-
21 грамотдымылык
грамотдымылыкТичмаш грамотдымылык полная неграмотность.
Партий ончылан (Ленин) грамотдымылыкым писынрак пытараш задачым шынден. Перед партией Ленин поставил задачу быстрейшей ликвидации неграмотности.
-
22 изданий
изданийиздание; произведение печати (савыктен лукмо произведений)Тичмаш изданий полное издание;
йоча изданий детское издание.
Мыланна кеч-мом ман, чӱчкыдын лектын шогышо изданий кӱлеш. К. Васин. Что ни говори, нам нужно периодическое издание.
-
23 кавалер
кавалерIкавалер; человек, награждённый орденом (орден дене палемдалтше еҥ)Ленин орденын кавалерже кавалер ордена Ленина.
Кугу подвигым ыштымылан 2457 салтак ден сержант Слава орденын тичмаш кавалерже лийыныт. «Ончыко» За совершённые большие подвиги 2457 солдат и сержантов стали полными кавалерами орденов Славы.
IIкавалер; партнёр, поклонник (ӱдырамашым веселаҥдыше пӧръеҥ)Шошым да кеҥежым тиде отыш Аркамбал кавалер ден барышня-влак шӱшпык колышташ коштыныт. С. Чавайн. Весной и летом в эту рощу ходили аркамбальские кавалеры и барышни слушать соловья.
«Шкендым кавалер семын кучо», – Анна Дмитриевна коклаш пурыш. А. Юзыкайн. «Веди себя как кавалер», – вмешалась Анна Дмитриевна.
-
24 киндончылно
киндончылноТеве тичмаш кинде. Киндончылно каласем. Вот каравай хлеба. Клянусь перед хлебом.
-
25 койыкташ
койыкташГ.: кайыкташ-ем1. понуд. от кояш2. придавать (придать) какой-л. видШоҥгын койыкта старит, придаёт старческий вид;
самырыкын койыкта молодит, придаёт моложавый вид.
Чодыра вуйыш кӱзен шушо тичмаш тылзе эҥер вӱдым кандалгын койыкта. К. Васин. Поднявшаяся над лесом полная луна придаёт речной воде синеватый оттенок.
Сравни с:
ончыкташ3. показывать, показать; выказывать, выказать; давать (дать) возможность увидетьКӱсен гыч нершовыч лукым койыкташ выказывать из кармана уголок носового платка.
Вуйым гына койыктен, вӱдыштӧ Огаптя шога. «Ончыко» В воде стоит Огаптя, показывая лишь свою голову.
Сравни с:
ончыкташ -
26 комплектоватлымаш
комплектоватлымашсущ. от комплектоватлаш комплектование, укомплектование (комплектым ыштымаш, тичмаш состав марте шуктымаш)Пашаеҥ штатым комплектоватлымаш укомплектование штата работников.
-
27 комфорт
комфорткомфорт (илыме да т. м. верысе чаплын йӧнештарыме условий)Пачер комфорт комфорт квартиры;
тичмаш комфорт полный комфорт.
-
28 костюмлык
костюмлык1. прил. костюмный, предназначенный, годный для костюмаМеж дене ыштыме костюмлык тканьым ыштен лукмаш ятырлан кугемын. «Мар. ком.» Производство шерстяных костюмных тканей значительно возросло.
2. сущ. то, что пойдёт на костюм, материал для костюмаТулык-влаклан тичмаш костюмлыкат вереште. К. Исаков. Для сирот нашёлся и материал для полного костюма.
Сравни с:
костюмаш -
29 куат
куат1. сила, мощь; могуществоШке куатым ончыкташ показать свою силу, свою мощь;
кӧргӧ куат внутренняя сила.
Чапле паша куат дене шӱлыман! В. Колумб. Надо дышать мощью прекрасных дел!
Шочмо йылмын чевержым, куатшым курык семын шогем арален. М. Казаков. Я горой стою на защите красоты и силы языка родного.
Сравни с:
вий2. мощность; величина производимой работы чего-л.Техникым пашаште моштен да тичмаш куат дене кучылтман. «Мар. ком.» На работе технику нужно использовать умело и в полную мощность.
3. мощности, мощность; производственные возможности предприятия, промышленности; потенциал, степень возможностей, способностей, наличия средств для осуществления чего-л.Производственный куат производственные мощности;
энергетикысе куат энергетические мощности.
Комбикорма завод куатым пога. «Мар. ком.» Комбикормовый завод набирает мощность.
Вуз-влакын научный куатыштым утларак пайдалын кучылташ кӱлеш. «Мар. ком.» Нужно более эффективно использовать научный потенциал вузов.
4. разг. крепость чего-л.Пуран куатше крепость пива.
Тымык жапыште йӱштын куатшым утларак шижат. М. Евсеева. В тихую погоду крепость мороза чувствуется больше.
Сравни с:
пеҥгыдылык5. поэт. сила (воздействия чего-л. на кого-л.)Мландын куатше сила земли;
мутын куатше сила слова.
Тӱнян сылнылыкшым, кеҥежын куатшым моткоч ончал колтымо шуэш. Г. Ефруш. Очень уж хочется взглянуть на красоту мира, на силу лета.
Пӱртӱсат кугу пайремлан шке куатшым пӱтынек почын пуа. А. Эрыкан. К большому празднику и природа успевает полностью раскрыть свою силу.
Сравни с:
вий6. поэт. способность, умение, талантМуро куатым, усталыкым Кождемырлан кӧ пуэн? К. Васин. Кто дал Кождемыру способность к песне, мастерство?
-
30 куатын
-
31 кӱрылт пыташ
оборваться, прерваться, разорватьсяВуйыштем ик шонымашат тичмаш кодын огыл, чылажат лапчыкын-ланчыкын кӱрылт пытен. З. Каткова. В моей голове не осталось ни одной цельной мысли, всё разорвалось на мелкие куски.
Составной глагол. Основное слово:
кӱрылташ -
32 меридиан
меридиангеогр. меридиан (мланде шарын полюслаж гоч эртыше, ушышто кучымо кадыр линий)Меридианым умбакыже шуен кает гын, мланде йыр тудо тичмаш круг лийын савырна. «Географий» Если меридиан проводить дальше, то вокруг земли образуется полный круг.
-
33 неполный
неполныйграм. неполный (тӱрыс, тичмаш огыл)Предложенийыште иктаж-могай член каласалтын огыл, но тудым вес предложений-влак гыч вашке палаш лиеш гын, тыгай предложенийым неполный предложений маныт. «Мар. йылме» Если в предложении пропущен какой-нибудь член, но его легко можно подразумевать из предыдущих предложений, такое предложение называется неполным.
-
34 объём
объём1. физ. объём; величина, измеряемая в кубических единицах (кӱкшытым, лопкытым, кужытым шотыш налын ончымо кугыт)Цистернын объёмжо объём цистерны.
Объём тӱрлӧ кугытан лийын кертеш. Мутлан, пӧлемын объёмжо шкафын объёмжо деч кугурак. «Арифметика» Объём может иметь разную величину. Например, объём комнаты больше объёма шкафа.
2. перен. объём; вообще величина, количество (тичмаш налме кугыт)Паша объём объём работ.
Марий Турек районышто кажне ийын капитальный строительствын объёмжо кугем толеш. «Мар. ком.» Объём капитального строительства в Мари-Турекском районе увеличивается из года в год.
-
35 орган
Аорган1. орган, часть организма (илыше организмын посна тичмаш ужашыже)Колыштмо орган орган слуха.
Вож, вурго, лышташ, пеледыш – кушкылын органже улыт. «Ботаника» Корни, стебли, листья, цветы являются органами растений.
Мут тӱҥалтыште сонант-влакым каласыме годым артикуляций орган-влак пашам виянрак ыштат. «Мар. фил.» При произношении сонантов в начале слова органы артикуляции работают энергичнее.
2. орган, учреждение (государственный але общественный учреждений, организаций)Верысе орган местные органы;
партийный орган партийные органы;
правам эскерыше орган-влак правоохранительные органы.
Капиталистический эллаште государственный властьын органлашкыже сайлымаш классовый кучедалмаш обстановкышто эртаралтеш. «Мар. ком.» Выборы в органы государственной власти в капиталистических странах проходят в обстановке классовой борьбы.
Следственный орган уголовный делам петырен. С. Музуров. Следственные органы закрыли уголовное дело.
БорганОрганын пучшо моткоч шуко да тӱрлӧ улыт. «Ямде лий!» У органа очень много труб, и они разной величины.
Тӱняште эн кугу музыкальный инструментлан кызыт орган шотлалтеш. «Ямде лий!» Самым большим музыкальным инструментом в мире сейчас считается орган.
-
36 ошалгын
ошалгынбеловато, бледноОшалгын коеш кажется беловатым.
Ошалгын койшо тичмаш тылзе камерышке кандалге йоллажым шуялта. Н. Лекайн. Бледноватая полная луна протягивает в камеру свои голубоватые лучи.
-
37 ош юмо
название марийского божества (букв. белый, светлый бог)– О поро кугу ош юмо ден суксо-влак, – тичмаш кочкышым тудо чоклаш пиже. А. Юзыкайн. – О добрый великий белый бог и ангелы, – он начал молиться перед нетронутой едой.
– Ош юмо, утаре, тугай уда еҥ эртенак кайыже, – кува юмылтен нале. И. Васильев. – Белый бог, спаси, пусть такой плохой человек проходит стороной, – помолилась бабушка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ошо -
38 пай
IКӧ оксам, кӧ киндым, я шылым але шӧр-торыкым пайыш пыштен – тӱшка паша деч иктат ӧрдыжеш кодын огыл. А. Тимофеев. От общей работы никто не остался в стороне – вносили пай кто деньгами, кто хлебом или молочными продуктами.
– Заводшым мыняр пайын ыштеда? – Кандаш пайын. Ме ачий дене коктын осмушка пайым ыштена. С. Чавайн. – На скольких паях вы гоните смолу? – На восьми паях. Мы с отцом вырабатываем осьмушку пая.
Тыйын тугакшат киндет сита, молан еҥын пайым налат? М. Шкетан. У тебя и так хлеба достаточно, зачем чужую долю берёшь?
Корнышто улшын пайже уло, малышын пайже уке. Калыкмут. Кто в пути, у того доля есть, а кто спит, у того нет.
Музыкант-влак кумылын шоктат. Нунын сеҥымаштышт дирижёр Владимир Березинын пайжат изи огыл. «Мар. ком.» Музыканты играют с воодушевлением. В их успехе не мала и доля дирижёра Владимира Березина.
4. часть чего-л. (тичмаш предметын шукылан шелалтме годым посна ужашыже)Кырен тушманым пӧртылмеке, шелалтын мланде ныл пайлан. Й. Осмин. Когда разбили врага, Земля разделилась на четыре части.
Кол ныл пайлан ужашлыме. Ныл подлан ситышашлык. И. Одар. Рыба разделена на четыре части. Должно хватить на четыре котла (варить четыре раза).
5. в поз. опр. паевой– Адак тидымат мондаш ок йӧрӧ: колхозыш пуымо имне пай оксаш пура, – агроном ешарен умылтара. А. Эрыкан. – К тому же и это не следует забывать: лошадь, отданный колхозу, входит в паевые взносы.
– Мыйымат членлан возыза, – манеш тудо (Талик Семон), – мый шкетын ӧрдыжеш ом код. Пай оксажымат кызытак пуэм. М. Шкетан. – И меня запишите в члены, – говорит Толик Семон, – я не останусь один в стороне. И паевые деньги сейчас же внесу.
Идиоматические выражения:
IIГ.1. мясоШарык пай баранина;
сасна пай свинина.
2. в поз. опр. мясной, с мясомПай падкагыль пирожки с мясом.
Сравни с:
шылИдиоматические выражения:
-
39 пайремлык
пайремлык1. праздничный; предназначенный для праздникаПайремлык костюм праздничный костюм.
Ту кечын иктаж кок-кум километр кумдыкышто пайремлык верым ончылгоч солен ямдыленыт. П. Корнилов. В тот день, скосив заранее на площади в два-три километра, подготовили место, предназначенное для праздника.
Васлий тичмаш качымарий лийын гынат, пайремлык вургемже уке. Ф. Майоров. Хотя Васлий стал полным женихом, но праздничной одежды у него нет.
2. праздничный; торжественно-радостный, счастливый, весёлыйНелеш ит нал, пайремлык огыл серышем. В. Колумб. Ты не обижайся, послание моё не праздничное.
Сравни с:
пайрем -
40 пальтка
пальтка1. кипенный, очень белый (о снеге) (пеш чот ошо)Лум пасушто теле гай пальтка ошо огыл, изиш сурештын, ӱмбалже комешталтын. О. Шабдар. Снег на поле не кипенно-белый как зимой, немного посерел, поверхность затвердела.
2. бледный, бескровный, бесцветный, мертвенныйСакар аважын какши пальтка тӱсшым ужеш. В. Любимов. Сакар видит худощавое, бескровное лицо своей матери.
Тичмаш тылзе ош пальтка тӱсшӧ дене кандалге волгыдым омаш ӱмбаке шаралта. «Род. верч» Полная бледная луна направляет на наш шалаш свой голубоватый цвет.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийтичмаш
Страницы