-
61 удылын колташ
(Павыл кугыза) удыл колтен, тичмаш кинде сукырым шулеш, савырнен шогалын, Сергейлан сугыньым пуа. Д. Орай. Помолившись, дед Павыл разрезает полный каравай, повернувшись, благословляет Сергея.
Составной глагол. Основное слово:
удылмо -
62 ужалыме
ужалымеГ.: выжалымы1. прич. от ужалаш2. прил. продаваемый, проданный, продажи; относящийся к продажеУжалыме книга проданная книга.
Руш веле Васеҥга дек толмыж еда, ужалыме сатужым ужын, эре ойла ыле: «Тиде тыглай воштончыш огыл». В. Микишкин. Только русский в каждый свой приход к Васенге, увидев продаваемый товар, всегда говорил: «Это не простое зеркало».
3. в знач. сущ. продажа, сбывание чего-л.Ужалымым ончаш смотреть продажу.
Нуно шурным тичмаш пырче дене ужалымыштым чарнат: тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан. Они прекращают продажу зерном: такая продажа обходится дёшево.
Нуно Пагул деч, векат, шулдын ужалымым вученыт, южышт яра налын каяшат шонен дыр. М. Шкетан. Они ожидали от Пагула, по всей видимости, продажи по дешёвке, некоторые, очевидно, подумывали взять даром.
Сравни с:
ужалымаш -
63 цела
целаГ.1. целый; невредимый, сохранный, нетронутый, неповреждённый, без изъянаЦела печеньӹм айыраш выбрать целые печенья;
цела пӧртӹлӓш вернуться невредимым.
Амашвлӓ целаок шалгат, а салышы эдемвлӓ иктӓт ак кай. Н. Ильяков. Шатры стоят нетронутые, а косарей никого не видно.
Цела кодшы нӹл танк мӹнгеш сӓрнӓлӹнӹт. К. Беляев. Оставшиеся невредимыми четыре танка повернули обратно.
2. целый; полный, непочатый, содержащий полную меру чего-л.Цела пецкӓ непочатая бочка;
цела цикл полный цикл.
Цела сыкырым нигынамат вадеш тӹнгӓлделыт. «Кырык сир.» Целый хлеб никогда не начинали вечером.
Ит отказы, ли сагана, цела тӹлзӹ, ти йыдвашт. Л. Калинов. Не откажи, побудь с нами, полная луна, всю эту ночь.
3. в знач. сущ., мат. целое; целое числоНоль цела дӓ вӹц луаш ноль целых пять десятых;
ик цела дӓ кым вӹзӹтӓш одна целая три пятых.
Сравни с:
тичмаш -
64 цитат
цитатКужу цитат длинная цитата;
цитатым кондаш привести цитату.
Сочиненийыш але статьяшке пуртымо весын ойжым цитат маныт. Цитат тичмаш предложений але предложенийын ужашыже лийын кертеш. «Мар. йылме» Чужие высказывания, включённые в сочинения или статьи называются цитатой. Цитата может быть целым предложением или частью предложения.
-
65 цицмӓш
цицмӓшГ.уст. полный, целый, непочатыйСтӧл вӹлнӹ цицмӓш киндӹ. МДЭ. На столе целый хлеб.
Сравни с:
тичмашИдиоматические выражения:
-
66 чили
чилидиал.1. целый; такой, от которого ничего не убавлено, не отделеноНимат ом пудырто, чыла чили лиеш. МДЭ. Ничего не разобью, всё будет целым.
Чопи яшлык гыч вес чили (янда) листам лукто. П. Корнилов. Чопи из ящика достал другой целый лист стекла.
Смотри также:
тичмаш2. целый; употр. при указании на большой срокЫнде чили арня яра шинчена! «Ончыко» Мы уже целую неделю сидим без дела.
3. целый, полный; употр. при количественных обозначениях для указания на значительность их величиныТушкыжо чили вич меҥге. Ю. Галютин. Туда-то целых пять километров.
-
67 числа
числаЦифр-влак дене числа-влак возалтыт. «Арифметика» Цифрами обозначаются числа.
Эн изи тичмаш числа – единице. «Арифметика» Самое маленькое целое число – единица.
Первый ганалан августын кокымшо числаштыже мӱйым нална. М. Шкетан. Первый раз мы качали мёд второго числа августа.
Григорий Петрович Озаҥышке майын колымшо числаштыже толын шуо. С. Чавайн. Григорий Петрович прибыл в Казань двадцатого числа мая.
Южо лӱм мут-влак единственный числаште гына ойлалтыт. «Мар. йылме» Некоторые имена существительные употребляются только в единственном числе.
-
68 чоклен налаш
Ямбаш кочаже, мӱндыр корно гыч уныкаже таза кап-кылан пӧртылжӧ манын, тичмаш киндеркым кучен, чокленат нале. К. Васин. Дед Ямбаш, чтобы его внук с дальнего пути вернулся целым и невредимым, держа хлебницу с целым караваем хлеба, помолился.
Составной глагол. Основное слово:
чоклаш -
69 чулымешташ
чулымешташI-ам1. становиться (стать) быстрее; ускоряться, ускориться; обретать (обрести) более высокий темп или скоростьРвезе-влакын йолышт чулымеште. И. Стрельников. Ноги ребят стали более быстрыми.
Юл деке лишемме семын йогын койын тайылештеш, курык почеш тӧргымӧ гаяк чулымештеш. А. Филиппов. По мере приближения к Волге поток воды заметно идёт под уклон, ускоряется, словно под гору мчится.
Сравни с:
писешташ2. активизироваться; становиться (стать) активнее, деятельнее; оживляться, оживиться, стать живее, предприимчивееКайык-влак чулымештыныт, утларак йӱкланат, мужырым кычалыт. «Мар. ком.» Птицы оживились, стали больше галдеть, ищут себе пару.
Каныш деч вара Усола рвезе-влак утларак чулымештыч, мечым икте-весылан чаткан пуэдышт. «Мар. Эл» После перерыва ребята из Усолы стали активнее, чётко передавали мяч друг другу.
3. воодушевляться, воодушевиться, вдохновляться, вдохновиться; чувствовать (почувствовать) внутренний подъём, побуждение к деятельности, стимул и т. пЮжыжо тыгай мутым вуеш налеш, южыжо кугызан мутшо дене чулымештеш. О. Шабдар. Иных такие слова обижают, иные же воодушевляются словами деда.
4. смелеть, осмелеть; становиться (стать) более смелым, побороть свою робость– Кувам ден коктын улына, эргым ден ӱдырем ӧрдыжтӧ илат, – ынде мый чулымештым. «Ончыко» – Мы тут вдвоём со старухой, сын и дочь живут в стороне, – теперь я стал посмелее.
II-ембодрить, взбадривать, взбодрить; делать (сделать) бодрым, активным, ловким, энергичнымКунам у тылзыш кусна – кап-кылнам ала-можо чулымешта, тичмаш тылзе марте вийым погаш кӱшта. «Мар. ком.» Когда наступает новолуние, что-то взбадривает наш организм, настраивает набираться сил до полнолуния.
-
70 шем-чевер
шем-чевер(Эрвикан) вӱр чӱчалтыш гай шем-чевер, темше тылзе гай тичмаш шӱргыжӧ пеш сӧрал. Д. Орай. Смугло-румяное, как капля крови, круглое, как полная луна, лицо Эрвики прекрасно.
Ужат, чуриет утларак шем-чевер лийын. В. Юксерн. Видишь, твоё лицо стало более смуглым и румяным.
-
71 шорык
шорыкГ.: шарык1. овца; жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстьюВичкыж межан шорык тонкорунная овца, меринос;
паран шорык овца на втором году;
шорык ончышо овчар;
шорык ашныме паша овцеводство.
Пирым шорык кӱташ огыт шогалте. Калыкмут. Волка не ставят пасти овец.
Тений кажне шорык деч кок килограмм дене межым тӱред налме. «Мар. ком.» Нынче от каждой овцы настригли по два килограмма шерсти.
2. перен. овца; упрямый, глупый человекТушто Ондрий ушдымо шорыкла моткоч тӧрштыльӧ. И. Одар. Там Ондрий скакал, как глупая овца.
Пайремыш лекше уло ял калык шорыкла пудыраныш. В. Косоротов. Все деревенские люди, вышедшие на праздник, перемешались, как овцы.
3. в поз. опр. овечий; относящийся к овце, овцыШорык коваште овечья шкура, овчина;
шорык шыл баранина;
шорык кӱтӱчӧ чабан, овечий пастух;
шорык вӱта овчарня.
Мераҥ пун шорык межлан ок шу. Калыкмут. Заячий пух не чета овечьей шерсти.
Пасу гыч шорык кӱтӱ тольо. В. Сави. С поля пришло стадо овец.
Идиоматические выражения:
-
72 шулдеш
шулдешШулдеш налаш купить дёшево.
– Тыланет, Осип Кондратьевич, тиде йӧн шулдеш возеш. С. Чавайн. – Тебе, Осип Кондратьевич, этот способ обойдётся дёшево.
Нуно шурным тичмаш пырче дене ужалымашым чарнат: тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан. Они прекращают продажу зерна необработанным (букв. целым): такая продажа обходится дёшево.
Сравни с:
шулдын -
73 шӱргывылышан
шӱргывылышанГ.: шӹргӹвӹлӹшӓн1. с каким-л. лицом, -лицыйТичмаш шӱргывылышан круглолицый;
чевер шӱргывылышан с румяным лицом;
чатката шӱргывылышан с аккуратным лицом.
Заседанийым кужу шӱргывылышан, йошкар ӱпан самырык еҥ вуйлата. П. Корнилов. Заседание ведёт молодой человек с продолговатым лицом, рыжеволосый.
Пел шагат гыч ош шӱргывылышан младший лейтенант Никитин толын пурыш. А. Тимофеев. Через полчаса вошёл белолицый младший лейтенант Никитин.
2. с каким-л. лицом, выражением, чертами лицаШыргыжше шӱргывылышан с улыбающимся лицом.
– Кызытак чарне, сволочь! – омса дене шогышо янлык шӱргывылышан надзиратель кычкырале. А. Айзенворт. – Сейчас же прекрати, сволочь! – крикнул надзиратель со звериным лицом, стоящий возле двери.
(Миклай) тӱслен онча: (эргыже) шкеж гаяк шӱргывылышан, шинчаончалтышыжат тудын. М. Иванов. Миклай смотрит внимательно: у сына лицо такое же, как и у него самого, и взгляд его же.
-
74 эпос
эпослит.1. эпос; повествовательная литература – в отличие от драмы, лирики (повествовательный сылнымут)Эпосым возышо писатель писатель, пишущий эпос.
Ты трилогийым чыла шотыштат эпослан шотлаш лиеш. Эту трилогию во всех отношениях можно считать эпосом.
2. эпос; совокупность произведений народного творчества – героических сказаний песен, поэм, образующих целостность (ик тичмаш лийше, кугу патырлык дене шыҥдаралтше калык ойпого произведений-влак)Калык эпос народный эпос;
карело-финн эпос карело-финский эпос.
Шкенжым (В. Колумб) марий эпосым возаш ямдылен. «Ончыко» В. Колумб готовил себя к написанию марийского эпоса.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийтичмаш
Страницы