-
1 твоей
-
2 чтоб ноги твоей не было!
чтоб ноги твоей не было < здесь>!don't let me see a trace of you!; get lost!- Уйди и не раздражай, а то я из тебя чёрт знает что сделаю! Чтобы и ноги твоей не было! (А. Чехов, Шведская спичка) — 'Get out of my way! Don't make me mad, or the devil only knows what I'll do to you! Don't let me see a trace of you!'
Русско-английский фразеологический словарь > чтоб ноги твоей не было!
-
3 по его/ее/твоей части
Jargon: right up one's alley (Example: "Well since you're so flexible, Indre, yoga should be right up your alley!" — Раз ты такой гибкий, йога — это как раз по твоей части!)Универсальный русско-английский словарь > по его/ее/твоей части
-
4 О твоей сущности можно судить по твоим секретам
General subject: you're as sick as your secrets (образное выражение)Универсальный русско-английский словарь > О твоей сущности можно судить по твоим секретам
-
5 Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье.
General subject: Happy Easter and all the best to you and your family!Универсальный русско-английский словарь > Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье.
-
6 Что написано на твоей футболке?
General subject: What does your T-shirt say?Универсальный русско-английский словарь > Что написано на твоей футболке?
-
7 будет и на твоей улице праздник
Set phrase: after clouds comes sunshine, after clouds there is sunshine, every dog has his day, it is always darkest before the dawn, it's a long lane that has no turning, it's a long run that has no turning, our day will come!, the best is yet to be, the darkest hour is just before the dawn, the sun will shine down our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come), the sun will shine on our side of the fence, the sun will shine on our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come), the weariest day draws to a close, the weariest day draws to an end, there is a good time coming, there's another day coming, we, too, will have our day!Универсальный русско-английский словарь > будет и на твоей улице праздник
-
8 в отеле тебя будят звонком по твоей просьбе
General subject: Wake-up callУниверсальный русско-английский словарь > в отеле тебя будят звонком по твоей просьбе
-
9 для вашей (твоей) же пользы
General subject: for your own sakeУниверсальный русско-английский словарь > для вашей (твоей) же пользы
-
10 для твоей (вашей) же собственной пользы
General subject: for your own benefitУниверсальный русско-английский словарь > для твоей (вашей) же собственной пользы
-
11 дом твоей мечты
British English: des res (сокр. 'desirable residence') -
12 здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
Colloquial: here anything goesУниверсальный русско-английский словарь > здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
-
13 ноги твоей (где) не будет! (I shall)
Set phrase: never let you in (our house, пр.) again!Универсальный русско-английский словарь > ноги твоей (где) не будет! (I shall)
-
14 разница между его зарплатой и твоей совершенно ничтожная
General subject: the difference between his wages and yours is fractionalУниверсальный русско-английский словарь > разница между его зарплатой и твоей совершенно ничтожная
-
15 с твоей стороны это нахальство
General subject: it was a nervy trick to pullУниверсальный русско-английский словарь > с твоей стороны это нахальство
-
16 сколько твоей душе угодно
General subject: all you want (You can say it all you want but you can't get it.)Универсальный русско-английский словарь > сколько твоей душе угодно
-
17 что бы ноги твоей не было в моем доме!
General subject: don't darken my door again!Универсальный русско-английский словарь > что бы ноги твоей не было в моем доме!
-
18 чтоб ноги твоей где не было!
Set phrase: don't you dare to set footУниверсальный русско-английский словарь > чтоб ноги твоей где не было!
-
19 чтобы ноги твоей не было больше в моем доме!
General subject: don't darken my door again!Универсальный русско-английский словарь > чтобы ноги твоей не было больше в моем доме!
-
20 это по твоей части
General subject: it's up your streetУниверсальный русско-английский словарь > это по твоей части
См. также в других словарях:
Твоей молитвой, как клюкой, подпираюсь. — Твоей молитвой, как клюкой, подпираюсь. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я никогда не буду твоей — I Could Never Be Your Woman … Википедия
Время твоей жизни (сериал) — Время твоей жизни Time of Your Life Жанр(ы) драма Автор(ы) идеи Кристо … Википедия
Время твоей жизни (телесериал) — Время твоей жизни Time of Your Life … Википедия
Вавилон-5: Прикосновение твоей тени — Вавилон 5: Прикосновение твоей тени, шепот твоего имени Вавилон 5: Прикосновение твоей тени, шепот твоего имени Babylon 5: The Touch of Your Shadow, the Whisper of Your Name Первый вариант обложки книги Автор: Нил Барретт Жанр … Википедия
Не во гнев твоей милости, не в зазор твоей чести. — Не во гнев твоей милости, не в зазор твоей чести. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вавилон-5: Прикосновение твоей тени, шепот твоего имени — Babylon 5: The Touch of Your Shadow, the Whisper of Your Name … Википедия
По твоей милости — (иноск. иронич.) изъ за тебя! по твоей винѣ. Ср. Потеря «тепленькаго» мѣстечка, котораго онъ лишился «по моей милости», еще увеличила злобу моего вотчима противъ меня. Тургеневъ. Несчастная. 17. См. Теплое место … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с твоей точки зрения — по твоему мнению, по твоему Словарь русских синонимов. с твоей точки зрения нареч, кол во синонимов: 2 • по твоему мнению (2) • … Словарь синонимов
какое хочешь имя дай твоей поэме{...} — Какое хочешь имя дай Твоей поэме полудикой: Петр Длинный, Петр Большой, но только Петр Великий Ее не называй К.Н. Батюшков. Совет эпическому стихотворцу. См. длинный, длинный, длинный … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
оно тяжелый бред души твоей больной — Не верь, не верь себе, мечтатель молодой, Как язвы бойся вдохновенья... Оно тяжелый бред души твоей больной, Иль пленной мысли раздраженье. М.Ю. Лермонтов. Не верь себе. См. не для житейского волненья … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона