Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

так+принято

  • 1 "Пусть это слово будет принято снисходительно"

    т. е. с позволения сказать, да позволено мне будет так сказать

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Пусть это слово будет принято снисходительно"

  • 2 tak je to zvykem

    České-ruský slovník > tak je to zvykem

  • 3 шулай ғәҙәткә ингән

    так принято

    Башкирско-русский автословарь > шулай ғәҙәткә ингән

  • 4 szokás

    ahogy nálunk \szokás
    заведено как у нас \szokás
    igy \szokás, ahogy nálunk \szokás
    принято так \szokás, как у нас \szokás
    по-нашему как у нас заведено
    * * *
    формы: szokása, szokások, szokást
    обы́чай м, обыкнове́ние с, привы́чка ж

    szokásból — по привы́чке; привы́чно

    szokás szerint — по привы́чке; привы́чно

    ahogy nálunk szokás — как у нас заведено́, по-на́шему

    * * *
    [\szokást, \szokása, \szokások] 1. {egy személyé) привычка;

    csúnya \szokás — скверная привычка;

    megrögzött \szokások — неизменные привычки; (nagy)úri \szokások барские замашки; rossz \szokás — плохая привычка; дурные наклонности; az ember gyakran vmely \szokás rabja lesz — привычка въедается в человека, \szokás dolga дело привычки; a \szokás hatalma — сила привычки; (az
    a) \szokásа иметь привычку; привыкать/привыкнуть;
    neki ez — а \szokásа это у него в обычае; это в его обычае; (ez) nem \szokásom это не в моей привычке;
    ez nem \szokása önnek — это не в вашем характере; \szokás — а ellenére против обыкновения/обычая; \szokásból — по привычке; puszta \szokásból — в силу привычки; visszatér régi \szokásaihoz — привняться за старое; \szokássá válik — входить/войти в привычку; вкорениться/вкорениться; rossz \szokást vesz fel — взять v. усвоить повадку; vmely \szokást levet/elhagy — избавиться от привычки; ez ellenkezik a \szokásaival — это против его обыкновения; felhagy vmely rossz \szokással — бросить скверную привычку;

    2. {vmely közösségé) обычай, обыкновение, узус, нрав;

    bűnös \szokások — распущенные нравы;

    eleven/ élő \szokás — живучий обычай; helyi \szokás — местный обычай; lakodalmi \szokások — свадебные обычаи; más \szokások — другие обычаи/нравы; nemzetközi \szokások — международные обычаи; régimódi \szokások — старинные обычаи/нравы; új \szokás bevezetése/ — новшество; \szokás szerint — обыкновенно, обычно; по обыкновению; по обычаю; как водится; általánosan elfogadott \szokás szerint — по общепринятому обычаю; ősi \szokás szerint — по старой памяти; régi \szokás szerint — по старине/ старинке; ahogy nálunk \szokás — по-нашему; (általános) \szokás lesz belőle входить в обычай; ez így \szokás — это так принято; ez a \szokás kiveszőben/kihalóban van — этот обычай исчезает; ez már régi \szokás — так исстари ведётся; nálunk ez a \szokás — так у нас водится; régóta ez a \szokás — так исстари ведётся; ősidők óta ez a \szokás — этот обычай ведётся издревле; nem \szokás — не принято; rég. не фасон; \szokásba jön — входить в обиход; \szokásban van — вестись/повестись; существует обычай; kimegy a \szokásból — выводиться/вывестись; vmely \szokást bevezet/ meghonosít/felvesz — заводить/завести обычай; моду взять; заладить; a \szokás erősebb a törvénynél — обычай старше закона; közm. ahány ház, annyi \szokás — что край, то обычай

    Magyar-orosz szótár > szokás

  • 5 HI!

    привет, здорово! Это наиболее универсальное и самое популярно сейчас американское приветствие. Говорится всем встречным и поперечным. Hello! и How do you do! - все-таки звучат намного формальнее и поэтому употребляются гораздо реже. Неуместно такое неформальное приветствие может выглядеть разве что в официальном публичном выступлении. Мы же не начинаем научный доклад или серьезную политическую речь со слова "Здорово!" Лишний hi никогда не лишний - в Америке принято говорить это слово всякому, кто на вас посмотрел.
    Американский автор с до сих пор терпящей его супругой в один теплый день (сентябрь 2003 года) сплавлялись по речке Висконсинке ( Wisconsin River) на байдарке. Так вот, со своим "хаем" к ним обратились абсолютно все, кто мимо проплывал, а также кто видел с берега, как они плыли мимо. За время проплывания нередко удавалось побеседовать о погоде, как положено, а также обсудить, кто откуда и куда плывет, и что в этой реке ловит. Так принято.
    Можно сказать Hi there! Но это еще менее формально, и с легким оттенком пренебрежения: Эй, там, привет!
    Продолжая рассуждения о приветствиях, напомним, что How do you do! это не вопрос, и отвечают на него повторением той же фразы. Вопрос-приветствие будет How are you doing? - тут как бы больше сердечности, вашим самочувствием как бы интересуются, и на этот вопрос "Как дела?" нужно отвечать: "I'm fine. How are you?"
    Такое несколько более личное приветствие типично для американского юга. А на эбониксе все слова и звуки сливаются, и получается одно слово: "гавьядуин?" Если заранее не знать - понять эту кашу невозможно.
    Стыдно сказать, но в небольшой общине русских научных работников на американском юге этот чуть ли не расистский термин - "гавьюдуинги" - так и закрепился в качестве названия для вспомогательного персонала, постоянно это слово озвучивающего.
    На юго-западе, в Техасе, например, How are you doing? давно преобразовалось в самостоятельное слово-приветствие Howdy! См. рис. (У каждого штата есть свой набор символов: цветок, птица, стихотворение... Штатом Оклахома на последнюю роль было избрано стихотворение с романтическим названием "Howdy, Folks" ("Привет, ребята")).

    American slang. English-Russian dictionary > HI!

  • 6 usage

    m
    1) обычай, обыкновение
    usage reçu, usage bien établiобщепринятый обычай
    c'est l'usage — так водится, так принято
    il est dans l'usage, il est d'usage — принято...
    c'est un usage que... — обычно...
    les usages — правила поведения; деловые обыкновения
    conforme aux usages — обычный, принятый; какой полагается
    usage de commerceторговый обычай, узанс
    2) привычка, навык, опыт; близкое знакомство с чем-либо
    avoir l'usageуметь держать себя
    faire de l'usage, faire un bon usage — долго служить ( о вещи)
    usage de faux юр. — использование подложного документа
    être en usageбыть в употреблении, употребляться
    mettre en usageввести в употребление, пустить в оборот
    passer en usageвойти в употребление
    hors d'usage — недействующий; неупотребляющийся
    être hors d'usageвыйти из употребления
    à l'usage — при использовании, по мере использования
    à divers usages, à plusieurs usages — для разных надобностей, целей
    à [pour] l'usage interne [externe] — для внутреннего [наружного] употребления
    à l'usage de... — предназначенный для...
    4) лингв. языковой обычай, узус; форма речи; способ выражения
    le bon usage — правильная речь, хороший язык
    5)
    (droit d')usage юр. — право пользования чужим имуществом; извлечение плодов из чужой недвижимости
    7) ист.

    БФРС > usage

  • 7 де-

    1. сказать, молвить;
    эмне дедиң? ты что сказал?
    "өл" десе - өлүп, "тирил" десе - тирилген он делал всё беспрекословно (букв. если скажут "умри" - умирал, если скажут "воскресни"- воскресал);
    "акылдуу" десе - акылдуу, "чыйрак" десе - чыйрак он тебе и умный, он тебе и расторопный;
    "дейин" десең можно бы сказать, но...; и сказал бы, да ведь...;
    "маа" десең что касается меня; если считаться с моим желанием; если по мне;
    "маа" десең-баарыбызды, "маа" дебесең - бирибизди бер фольк. если по мне - всех нас отдай, если не по мне - одну из нас отдай;
    дейли скажем-ка; возьмём к примеру, допустим;
    "а" дээрге алдары, бут шилтөөгө шайлары калбай у них не осталось силы сказать "а", у них не осталось мочи двигать ногами (т.е. они совершенно обессилели);
    "а" деп, айтар ал кетти, чекеден кара кан кетти фольк. не стало силы сказать "а", с виска тёмная кровь потекла;
    мындай деген он так сказал;
    2. называть, именовать; называться, именоваться; быть называемым, именуемым;
    деген называемый, именуемый, имярек (обычно употребляется, когда называют предмет, дотоле слушателю неизвестный, или при выражении удивления, неудовольствия);
    "енот" деген айбан животное (называемое) енот;
    "үч күн" дегенде Үрүмчү деген шаарга киришти по прошествии трёх дней они въехали в город Урумчи;
    "Ош" деген шаарда в городе Оше;
    бул "эмне" деген кеп! это ещё что за разговоры!; это ещё что за новости!;
    "адам" деген адам да человек есть человек (со всеми присущими ему слабостями и недостатками);
    "аламын" дегендей кылды он как будто хочет взять;
    3. думать; иметь намерение, цель; желать;
    "айтайын" дегендеримди айта албай калдым я не мог сказать всего того, что хотел сказать;
    "айтайын" дегеним а то, что я хотел сказать; а я вот что хочу сказать;
    "айтайын" дегеним - ушул вот (все), что я хотел сказать;
    сурайынчы деген пикир оюна да келгени жок мысль о том, чтобы спросить, ему и в голову не пришла;
    мага деген предназначенное для меня; направленное в мою сторону;
    мага деген жамандыктары их пакости, направленные против меня;
    "эмне" деп келдиң? ты зачем пришёл?
    "окуймун" деп келдим я пришёл учиться;
    биз "аттаналы" деп жатканда когда мы собирались сесть на коней;
    күн жакшы болоюн деп атат погода обещает быть хорошей;
    дегенине жетишти он добился своего;
    дегенин кылды он настоял на своём;
    барай десем, бутум ооруйт хотел бы я пойти, да ноги болят;
    шамал бастайын деди ветер хочет утихнуть, ветер начинает утихать;
    4. в форме дей является первым компонентом сложных глаголов, сочетаясь с глаголами ал-, бер-, кал-, кой-, кер-, сал-, тур-, түш-;
    дей алган жок он не мог сказать;
    билбесең да, "билемин" дей бер а ты говори, что знаешь, хотя и не знаешь;
    "келемин" дей кой да ну, скажи, что придёшь (с оттенком просьбы);
    "бүгүн келет" дей көр ты скажи, что сегодня придёт (с оттенком настойчивости);
    "беремин" дей тур а ты говори, что дашь (с целью отделаться отговоркой);
    бир деме дей отур говори что-нибудь (что же молчишь?);
    "келемин" дей салды он сказал, что придёт (так просто, не думая об этом);
    "беремен" дей турчу а ты говори, что дашь (с целью отвлечь);
    "жок болду" дей бер пиши пропало;
    "мен" дей турган болсоң если ты меня уважаешь; если ты со мной считаешься;
    5. при звукоподражаниях сочетается с глаголом түш- (см. түш- III);
    6. с формой на -чу выражает обычность сообщения о прошлом;
    дечү или дечү эле так говорили, так принято было говорить, так говаривали;
    десе! или десең! вот ведь какой!, вот ведь как! (чаще с оттенком неодобрения);
    ай, "сен акмак" десе! вот ведь какой ты дурак!;
    ой, "ит" десе! вот ведь свинья-то какая (букв. пёс) !;
    "арам" десе! вот ведь стервец!;
    "атаганат" десең! вот ведь жалость-то какая!;
    ой, "сыр билги" десе! ой, какая прозорливая!;
    "оой" десеңчи, ал күндөр эстен чыкпайт! ох, скажу-ка я вам, те дни не забудутся!;
    "эмнеге" десең или "неге" десең а это потому;
    "ал гана" дейсиңби? ты думаешь только это? нет, это ещё далеко не всё;
    "эң кеп" дегенде самое большее, максимум;
    "эң көп" дегенде беш күн максимум пять дней; никак не больше пяти дней;
    "эн аз" дегенде по меньшей мере;
    "он күн" дегенде как только пройдёт (прошло) десять дней;
    "эң жок" дегенде на худой конец, самое меньшее, минимум;
    а дегенде (или адегенде) или (с большим усилением) а дегенде эле (или адегенде эле)
    1) как только, сразу же; прежде всего, на первых порах, в первую очередь;
    адегенде эле мына мындай суроо берди он сразу же (в первую очередь, прежде всего) задал вот такой вопрос;
    2) ни с того ни с сего, без достаточных оснований;
    деген менен как ни говори, а...; так-то оно так, но...; а всё же;
    бирөөнүн дегени менен по чужой, указке; под чужую дудку;
    ...дебей не разбирая, не считаясь;
    күн, түн дебей или күн, түн дебестен день и ночь, круглые сутки;
    жаш, кары дебей и стар и млад;
    а дегиче (или адегиче) не успели оглянуться, как...; тут же (в значении времени); тут как тут;
    адегиче бер жактан Ашыраке келди в этот момент с этой стороны подошёл Ашыраке;
    ана-мына дегенде (или дегиче) жөнөй турган убакыт келип калды не успели повернуться, как уже подошло время отправления;
    а деп (или адеп) или (с большей категоричностью) а деп эле (по значению близко к а дегенде или а дегенде эле; оттенок, видимо, только стилистический) как только;
    а деп келгенимде как только я впервые прибыл;
    а деп шаар мектебине келгенден бери с того момента, когда он впервые явился в городскую школу;
    а деп алган кезинде как только он взял;
    а деп эле кергендө с первого взгляда;
    адеп ыр чыгара баштаганда когда он только ещё начал сочинять стихи;
    а деп башталышында на первых порах;
    а деп эле мен келдим первым пришёл я; я пришёл раньше всех.

    Кыргызча-орусча сөздүк > де-

  • 8 принятый

    прил.
    горячо принятый — accolto con calore; festeggiatissimo
    быть хорошо принятым публикой — avere il successo presso il pubblico
    так принятоcosì <(si) usa/si fa>; è l'uso; è d'uso; questa è la prassi

    Большой итальяно-русский словарь > принятый

  • 9 es ist gang und gäbe

    част.
    1) общ. (bei j-m) так водится
    2) разг. так водится, так принято, это сплошь и рядом бывает

    Универсальный немецко-русский словарь > es ist gang und gäbe

  • 10 gang

    es ist gang und gäbe (bei j-m) — так водится, так принято, это сплошь и рядом бывает (у кого-л.), это (самое) привычное дело (для кого-л.)

    БНРС > gang

  • 11 üblich

    1. adj
    übliche Waffen — обычные виды оружия, обычные вооружения
    so ist es üblich — так водится, так принято
    2. adv
    обычно, обыкновенно

    БНРС > üblich

  • 12 bruk

    1) применение, употребление, использование

    det blir bruk:

    а) это будет применяться (употребляться, использоваться)
    б) эк. имеется

    finne bruk — найти применение (чему-л. - for), использовать

    få bruk:

    а) нуждаться (в чём-л. - for)
    б) употреблять, использовать, применять

    ha bruk — нуждаться, чувствовать необходимость (в чём-л. - for)

    gjøre bruk av — использовать, употреблять, пользоваться (чем-л.)

    gå av bruk — выйти из употребления, устареть

    komme i bruk — войти в употребление, начать употребляться

    ta i bruk — начать пользоваться (чем-л.), употреблять (что-л.), применять (что-л.)

    til eget bruk — для себя, для собственного употребления

    til innvortes bruk — для приёма внутрь, для внутреннего употребления (о лекарстве)

    til utvendig bruk — «наружное» (этикетка на лекарстве)

    2) обычай, привычка, обряд

    det er bruk her — здесь так водится, здесь так принято

    3) эк. потребление, расход
    4) юр. право использования (чего-л.), право распоряжаться (чем-л.)
    II -et, =

    et kollektivt bruk — коллективное хозяйство, колхоз

    2) промышленное предприятие, фабрика, завод
    III - et
    диал. сплавной лес, сплав

    Норвежско-русский словарь > bruk

  • 13 nii on kombeks

    сущ.
    общ. так ведётся, так принято

    Eesti-Vene sõnastik > nii on kombeks

  • 14 nii on tavaks

    сущ.
    общ. так ведётся, так принято

    Eesti-Vene sõnastik > nii on tavaks

  • 15 καθιερωμένος

    η, ο
    1) установленный;

    καθιερωμένη τάξη ( — или σειρά) — установленный порядок;

    έτσι είναι καθιερωμένο — так принято, так заведено;

    2) освящённый (о храме и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καθιερωμένος

  • 16 c'est l'usage

    сущ.
    общ. так водится, так принято

    Французско-русский универсальный словарь > c'est l'usage

  • 17 so ist es üblich

    нареч.
    общ. так водится, так принято

    Универсальный немецко-русский словарь > so ist es üblich

  • 18 szokik

    [\szokikott, \szokikjék, \szokiknék] 1. vkihez, vmihez v. vkire, vmire v. vhová привыкать/привыкнуть к кому-л., к чему-л.;

    a kisfiú mostohájához \szokikott — мальчик сжился с мачехой;

    a kutya nagyon hozzánk \szokikott — собака очень к нам привыкла; nehéz munkához van \szokikva — он привык/приучен к тяжёлой работе; tollhoz \szokikott a keze, nem ásóhoz — рука (у него) привыкла к перу, а не к лопате; a gyerek — а kertbe \szokikott ребёнок привык ходить в сад; szól. \szokikva vagyok én (már) ehhez — я привык к этому; ehhez nem vagyok \szokikva — я к этому не привык;

    2. (összeszokik) сживаться/сжиться с кем-л.;

    lassan majd egymáshoz \szokiknak — малопомалу они сживуться друг с другом;

    3. (rászokik vmire) приучаться/приучиться к чему-л.;

    csak ne \szokikj a dohányzásra — только не приучись курить;

    4.

    pejor. \szokikik vkire (zavarja, lóg rajta) — приставать/пристать v. (biz.) привязываться/привязаться к кому-л.;

    nagyon rám \szokiktak szomszédaim — соседи ко мне слишком привязались;

    5. (szokásszerűen tesz vmit) привыкать/привыкнуть v. иметь обыкновение/привычку делать что-л.; обыкновенно/обычно делать что-л.; бывало + foly. ige.;

    ebéd után aludni \szokikott — он имеет привычку спать после обеда;

    el \szokikott járni hozzám — он привык ко мне заходить; (a múltban) бывало, он ко мне заходил; teljesíteni \szokikta ígéreteit — он привык исполнять свой обещания;

    6.

    vki (vhol v. vmilyen) \szokikott lenni — бывать; (szokása, előfordul nála) водиться за кем-л.;

    esténként otthon \szokiktam lenni — по вечерам я бываю дома; nagyon goromba \szokikott lenni — он бывает очень груб; újabban/mostanában ilyen \szokikott lenni — теперь это за ним водится; azelőtt nem \szokiktál te ilyen lenni v. ilyet tenni — этого прежде не водилось за тобой;

    7.

    vmi (vhol v. vmilyen) \szokikott lenni — бывать; (elfogadott szokásként) быть принятым; (előfordul, akad) водиться;

    gyakran \szokikott úgy lenni v. meg \szokikott történni, hogy — … часто бывает, что …; az ősz esős \szokikott lenni — осень (обычно) бывает дождливая; szól. nálunk ez így \szokikott lenni — у нас это так принято/бывает; ez így \szokikott lenni — это так и бывает

    Magyar-orosz szótár > szokik

  • 19 normale

    agg.
    нормальный; (abituale) обычный; (usuale) привычный; (ordinario) обыкновенный, в порядке вещей; (regolare) регулярный

    temperatura normale per la stagione — температура, обычная для этого времени года

    è normale che si stanchi, lavora tanto! — то, что он устаёт, в порядке вещей: он сильно перерабатывает!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > normale

  • 20 -R202

    быть общепринятым, нормальным

    è (di) regola — так полагается, так принято

    Frasario italiano-russo > -R202

См. также в других словарях:

  • так принято — нареч, кол во синонимов: 7 • заведено (7) • обычай (54) • повелось (15) • …   Словарь синонимов

  • У ковбоев так принято — The Cowboy Way …   Википедия

  • У ковбоев так принято (фильм) — Ковбойский способ The Cowboy Way Жанр приключенческий фильм …   Википедия

  • принято — (полагается, положено) по штату, подобает, традиция, положено, полагается, ведется, приличествует, приличествовавший, пристало, обычай, повелось, так (заведено, принято, повелось), заведено, общепринято Словарь русских синонимов. принято 1. см.… …   Словарь синонимов

  • так заведено — так повелось, повелось, заведено, так принято, принято, обычай, традиция Словарь русских синонимов. так заведено нареч, кол во синонимов: 8 • заведено (7) • …   Словарь синонимов

  • так повелось — так заведено, заведено, так принято, принято, обычай, традиция, повелось Словарь русских синонимов. так повелось нареч, кол во синонимов: 7 • заведено (7) • …   Словарь синонимов

  • Ураганам принято давать имена — Ураганам принято давать имена. Это делается для того, чтобы не путать их, особенно тогда, когда в одном и том же районе мира действуют несколько тропических циклонов, для того, чтобы не было недоразумений при прогнозировании погоды, в выпуске… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • как принято — вводное выражение и слова в составе придаточного предложения 1. Вводное выражение. Употребляется без зависимых слов. То же, что «как полагается, в соответствии с нормой». Выделяется знаками препинания. Подробно о пунктуации при вводных словах см …   Словарь-справочник по пунктуации

  • не так, как принято — нареч, кол во синонимов: 2 • не комильфо (2) • не так, как положено (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Оппозиционный блок \"Не так!\ — Содержание 1 Выборы 2006 1.1 Парламентские 1.2 Местные …   Википедия

  • не так, как принято теперь — нареч, кол во синонимов: 1 • по новому (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»