-
81 onta
ónta f́ 1) стыд, срам, позор 2) обида fareonta a qd — нанести обиду <оскорбление> кому-л recarsi qc ad onta non com — счесть что-л за обиду fare onta alla dignità — оскорбить достоинство -
82 per
per prep (с опред артиклем может принимать формы pel, pei; др формы сочленённого предлога редки) а) в глаг словосоч употр 1) при обознач места (где?; куда?) в (+ A), к (+ D); через (+ A), по (+ D) partire per Roma — уехать в Рим passare per Milano — проехать через Милан; заехать в Милан viaggiare per mare — путешествовать по морю girare per la casa — ходить <бродить> по дому 2) при указ направления действия (куда?): mandare per il medico — послать за врачом andare per il pane — пойти за хлебом 3) при обознач временных отношений (в течение какого времени?; на какой срок?) в течение (+ G), в продолжение (+ G); на (+ A); к (+ D) scrivere per tutta la notte — писать в течение всей ночи <всю ночь> venire in città per l'inverno — приехать в город на зиму finire il lavoro per giovedì — закончить работу к четвергу 4) при обознач цели, назначения или склонности к чему-л (зачем?; для чего?) для (+ G), ради (+ G), за (+ A); к (+ D); перев тж сущ без предлога: lavorare per il bene del popolo — работать для блага народа lottare per la libertà — бороться за свободу tutto va per il meglio — всё (идёт) к лучшему essere nato per la musica — родиться для музыки; быть прирождённым музыкантом 5) при обознач причины (почему?; отчего?) от (+ G), из (+ G), из-за (+ G); по (+ D); за (+ A); перев тж сущ без предлога soffrire per la sete — страдать от жажды, мучиться жаждой essere assente per malattia — отсутствовать по <из-за> болезни 6) при обознач образа или средства действия (как?; каким образом?) перев различно: chiamare per nome — назвать по имени prendere per mano — взять за руку mandare per posta — послать по почте <почтой> 7) при указании замены (вместо чего?, в качестве чего?) вместо (+ G), за (+ A) dare una cosa per un'altra — дать одну вещь вместо другой, дать одно вместо другого comprare [vendere] per nuovo — купить [продать] за <как> новое 8) при выражении мнения, суждения за (+ A); перев тж сущ без предлога prendere per minchione — счесть за глупца <глупцом> tenere per padre — считать отцом considerare per morto — считать умершим 9) при указании цены (за сколько?; на сколько?) за (+ A); на (+ A) comprare per mille lire — купить за тысячу лир vendere in tutto per cento lire — всего продать на сто лир 10) при обознач распределения (по сколько?) по (+ A) marciare per quattro in fila — идти по четыре( человека) в ряд б) в сочет с инф употр 1) при обознач причины (почему?; отчего?) за (+ A), из-за (+ G) essere punito per aver rubato [mentito] — быть наказанным за кражу [за ложь] 2) при обознач цели перев неопр формой или придаточным предложением с союзом чтобы uscire per prendere un po' di aria — выйти подышать свежим воздухом è troppo furbo per crederci — он слишком хитёр, чтобы этому поверить 3) при указ намерения или неизбежности действия ( после гл essere и stare); перев различно, часто гл намереваться, собираться essereper fare qc — собираться сделать что-л stare per cadere — чуть-чуть не упасть stava per piovere — собирался дождь stare per morire — быть при смерти 4) при обознач уступки; перев с помощью уступительных союзов хотя, несмотря на и т.п. nessuno ci rispose, per gridar che facessimo — никто нам не ответил, несмотря на наши крики в) в именных словосоч выражает: 1) назначение: для (+ G) tende per finestre — занавески для окон lettera per il professore — письмо для профессора 2) склонность или способность к (+ D) capacità per la musica — способности к музыке passione per il gioco — страсть к игре 3) употр при указании на действие лекарства (от + G): pasticche per la tosse — таблетки от кашля г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: per caso — случайно per favore, per piacere — пожалуйста per forza — насильно per tempo — вовремя per poco non … — едва не … (da) per sé — само собой per lo più — по большей части per lo meno — по меньшей мере per adesso — пока per sempre — навсегда per quanto — поскольку; сколько бы ни …; хотя per fortuna — к счастью giorno per giorno — день за днём per così dire — так сказать прочие сочет см под соответствующими сущ и нареч -
83 desero
I dē-sero, —, situm, ereсеять, бросать внутрь ( semina Vr)II dē-sero, seruī, sertum, ere1) оставлять, покидать, бросать (aliquem C, T etc.)d. aliquem alicui V — покидать кого-л. на кого л.2) дезертировать, бежать (d. castra L; exercitum C, Cs)3) забросить, запустить ( agros fertĭles C); оставить без внимания, пренебречь ( cultum deorum L)tempus maturius, quamres, me deserel Sl — у меня не хватит скорее времени, чем материалаd. rem publicam Sl — не исполнять своих обязанностей по отношению к государству4) отказаться, отступиться, счесть безнадёжным (d. jus suum C; d. causam C)non d. se Cs — не отчаиваться (всё ещё надеяться)a mente deseri C — потерять голову, растерятьсяd. vadimonium C — пропустить срок явки -
84 verto
vertī, versum, ere1)а) поворачивать ( hastam V)verso cardĭne O — повернув на петлях, т. е. отворив воротаб) повёртывать, направлять ( peregrinam puppim ad haec litora O); обращать ( hostes in fugam L); перевёртывать, опрокидыватьstilum in tabulis suis v. C — перевернуть стиль к дощечкам (чтобы стереть написанное)manum non v. C — не повернуть руки, т. е. палец о палец не ударитьv. iter retro L — отправиться в обратный путьannus vertens C — круглый или текущий год, но тж. большой год, т. е. мировой цикл в 15 000 солнечных летv. terga или se v. Cs, тж. in fugam v. l. — обратить тыл, обратиться в бегствоamicitiae (dat.) terga versa dare O — повернуться спиной к (т. е. изменить старой) дружбе2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать ( terram aratro H)v. freta lacertis V — проплывать моря на вёслах3)а) валить ( fraxĭnos manibus H); опрокидывать (cadum Pl, H)v. aliquem resupīno corpore O — опрокинуть кого-л. навзничьб) рушить, разрушать ( moenia ab imo V); низвергать, свергать ( regem T)в) уничтожать ( leges T); расстраивать (alicujus consilium L)4) направлять (armentum ad litora O; ora in aliquem O, T)v. pedem (gradum) O — направить (свои) стопыnescio, quo me vertam C — не знаю, куда мне повернуться, т. е. что мне делатьalio v. T — принять другое решение5) отводить (aquam in subjecta T); отворачивать ( vultum O); отвращать ( sinistrum rumorem T)6) обращать, переводить, переносить ( iram ab aliquo in aliquem L)v. curas ad publica commoda L — направить свои заботы на общественное благо7) обращать, присуждать ( reditūs in fiscum T)pecuniam ad se (in suam rem L) v. C — обратить деньги в свою пользу, т. е. присвоить их себе9) обращать, истолковывать ( somnia in melius Tib)(quod) dii bene vertant! Pl, Ter etc. — да обратят это боги в благо! (да примет это благоприятный оборот!)aliquid in omen v. L — усмотреть в чём-л. предзнаменованиеaliquid in contumeliam suam v. Cs — счесть что-л. оскорблением для себяaliquid alicui vitio v. C — укорять кого-л. чём-л., ставить что-л. кому-л. в вину10) приписывать (omnium causas in deos v. L); вменять ( aliquid in crimen L)victoriae decus ad aliquem v. L — приписать кому-л. честь победы11) использовать (occasionem ad bonum publicum T)aliquid in risum v. H — высмеять что-л.aliquid in religionem v. L — сделать что-л. делом совести или благоговейного почитания12) изменять (vestes V; sententiam L; jussa V)vice versā SenT, Just — наоборотcomas v. Prp — красить волосы (в другой цвет)versis gladiis depugnare Pl — сражаться другими мечами, т. е. применять другие приёмы13) превращать (pectora in silĭcem O; aliquid in fumum et cinerem H; continentiam in superbiam QC); перестраивать на иной лад (aliquem V; mentem alicujus O)seria ludo v. H — превращать серьёзное дело в забавуin Amphitryōnis imaginem sese v. Pl — принять облик Амфитрионаsolĭdam in glaciem v. V — превратиться в лёд, замёрзнуть14) переводить (на другой язык) (Platonem C; librum ex Graeco in Latinum L). — см. тж. vertor -
85 Nón ego páucis óffendár maculís
Я не стану придираться к нескольким пятнышкам.Гораций, "Наука поэзии", 351.Меня удивляет - благодушие публики, если она с удовольствием читает мою пачкотню и готова платить за нее деньги, снисходительно прощая мне то, что рассуждения мои весьма обыденные, слог не обработан, и в сочинении моем могут даже встретиться грубейшие заблуждения. Мне ничего не остается, как счесть читателей не более разумными, чем был Гораций, который в своем "Поэтическом искусстве" говорил, что в хорошем произведении готов простить кое-какие недочеты: non ego paucis offendar maculis и далее, что имеются недостатки, заслуживающие прощения. (Хосе Фернандес де Лисарди, Перикильо Сарньенто.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nón ego páucis óffendár maculís
-
86 Philosophia ancilla theologiae
Философия - служанка богословия.Выражение приписывается историку католической церкви Цезарю Баронию.Для схоластики их [ авторитетов истины ] было два - церковь и школа, т. е. Аристотель (что и выражалось в двух изречениях: "philosophia ancilla theologiae" и "ipse dixit", "magister dixit"). (К. А. Тимирязев, Наука.)Девизом [ средневековой науки ] можно счесть средневековое изречение, указывающее место науки в иерархии преподавания в средневековой школе - университете, во главе которой стоял богословский факультет. " Философия (в смысле науки вообще) есть рабыня богословия". Philosophia ancilla theologiae. (ЖМНП, 1894, апрель.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Philosophia ancilla theologiae
-
87 Súnt delícta tamén quibus ígnovísse velímus
Есть и такие ошибки, которые мы извиняем.Гораций, "Наука поэзии", 347.Меня удивляет благодушие публики, если она с удовольствием читает мою пачкотню и готова платить за нее деньги, снисходительно прощая мне то, что рассуждения мои весьма обыденные, слог необработан и в сочинении моем могут даже встретиться грубейшие заблуждения. Мне ничего не остается, как счесть читателей более разумными, чем был Гораций, который в своем "Поэтическом искусстве" говорил, что - имеются недостатки, заслуживающие прощения: Sunt delicta tamen quibus ignovisse velimus. (Фернандес де Лисарди, Перикильо Сарньенто.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Súnt delícta tamén quibus ígnovísse velímus
-
88 harkita
yks.nom. harkita; yks.gen. harkitsen; yks.part. harkitsi; yks.ill. harkitsisi; mon.gen. harkitkoon; mon.part. harkinnut; mon.ill. harkittiinharkita обдумывать, обдумать, продумывать, продумать, взвешивать, взвесить
обдумывать, обдумать, продумывать, продумать, взвешивать, взвесить ~ обсуждать, обсудить ~ считать, счесть -
89 suureksua
считать слишком большим, считать слишком значительным, счесть слишком большим -
90 suurennella
yks.nom. suurennella; yks.gen. suurentelen; yks.part. suurenteli; yks.ill. suurentelisi; mon.gen. suurennelkoon; mon.part. suurennellut; mon.ill. suurenneltiinsuurennella, liioitella преувеличить, преувеличивать suurennella считать слишком большим, считать слишком значительным, счесть слишком большим -
91 account
[ə'kaʊnt]1) Общая лексика: баланс, балансовый счёт, важность (make account of - придавать значение), вменять, выгода, вызывать (for; что-л.), доклад, записать на счёт, зачитывать, значение, контрольный счёт, обезвредить, объяснить (this accounts for his behaviour - вот чем объясняется его поведение), объяснять, описание, основание, ответить, отвечать (за что-либо), отчётность, отчётный, отчитываться (в чем-либо), оценка (by all accounts - по общим отзывам), подсчёт, поймать, польза, представление, приводить (к чему-л.), признавать, признать, приписывать, причина, рассматривать, рассматривать как, рассмотреть как, расчёт (lay (one's) account with something - рассчитывать на что-либо), сводка, служить причиной (чего-л.), сообщение, субсчёт, счёт, счесть, считать, считать за (I account myself happy - я считаю себя счастливым), торговый баланс, учесть, учитывать, фактура, кредит по открытому счёту (в магазине), давать отчёт (кому-л. в чем-л.), отчёт (give an account of something - давать отчёт в чем-либо), мнение, отзыв, отчитаться, учитывание (тж. принятие в расчёт - взято из словаря LingvoUniversal), рассказ2) Компьютерная техника: рассчитать, регистрационная запись, учётная запись3) Разговорное выражение: убить, уничтожить4) Военный термин: зона ответственности, круг вопросов (в разведке), представлять донесение, представлять отчёт, производить учёт5) Техника: изложение7) Математика: конторский, приведение, принятие во внимание, сведение8) Британский английский: операционный период на фондовой бирже (period)9) Юридический термин: иск с требованием отчётности, неоплаченное долговое требование, нести ответственность, причитающийся платёж, причитающийся платеж, отчётный документ10) Экономика: журнальная статья (в бухгалтерском учёте), запись брокера о сделках, совершенных по поручению клиента, запись на счёт, отчёт об исполнении государственного бюджета, период, когда биржевые сделки заключаются с закрытием позиции в расчётный день, счёт бухгалтерского учёта11) Бухгалтерия: учётная статья в бухгалтерской книге, бухгалтерский счёт (Этим термином обозначаются и аналитические, и синтетические счета. Последние в некоторых случаях именуются "control accounts")12) Вычислительная техника: бюджет, заказчик, пользователь, рассчитывать, смета, формуляр, бюджет (пользовател)13) Нефть: (current) текущий счёт14) Банковское дело: запись финансовой операции, расчёт по биржевым сделкам, расчётный счёт, счёт записывать на счёт, финансовый отчёт15) Реклама: клиент (рекламного агентства)16) Деловая лексика: операционный период на Лондонской фондовой бирже, отчёт об исполнении государственного бюджета (Великобритания), регистр, рекламодатель, счётная формула20) Валютные операции: аккаунт21) Инвестиции: записывать на счёт22) ЕБРР: клиент, покупатель23) юр.Н.П. ведомость24) Макаров: принимать во внимание, учёт (в различных значениях)25) SAP.фин. бухгалтерский счёт26) Нефть и газ: банковский вклад, бухгалтерский счёт (форма учёта операций)27) Маркетология: крупный заказчик, основной клиент28) Майкрософт: партнёр -
92 add up
['æd'ʌp]1) Общая лексика: вязаться (по смыслу), найти сумму, находить сумму, означать, подсчитать, подсчитывать, подытоживать, подытожить, понимать, представлять собой, прибавлять, сводиться (to; к чему-л.), складывать, сложить, совпасть, содержание, сойтись, суть, существо, ясно видеть, стыковаться (о фактах, версиях, утверждениях, показанияx, числах, показателях), сходиться2) Жаргон: биться ("не противоречить")3) Техника: добавить4) Математика: сосчитать, счесть, считать, давать в сумме (Все вероятности, взятые вместе, в сумме должны дать единицу.)5) Деловая лексика: быть понятным, иметь смысл, суммировать6) Бурение: добавление данных (при бурении) -
93 be numbered
1) Общая лексика: счесть (его дни сочтены - his days are numbered)2) Математика: иметь номер -
94 believe
[bɪ'liːv]1) Общая лексика: верить, веровать, возлагать надежды (на что-л., кого-л.), доверять, думать, иметь (какое-л.) мнение, поверить, полагать, придавать большое значение, придать большое значение, (in) верить (в кого-л., во что-л.), не исключено (см. возможность использования этого варианта по контексту; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематическ), быть убеждённым, быть уверенным4) Юридический термин: предполагать5) Психология: иметь убеждение, утверждать6) Макаров: придавать значение, считать -
95 blame
[bleɪm]1) Общая лексика: вина (to lay the blame on somebody - возложить вину на кого-либо), винить, нарекание, обвинение, обвинять, осуждать, осуждение, ответственность, относить за счёт чего-л. (on; что-л. плохое), пенять, порицание, порицать, счесть виновным, считать виновным, укорять, упрёк, упрекать, упрекнуть, (on) относить (что-л. плохое) за счёт (чего-л.)3) Религия: сваливать вину, хулить4) Юридический термин: бросать упрёк5) юр.Н.П. осудить6) Макаров: оговаривать, оговорить7) Архаизм: грешить (грешить на кого-то - ругать) -
96 collate
[kə'leɪt]1) Общая лексика: детально сличать, жаловать бенефиций, предоставить бенефицией, проверять листы брошюруемой книги, сверить, сверять, сличать, сличать детально, сличать тексты, сопоставить, сопоставлять, сравнивать, сравнить, обобщить (АД)2) Церковный термин: предоставлять (священнику) бенефиций3) Техника: объединять (перфокарты), подбирать, проверять, сортировать, упорядочивать, комплектовать (книжный блок)5) Религия: предоставлять священнику бенефиций6) Экономика: детально сличать (напр. с переписными данными)7) Дипломатический термин: детально сличать8) Полиграфия: комплектовать (блок), идентифицировать (изображение), сличать (с рукописью, с оригиналом), проверять (текст), проверять подборку (тетрадей)9) Психология: тщательно сравнивать10) Вычислительная техника: в подбор, объединение, проверка, сливать, сличение, собирать информацию из различных источников, сортировка, упорядочение, упорядочивать (данные), подбирать (данные или перфокарты)11) Космонавтика: объединить12) Реклама: сверять текст13) Автоматика: подбирать (информацию)14) юр.Н.П. сличить15) Макаров: сличать (в телеграфии) -
97 compute
[kəm'pjuːt]1) Общая лексика: выкладывать, вычислить, вычислять, делать выкладки, подсчитать, подсчитывать, сосчитать, исчислять, считать2) Военный термин: вырабатывать (данные, поправки)3) Техника: высчитывать, делать вычисления, просчитывать, рассчитывать4) Редкое выражение: вычисление, исчисление5) Математика: сосчитывать, счесть6) Экономика: оценивать7) Горное дело: делать расчёт8) Вычислительная техника: считать подсчитывать9) Специальный термин: рассчитывать (на ЭВМ)10) Метрология: вычислять (включая обычные методы)11) Налоги: исчислить (из Налогового кодекса РФ)12) Нефтепромысловый: производить расчёт13) Оружейное производство: вырабатывать данные (поправки)14) Макаров: количественно оценивать, оценивать (количественно) -
98 consider
[kən'sɪdə]1) Общая лексика: взвесить возможность, взвешивать (за и против), вменить, вменять, обдумать, обдумывать, обсудить, обсуждать, полагать, почитать, признавать, признать, принять во внимание, проявлять уважение к (кому-либо), раздумывать, размышлять, рассматривать, рассматриваться, рассмотреть, рассмотреть возможность осуществления, рассудить, соображать, сообразить, счесть (he is considered a rich man - он считается богачом), считать, считаться, считаться с (to consider others - считаться с другими), учесть, учитывать, проявлять уважение (к кому-л.), подумывать (о чем-л.), считаться (с кем-л.), изучать, принимать во внимание, попробовать использовать (If you can't store it on the client, then consider some other storage mechanism.), рассмотреть вопрос (e.g. consider publication (рассмотреть вопрос о публикации)), анализировать, (smth./doing smth.) изучать возможность, уделить внимание, рассмотреть возможность2) Медицина: следует считать оправданным (Контекст: Antibiotics are considered only for tratment of complications)3) Техника: считать (рассматривать)4) Математика: оценивать, оценить, обсуждать (после consider употребляется герундий, но не инфинитив), рассматривать (после consider употребляется герундий, но не инфинитив), рассмотреть (после consider употребляется герундий, но не инфинитив)5) Юридический термин: обсуждение, судить по совокупности (с ранее совершенными преступлениями), рассмотрение6) Деловая лексика: предполагать, проявлять уважение, судить по совокупности7) юр.Н.П. найти, находить, рассматривать рассмотреть8) Макаров: намереваться -
99 consider it right and proper
Макаров: счесть за благоУниверсальный англо-русский словарь > consider it right and proper
-
100 deem it right and proper
Макаров: счесть за благоУниверсальный англо-русский словарь > deem it right and proper
См. также в других словарях:
счесть — дни сочтены.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. счесть посчитать, найти, предположить; подсчитать, сосчитать, посчитать, вычислить, высчитать, исчислить, рассчитать Словарь… … Словарь синонимов
СЧЕСТЬ — СЧЕСТЬ, сочту, сочтёшь, прош. вр. счёл, сочла; счётший (редк.); сочтя. 1. совер. к считать1 в 1 знач., то же, что сосчитать (устар.). «Обломов вынул бумажник и счел деньги.» Гончаров. «Целое утро денег не сочту.» А.Островский. «Тени убитых… … Толковый словарь Ушакова
СЧЕСТЬ — СЧЕСТЬ, сочту, сочтёшь; счёл, сочла; сочти; счетший и счётший; сочтённый ( ён, ена); сочтя; совер., кого (что). 1. см. считать 1. 2. (счётший). Сосчитать, посчитать (см. считать 1 в 1 и 2 знач.). Не сочтёт и до трёх кто н. (не умеет считать). •… … Толковый словарь Ожегова
СЧЕСТЬ — СЧЕСТЬ, ся, см. сосчитать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Счесть — сов. перех. см. считать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
счесть — глаг., св., употр. нечасто Морфология: я сочту, ты сочтёшь, он/она/оно сочтёт, мы сочтём, вы сочтёте, они сочтут, сочти, сочтите, счёл, сочла, сочло, сочли, сочтённый, сочтя см. нсв. считать … Толковый словарь Дмитриева
счесть — счесть, сочту, сочтёт; прош. счёл, сочла, сочло, сочли; прич. сочтённый; дееприч. сочтя. Произносится [шчесть] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
счесть — сочту, сочтёшь; прош. счёл, сочла, чло; прич. страд. прош. сочтённый, тён, тена, тено; деепр. сочтя; сов. (несов. считать1). 1. перех. Определить количество, сумму чего л. Обломов вынул бумажник и счел деньги: всего триста пять рублей. И.… … Малый академический словарь
счесть — сочту, сочтешь, сов., перех. 1. Определить количество, сумму чего либо. ► Обломов вынул бумажник и счел деньги: всего триста пять рублей. // Гончаров. Обломов // 2. Расценить каким либо образом. ► Ах, Иванушка Петрович! Молвил Месяц… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Счесть да после сгресть. — Счесть да после сгресть. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
счесть — счесть, сочту, сочтём, сочтёшь, сочтёте, сочтёт, сочтут, сочтя, счёл, сочла, сочло, сочли, сочти, сочтите, сочтённый, сочтённая, сочтённое, сочтённые, сочтённого, сочтённой, сочтённого, сочтённых, сочтённому, сочтённой, сочтённому, сочтённым,… … Формы слов