Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

сухо

  • 1 сухо

    су́хо
    1. нареч. seke;
    sektone (сухим тоном);
    2. безл. estas seke.
    * * *
    1) нареч. (холодно, чёрство и т.п.) secamente, árdidamente, fríamente

    отве́тить су́хо — contestar secamente

    его́ при́няли су́хо — le recibieron fríamente

    2) безл. в знач. сказ. ( о погоде) está seco

    на у́лице су́хо — la calle está seca

    3) безл. в знач. сказ. (во рту, в горле) está seco

    у него́ су́хо в го́рле — tiene seca la garganta

    * * *
    adv
    gener. (î ïîãîäå) está seco, (õîëîäñî, ÷¸ðñáâî è á. ï.) secamente, frìamente, árdidamente

    Diccionario universal ruso-español > сухо

  • 2 сухо-насухо

    Diccionario universal ruso-español > сухо-насухо

  • 3 его приняли сухо

    Diccionario universal ruso-español > его приняли сухо

  • 4 на улице сухо

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > на улице сухо

  • 5 ответить сухо

    Diccionario universal ruso-español > ответить сухо

  • 6 у него сухо в горле

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > у него сухо в горле

  • 7 сухой

    сухо́й
    в разн. знач. seka.
    * * *
    прил.
    1) ( без влаги) seco; árido (о почве, климате); en seco ( производимый при отсутствии влаги); en polvo ( в порошке)

    сухи́е дрова́ — leña seca

    сухо́й хлеб — pan seco

    сухи́е фру́кты — fruta seca

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    сухо́й лёд — hielo seco

    сухо́й пар — vapor seco

    сухо́й элеме́нт эл.pila seca

    суха́я перего́нка — destilación seca

    суха́я чи́стка — lavado (limpiado) en seco

    сухо́й ка́шель — tos seca

    2) (холодный, чёрствый и т.п.) seco, árido, frío

    сухо́й приём — acogida fría

    сухо́й докла́д — informe insípido

    сухо́й язы́к — lenguaje insulso

    3) ( сухопарый) enjuto, flaco, delgado
    ••

    сухо́й док — dique de carena

    сухо́е вино́ — vino seco, vino de mesa

    сухо́й паёк — ración seca, rancho en frío; etapa f (воен.)

    сухо́й зако́н — ley seca

    сухи́м путём ( по суше) — por tierra

    вы́йти сухи́м из воды́ разг. неодобр. — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado), lograr zafarse; caer de pie como los gatos

    на нём сухо́й ни́тки не́ было — estaba hecho una sopa (calado hasta los huesos)

    суха́я ло́жка рот дерёт посл. — sin aceite no anda la máquina; cuando en el camino hay barro, untar el carro

    * * *
    прил.
    1) ( без влаги) seco; árido (о почве, климате); en seco ( производимый при отсутствии влаги); en polvo ( в порошке)

    сухи́е дрова́ — leña seca

    сухо́й хлеб — pan seco

    сухи́е фру́кты — fruta seca

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    сухо́й лёд — hielo seco

    сухо́й пар — vapor seco

    сухо́й элеме́нт эл.pila seca

    суха́я перего́нка — destilación seca

    суха́я чи́стка — lavado (limpiado) en seco

    сухо́й ка́шель — tos seca

    2) (холодный, чёрствый и т.п.) seco, árido, frío

    сухо́й приём — acogida fría

    сухо́й докла́д — informe insípido

    сухо́й язы́к — lenguaje insulso

    3) ( сухопарый) enjuto, flaco, delgado
    ••

    сухо́й док — dique de carena

    сухо́е вино́ — vino seco, vino de mesa

    сухо́й паёк — ración seca, rancho en frío; etapa f (воен.)

    сухо́й зако́н — ley seca

    сухи́м путём ( по суше) — por tierra

    вы́йти сухи́м из воды́ разг. неодобр. — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado), lograr zafarse; caer de pie como los gatos

    на нём сухо́й ни́тки не́ было — estaba hecho una sopa (calado hasta los huesos)

    суха́я ло́жка рот дерёт посл. — sin aceite no anda la máquina; cuando en el camino hay barro, untar el carro

    * * *
    adj
    1) gener. (ñóõîïàðúì) enjuto, adusto (о местности), amojamado, delgado, en polvo (в порошке), en seco (производимый при отсутствии влаги), flaco, frìo, sequeroso, árido (о почве, климате), chuso, acartonado, reseco, seco, àrido
    2) eng. secado

    Diccionario universal ruso-español > сухой

  • 8 насухо

    на́сухо
    (ĝis)seke.
    * * *
    нареч.

    су́хо-на́сухо — más que seco

    вы́тереть на́сухо — secar bien

    * * *
    нареч.

    су́хо-на́сухо — más que seco

    вы́тереть на́сухо — secar bien

    * * *
    adv
    gener. bien seco

    Diccionario universal ruso-español > насухо

  • 9 насухо

    на́сухо
    (ĝis)seke.
    * * *
    нареч.

    су́хо-на́сухо — más que seco

    вы́тереть на́сухо — secar bien

    * * *
    bien sec, à sec

    вы́тереть на́сухо — essuyer vt avec soin

    Diccionario universal ruso-español > насухо

  • 10 И

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > И

  • 11 вино

    вино́
    vino.
    * * *
    с.
    1) vino m

    десе́ртное вино́ — vino de postre (generoso)

    столо́вое вино́ — vino de mesa (de pasto)

    кра́сное вино́ — vino tinto (cubierto)

    бе́лое, сухо́е вино́ — vino blanco, seco

    полусухо́е вино́ — vino abocado

    ро́зовое вино́ — vino clarete (rosado)

    молодо́е вино́ — vino nuevo

    двухле́тнее (трёхле́тнее и т.д.) вино́ — vino de dos (tres, etc.) cepas (hojas)

    кре́пкое вино́ — vino de dos orejas

    неразба́вленное вино́ — vino moro

    разба́вленное вино́ — vino bautizado

    игри́стое вино́ — vino espumoso

    вы́держанное вино́ — vino añejo

    разбавля́ть вино́ водо́й — bautizar (cristianar) el vino

    разлива́ть вино́ по рю́мкам — escanciar vt

    пить вино́ — escanciar vi

    2) прост. ( водка) aguardiente m
    * * *
    с.
    1) vino m

    десе́ртное вино́ — vino de postre (generoso)

    столо́вое вино́ — vino de mesa (de pasto)

    кра́сное вино́ — vino tinto (cubierto)

    бе́лое, сухо́е вино́ — vino blanco, seco

    полусухо́е вино́ — vino abocado

    ро́зовое вино́ — vino clarete (rosado)

    молодо́е вино́ — vino nuevo

    двухле́тнее (трёхле́тнее и т.д.) вино́ — vino de dos (tres, etc.) cepas (hojas)

    кре́пкое вино́ — vino de dos orejas

    неразба́вленное вино́ — vino moro

    разба́вленное вино́ — vino bautizado

    игри́стое вино́ — vino espumoso

    вы́держанное вино́ — vino añejo

    разбавля́ть вино́ водо́й — bautizar (cristianar) el vino

    разлива́ть вино́ по рю́мкам — escanciar vt

    пить вино́ — escanciar vi

    2) рост. ( водка) aguardiente m
    * * *
    n
    1) gener. (âîäêà) aguardiente, vino, zumo de cepas (de parras), mosto
    2) colloq. mostagàn
    3) Chil. chacolì

    Diccionario universal ruso-español > вино

  • 12 док

    док
    doko, ŝipriparejo.
    * * *
    м.
    dock m, dique m, dársena f

    сухо́й док — dársena seca

    мо́крый док — dársena f

    плаву́чий док — dock flotante

    * * *
    м.
    dock m, dique m, dársena f

    сухо́й док — dársena seca

    мо́крый док — dársena f

    плаву́чий док — dock flotante

    * * *
    n
    1) gener. dársena, atarazana, dique, dock
    2) navy. varadero

    Diccionario universal ruso-español > док

  • 13 закон

    зако́н
    leĝo;
    свод \законов leĝkodo, leĝaro, kodo;
    объяви́ть вне \закона eksterleĝigi;
    \законность leĝeco;
    justeco (справедливость);
    juro (право);
    революцио́нная \законность revolucia juro (или justeco);
    \законный leĝa, laŭleĝa, legitima;
    на \законном основа́нии sur leĝa bazo.
    * * *
    м.
    ley f; normas f pl

    избира́тельный зако́н — ley electoral

    чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)

    зако́н приро́ды — ley natural

    зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal

    зако́ны ры́нка — leyes del mercado

    процессуа́льный зако́н юр.ley adjetiva (procesal)

    основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)

    основно́й зако́н — ley de bases

    со всей стро́гостью зако́на — a toda ley

    свод зако́нов — código m, códice m

    свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral

    нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley

    соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes

    по зако́ну — por ley, según (la) ley

    в си́лу зако́на — en virtud de la ley

    име́ть си́лу зако́на — tener la ley

    обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley

    подчини́ться зако́ну — someterse a la ley

    пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley

    обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley

    устана́вливать зако́ны — legislar vi

    зако́ны че́сти — leyes del honor

    вопреки́ зако́ну — en contra de la ley

    и́менем зако́на — en nombre de la ley

    вне зако́на — fuera de la ley

    ёе жела́ние для него́ зако́н разг.para él su deseo es ley

    ••

    зако́н Линча — ley de Lynch

    зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)

    зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien

    зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés

    зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales

    сухо́й зако́н — ley seca

    зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley

    зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes

    * * *
    м.
    ley f; normas f pl

    избира́тельный зако́н — ley electoral

    чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)

    зако́н приро́ды — ley natural

    зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal

    зако́ны ры́нка — leyes del mercado

    процессуа́льный зако́н юр.ley adjetiva (procesal)

    основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)

    основно́й зако́н — ley de bases

    со всей стро́гостью зако́на — a toda ley

    свод зако́нов — código m, códice m

    свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral

    нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley

    соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes

    по зако́ну — por ley, según (la) ley

    в си́лу зако́на — en virtud de la ley

    име́ть си́лу зако́на — tener la ley

    обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley

    подчини́ться зако́ну — someterse a la ley

    пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley

    обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley

    устана́вливать зако́ны — legislar vi

    зако́ны че́сти — leyes del honor

    вопреки́ зако́ну — en contra de la ley

    и́менем зако́на — en nombre de la ley

    вне зако́на — fuera de la ley

    ёе жела́ние для него́ зако́н разг.para él su deseo es ley

    ••

    зако́н Линча — ley de Lynch

    зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)

    зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien

    зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés

    зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales

    сухо́й зако́н — ley seca

    зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley

    зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes

    * * *
    n
    1) gener. boca, normas, prescripción, institución, ley, ordenamiento
    2) law. autoridad, autoridad jurìdica, derecho, establecimiento, estatuto, fuero, legislación, ley estatutaria (в отличие от подзаконного акта), ley formal, texto legal
    3) econ. regla

    Diccionario universal ruso-español > закон

  • 14 и

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    1.
    gener. tanto... como (тж. при повторении)
    2. conj.
    1) gener. (y) aunque, (äà¿å) hasta, (áàê¿å) también, además, precisamente, tampoco (при отрицании), y, âúäåëèáåëüñúì en efecto ***, при перечислении y ***, e (перед i)
    2) obs. (äóìàáü) creer, aguardar, (находиться) anidar, desquitarse, dignarse, empobrecer (обеднеть), esperar, estar tumbado (echado), hallarse (пребывать), honrar con su visita, manducar, residir, sentarse (con solemnidad), tomar asiento, venir a menos (прийти в упадок), yantar

    Diccionario universal ruso-español > и

  • 15 лёд

    лёд
    glacio.
    * * *
    м.

    дрейфу́ющий лёд — témpano de hielo a la deriva

    материко́вый лёд — hielo continental

    плаву́чий лёд — hielo (témpano) flotante

    ве́чные льды — hielos eternos

    лёд тро́нулся — deshiela, ha comenzado el deshielo; se ha roto el hielo (тж. перен.)

    разби́ть (слома́ть) лёд — romper el hielo (тж. перен.)

    ста́вить на лёд — colocar (poner) en el hielo

    ••

    сухо́й лёд — hielo seco

    би́ться как ры́ба об лёд — aporrearse en la jaula

    * * *
    м.

    дрейфу́ющий лёд — témpano de hielo a la deriva

    материко́вый лёд — hielo continental

    плаву́чий лёд — hielo (témpano) flotante

    ве́чные льды — hielos eternos

    лёд тро́нулся — deshiela, ha comenzado el deshielo; se ha roto el hielo (тж. перен.)

    разби́ть (слома́ть) лёд — romper el hielo (тж. перен.)

    ста́вить на лёд — colocar (poner) en el hielo

    ••

    сухо́й лёд — hielo seco

    би́ться как ры́ба об лёд — aporrearse en la jaula

    * * *
    n
    gener. hielo

    Diccionario universal ruso-español > лёд

  • 16 лист

    лист
    в разн. знач. folio;
    lado (металла).
    * * *
    м. (мн. листы́, листья)
    1) (дерева и т.п.) hoja f

    сухо́й лист — hoja seca

    зазу́бренный лист — hoja dentada (serrada)

    лавро́вый лист — hoja de laurel

    2) (бумаги; документ) hoja f, pliego m, folio m

    загла́вный лист — portada f, frontispicio m

    опро́сный лист — cuestionario m

    печа́тный, а́вторский лист полигр. — pliego de imprenta, de autor

    учётно-изда́тельский лист полигр.pliego editorial

    исполни́тельный лист юр.ejecutoria f

    больни́чный лист — baja m

    путево́й лист — hoja de ruta

    3) (из металла и т.п.) hoja f, chapa f, lámina f

    фане́рный лист — chapa f

    лист желе́за — lámina f

    ••

    александри́йский лист фарм.sen m, sena f

    чита́ть с листа́ — leer a libro abierto

    переводи́ть с листа́ — interpretar a la vista

    игра́ть (петь) с листа́ — repentizar vi

    игра́ (пе́ние) с листа́ — repentización f

    дрожа́ть как оси́новый лист — temblar como una hoja

    приста́ть как ба́нный лист — pegarse como un sinapismo (como una lapa), ser un cataplasma

    * * *
    м. (мн. листы́, листья)
    1) (дерева и т.п.) hoja f

    сухо́й лист — hoja seca

    зазу́бренный лист — hoja dentada (serrada)

    лавро́вый лист — hoja de laurel

    2) (бумаги; документ) hoja f, pliego m, folio m

    загла́вный лист — portada f, frontispicio m

    опро́сный лист — cuestionario m

    печа́тный, а́вторский лист полигр. — pliego de imprenta, de autor

    учётно-изда́тельский лист полигр.pliego editorial

    исполни́тельный лист юр.ejecutoria f

    больни́чный лист — baja m

    путево́й лист — hoja de ruta

    3) (из металла и т.п.) hoja f, chapa f, lámina f

    фане́рный лист — chapa f

    лист желе́за — lámina f

    ••

    александри́йский лист фарм.sen m, sena f

    чита́ть с листа́ — leer a libro abierto

    переводи́ть с листа́ — interpretar a la vista

    игра́ть (петь) с листа́ — repentizar vi

    игра́ (пе́ние) с листа́ — repentización f

    дрожа́ть как оси́новый лист — temblar como una hoja

    приста́ть как ба́нный лист — pegarse como un sinapismo (como una lapa), ser un cataplasma

    * * *
    n
    1) gener. (äåðåâà è á. ï.) hoja, lámina, folio (бумаги, книги), lista, pliego (бумаги)
    2) botan. hoja
    3) eng. chapa, lamina, plancha
    4) law. foja
    5) econ. formulario
    6) mexic. fronda

    Diccionario universal ruso-español > лист

  • 17 молоко

    молоко́
    lakto;
    сгущённое \молоко densigita lakto;
    \молоко в порошке́ pulvorigita lakto.
    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    n
    gener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche

    Diccionario universal ruso-español > молоко

  • 18 паёк

    паёк
    porcio.
    * * *
    м.

    сухо́й паёк — rancho seco, rancho en frío; etapa f (воен.)

    на голо́дном пайке́ — a ración de hambre, a media ración

    * * *
    м.

    сухо́й паёк — rancho seco, rancho en frío; etapa f (воен.)

    на голо́дном пайке́ — a ración de hambre, a media ración

    * * *
    n
    1) gener. norma de alimentación, ración (в армии, флоте и т.п.)
    2) navy. rancho
    3) church. ración
    4) milit. utensilio

    Diccionario universal ruso-español > паёк

  • 19 пар

    пар I
    vaporo;
    spirvaporo (от дыхания);
    ♦ на всех \пара́х kun plena vaporo.
    --------
    пар II
    с.-х. ripozanta kampo, novalo.
    * * *
    I м.
    1) vapor m, vaho m

    отрабо́танный пар — vapor de escape

    сухо́й пар — vapor seco

    насы́щенный пар — vapor saturado

    превраще́ние в пар — vaporización f

    от ло́шади идёт пар — el caballo echa vaho (vahea)

    2) ( от дыхания) hálito m
    ••

    ви́нные пары́ — vapores del vino

    быть под пара́ми (о пароходе, паровозе) — estar la caldera bajo presión, estar a punto de partir

    с лёгким па́ром! — ¡qué le siente bien el baño!

    пар косте́й не ло́мит посл.calor de paño jamás hace daño

    II м. с.-х.

    чёрный, чи́стый пар — barbecho negro, limpio, barbechera f

    зелёные пары́ — barbecho verde

    за́нятые пары — barbecho cultivado (semillado)

    ра́нние пары́ — barbechos de primavera

    земля́ под па́ром — campo (tierra) en barbecho, barbecho m

    оставля́ть под па́ром — barbechar vt

    * * *
    I м.
    1) vapor m, vaho m

    отрабо́танный пар — vapor de escape

    сухо́й пар — vapor seco

    насы́щенный пар — vapor saturado

    превраще́ние в пар — vaporización f

    от ло́шади идёт пар — el caballo echa vaho (vahea)

    2) ( от дыхания) hálito m
    ••

    ви́нные пары́ — vapores del vino

    быть под пара́ми (о пароходе, паровозе) — estar la caldera bajo presión, estar a punto de partir

    с лёгким па́ром! — ¡qué le siente bien el baño!

    пар косте́й не ло́мит посл.calor de paño jamás hace daño

    II м. с.-х.

    чёрный, чи́стый пар — barbecho negro, limpio, barbechera f

    зелёные пары́ — barbecho verde

    за́нятые пары — barbecho cultivado (semillado)

    ра́нние пары́ — barbechos de primavera

    земля́ под па́ром — campo (tierra) en barbecho, barbecho m

    оставля́ть под па́ром — barbechar vt

    * * *
    n
    1) gener. (îá äúõàñèà) hálito, vaho, vapor
    2) agric. barbecho, huelga

    Diccionario universal ruso-español > пар

  • 20 педант

    педа́нт
    pedanto;
    \педанти́чный pedanta.
    * * *
    м.
    formalista m, pedante m, meticuloso m

    сухо́й педа́нт — formalista cien por cien

    * * *
    м.
    formalista m, pedante m, meticuloso m

    сухо́й педа́нт — formalista cien por cien

    * * *
    n
    gener. formalista, meticuloso, detallista, pedante

    Diccionario universal ruso-español > педант

См. также в других словарях:

  • сухо — черство, лаконично, холодно, нечутко, сдержанно, безжизненно, скупо, насухо, безучастно, бездушно, ведренно Словарь русских синонимов. сухо холодно, сдержанно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… …   Словарь синонимов

  • Сухо — Сухо, искусственный остров в юго восточной части Ладожского озера. Сооружён в начале XVIII в. по приказу Петра I для обеспечения судоходства по озеру. В 1891 на Сухо построен каменный маяк. В 1941—44 Сухо  — важный опорный пункт на… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • сухоїжа — іменник жіночого роду сухоїдіння рідко …   Орфографічний словник української мови

  • сухо́й — сухой, сух, суха, сухо, сухи; сравн. ст. суше …   Русское словесное ударение

  • Сухо... — сухо... Начальная часть сложных слов, вносящая значение слова: сухой 4., 8., 9. (сухоствольный, сухолистый, суховолосый, сухоногий и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сухо... — сухо... Первая часть сложных слов со знач.: 1) сухой (в 1 знач.), относящийся к сухости (в 1 знач.), напр. суховей, сухолюбивый, сухоядение; 2) с сухим (в 4 знач.), в сухом виде, напр. сухопрессованный, сухосолёный, сухофрукты; 3) с сухим (в 5… …   Толковый словарь Ожегова

  • Сухо —       искусственный остров в юго восточной части Ладожского озера. Сооружён в начале XVIII в. по приказу Петра I для обеспечения судоходства по озеру. В 1891 на С. построен каменный маяк. В 1941 44 С. важный опорный пункт на подступах к «Дороге… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • сухо.. — сухо... первая часть сложных слов, пишется слитно …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • СУХО — Оншутин, в Белозерской обл. (был при великокняжеском суде). 1504. А. Ю. 22 …   Биографический словарь

  • Сухо — Остров Сухо Координаты: Координаты: 60°24′31″ с. ш …   Википедия

  • сухо — суше. I. нареч. к Сухой (8 10 зн.). С. поздороваться. С. разговаривать. С. доложить о чём л. С. шелестеть. II. в функц. безл. сказ. 1. Об отсутствии дождей, о сухой погоде. В Крыму было с. С., жарко. 2. Об отсутствии воды (в почве), грязи, луж и… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»