-
21 cider-cup
напиток из сидра с сахаром и специямиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cider-cup
-
22 deviled
приготовленный с пряностями, со специями -
23 devilled
приготовленный с пряностями, со специямиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > devilled
-
24 dika
кушанье из плодов мангового дерева со специями (у африканских племен) маслянистый сок из семян мангового дерева (пища африканских племен) -
25 dika-bread
Большой англо-русский и русско-английский словарь > dika-bread
-
26 fettled ale
подогретое пиво со специямиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fettled ale
-
27 flip
̈ɪflɪp I
1. сущ.
1) а) прыжок через голову в воздухе, сальто б) подбрасывание в воздухе;
метание flip of a coin ≈ метание монеты
2) щелчок, легкий удар Syn: flick
1.
2. гл.
1) а) подбрасывать в воздухе;
метать flip a nickel ≈ бросить жребий б) переворачивать;
перекидывать( резким движением) to flip a pancake over to cook the other side ≈ быстро перевернуть блин, подкинув его, чтобы поджарить его с другой стороны to flip a notebook ≈ перелистнуть блокнот flip through ≈ пролистать
2) слегка ударять;
щелкать, хлестать Syn: flick
2. snap
3.
3) смахивать, стряхивать( резким движением) ∙ flip over ≈ потерять голову, сойти с ума to flip one's lid ≈ сл. очень рассердиться;
помешаться, лишиться рассудка II сущ. вид сладкого напитка из пива со спиртом III прил.;
разг. нахальный, бесстыдный;
дерзкий, наглый;
грубый;
легкомысленный The tone of the book is sometimes too flip. ≈ Стиль книги иногда слишком легкомысленный. Syn: impertinent, impudent, flippant легкий удар, щелчок (американизм) (разговорное) кувырканье, сальто (при прыжках в воду и т. п.) ;
(авиация) переворот через крыло;
полубочка( разговорное) непродолжительное путешествие самолетом слегка ударить, щелкнуть - to * (at) the horse with the whip подхлестнуть лошадь кнутом сбросить, смахнуть - to * the ash off one's cigarette стряхнуть пепел с сигареты подбросить в воздух (щелчком - монету и т. п.) двигаться рывками;
колыхаться( разговорное) садиться на ходу (в трамвай и т. п.) быстро перелистывать - to * through a book полистать /быстро просмотреть/ книгу (разговорное) обалдеть, потерять голову (из-за чего-л.) - to * over /for/ smth., smb. с ума сходить по чему-л., кому-л. - you'll * when you see my new car увидишь мою новую машину - закачаешься (разговорное) беситься, неистовствовать - when he *s it takes three men to hold him когда он входит в раж, его и трое не удержат (сленг) спятить, рехнуться (тж. * out) (американизм) (сленг) хохотать до упаду > to * one's lid (сленг) обозлиться, рассвирепеть;
запсиховать;
разразиться хохотом > to * one's lip болтать;
трепаться флип, горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями (разговорное) легкомысленный, бездумный развязный, бесцеремонный;
словоохотливый flip горячий напиток из подслащенного пива со спиртом ~ разг. (непродолжительный) по ~ лет в самолете ~ разг. (непродолжительный) по ~ лет в самолете ~ подбросить;
to flip a nickel амер. бросить жребий ~ смахнуть, стряхнуть (пепел с сигареты и т. п.) ~ щелчок, легкий удар ~ щелкать, ударять слегка ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона( грампластинки) ~ подбросить;
to flip a nickel амер. бросить жребий ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона( грампластинки) ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона (грампластинки) -
28 meat tenderizer
Большой англо-русский и русско-английский словарь > meat tenderizer
-
29 metheglin
Большой англо-русский и русско-английский словарь > metheglin
-
30 mock turtle
приправленная специями телячья голова под соусом суп из телячьей головы, напоминающий по вкусу черепаховыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mock turtle
-
31 nog
̈ɪnɔɡ I сущ.
1) деревянный клин или гвоздь;
нагель
2) горн. распорка рудничной крепи
3) сук, нарост( на дереве, ветви) II сущ.
1) род крепкого пива (производимого в восточной Англии)
2) = egg-nog деревянный клин или гвоздь;
нагель (горное) распорка рудничной крепи (диалектизм) род крепкого пива (диалектизм) "эггног" (вино со взбитыми желтками и специями) nog = egg-nog ~ деревянный клин или гвоздь;
нагель ~ горн. распорка рудничной крепи ~ род крепкого пива -
32 risotto
-
33 seasoning
ˈsi:znɪŋ сущ.
1) выдерживание( лесного материала, вина и т. п.)
2) приправа Syn: relish, condiment естественная сушка;
выдерживание старение( металла) (специальное) кондиционирование (продуктов) приправа;
специи - to add * приправлять (блюдо) специями пикантность, острота - wit is the * of good talk остроумие придает интересной беседе пикантность seasoning pres. p. от season ~ выдерживание (лесного материала, вина и т. п.) ~ приправаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > seasoning
-
34 spiced
-
35 submarine
ˌsʌbməˈri:n
1. сущ.
1) подводная лодка conventional submarine ≈ обычная подводная лодка midget submarine ≈ мини-подводная лодка nuclear submarine ≈ ядерная подводная лодка
2) подводное растение
3) амер. субмарина (сэндвич, бутерброд, сделанный из белого хлеба с различными наполнителями ≈ сосисками, сыром, специями, солеными и маринованными овощами)
2. прил. подводный Syn: underwater
3. гл. потопить подводной лодкой подводная лодка;
субмарина - missile-firing * ракетная подводная лодка морское растение;
морское животное (американизм) "субмарина" (сандвич с мясом, сыром, помидорами и т. п.) подводный - * volcano подводный вулкан - * plants морские растения - * hunting (спортивное) подводная охота - * detector( военное) шумопеленгатор;
гидроакустик потопить подводными лодками атаковать подводными лодками управлять подводной лодкой ~ подводный;
submarine speed скорость под водой;
submarine force подводный флот;
submarine base база подводных лодок ~ chaser морской охотник (корабль) ~ подводный;
submarine speed скорость под водой;
submarine force подводный флот;
submarine base база подводных лодок ~ подводный;
submarine speed скорость под водой;
submarine force подводный флот;
submarine base база подводных лодокБольшой англо-русский и русско-английский словарь > submarine
-
36 unspiced
без пряностей, без специй, не приправленный пряностями, специямиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > unspiced
-
37 cidercup
cider-cup
1> напиток из сидра с сахаром и специями -
38 devil
1. [ʹdevl] n1. дьявол, чёрт, бесthe devil rebuking sins - грешник, прикидывающийся невинным
2. дьявол во плоти; искуситель; коварный или злой человекthe blue devil - злой дух-искуситель [ср. тж. 8]
she is the (very) devil - она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/
3. разг. энергичный, напористый человекlittle /young/ devil - а) чертёнок; б) отчаянный малый, сущий дьявол
to be a devil for work - работать как чёрт, работать за двоих
4. разг. боевой дух; азарт, напористостьwithout much devil - вяло, без огонька; без настроения
to have devil enough to do smth. - иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л.
5. разг. человек; малый, пареньqueer /rum/ devil - чудак, чудик
6. разг.1) тот, кто выполняет работу за другого, «негр», «невидимка» (особ. о журналисте, литераторе)7. воплощение ( обычно порока)the devil of avarice - сам демон жадности, дьявольская жадность
8. настроениеthe blue devils - уныние, меланхолия, хандра [ср. тж. 2]
to be the victim to a morbid devil - хандрить, впасть в меланхолию
9. острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями10. самум; смерчdust devil - пыльный столб, пылевой смерч; самум
11. род фейерверка12. текст. пылевыколачивающая машина; трепальная машина13. тех. щётка для чистки труб14. эмоц.-усил. чёртlike the devil, like devils - как чёрт; чертовски, дьявольски; ужасно
a devil of a fellow - сущий чёрт, сорвиголова
a devil of a racket - невообразимый /адский/ шум
the very devil of a life - сущий ад, каторжная жизнь
to be a devil to eat - есть за двоих; уплетать за обе щеки
15. в грам. знач. междометия1) чёрт!, чёрт возьми!, чёрт побери!the devil take it! - чёрт возьми!
2) эмоц.-усил. после вопросительных слов who, what, why и т. д. выражает недовольство, раздражение чёрт возьми!, что за чёрт!, какого чёрта!what the devil? - что за чёрт?
why the devil? - какого дьявола /чёрта/?
what the devil do you mean? - что вы этим хотите сказать, чёрт возьми?
where is my book? - How the devil do I know?! - где моя книга? - А почём я знаю! /А чёрт её знает!/
3) после эмоц. отрицания как бы не так!, чёрта с два!is he coming? - The devil he is! - Он придёт? - Чёрта с два! /Как бы не так!/
the devil a bit /a penny/ - как бы не так!, чёрта с два!
4) эмоц.-усил. в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление ещё не хватало!, скажите на милость!, неужели!she is in the room now. - The devil she is! - она сейчас в комнате. - Чёрт возьми! /Неужели?!/
he came yesterday. - The devil he did! - он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/
♢
devil dog - амер. воен. жарг. солдат морской пехотыlimb of the devil - сатанинское отродье; исчадие ада
the devil's advocate - а) «адвокат дьявола» (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение); б) спорщик из любви к искусству
the devil's paternoster - чёртова молитва, молитва, произнесённая с конца
the devil's bed-post - карт. четвёрка треф
devil's brew - сл. «адская смесь», нитроглицерин
the devil's delight - шутл. ад кромешный; столпотворение
the devil's luck - а) необыкновенная удача, редкое везение; б) ирон. чертовское /дьявольское/ невезение
the devil of it - самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое
the devil and all - а) самое плохое /поганое/; б) всё целиком
the devil and all to do - невообразимый шум, адский беспорядок; кавардак; столпотворение
devil a one - ≅ ни одна собака
the devil among the tailors - а) общая драка, свалка; б) род фейерверка
between the devil and the deep sea - ≅ между двух огней; в трудном или безвыходном положении
to raise the devil - буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос
to go to the devil - а) пойти ко всем чертям, пойти прахом; развалиться; б) разориться, вылететь в трубу
to play the (very) devil with smth., to play the devil and all with smth. - погубить что-л., испортить, всю музыку; перевернуть что-л. вверх дном
drinking has played the devil with his health - вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье; пьянство его доконало
to whip /to beat/ the devil round the stump - амер. добиваться своего окольным путём, обходить трудности
the devil is dead - ≅ теперь нам сам чёрт не страшен; главные трудности позади
when the devil is blind - ≅ когда рак свистнет
talk of the devil, speak of the devil and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the devil and his horns will appear - ≅ лёгок на помине
the devil take the hindmost /hindermost/ - всяк за себя; к чертям неудачников
to paint the devil blacker than he is - сгущать краски; изображать (что-л.) в мрачном свете
2. [ʹdevl] vthe devil is not so black as he is painted - посл. а) не так уж он плох, как его изображают; б) ≅ не так страшен чёрт, как его малюют
1. (for) исполнять черновую работу (для кого-л.), быть (чьим-л.) «белым негром» [см. devil I 6, 1)]2. амер. разг. дразнить, изводитьto devil smb. with questions - изводить кого-л. вопросами
3. готовить острое мясное или рыбное блюдо -
39 deviled
[ʹdevld] aприготовленный с пряностями, со специями -
40 dikabread
dika-bread
1> кушанье из плодов мангового дерева со специями (у
африканских племен)
См. также в других словарях:
Запеченная рыба со специями — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Золотой рис со специями — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 1 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Омар со специями — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 20 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Буглама (Баранина, тушеная со специями) — Кухня: Грузинская кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 10 Продукты: Баранина 220, сало баранье 10, лук репчатый или зеленый 130, чеснок 2, ткемали 60, перец стручковый 0,5, настой имбиря или шафрана 1, эстрагон, кинза, мята … Энциклопедия кулинарных рецептов
Запеченная рыба со специями (вторые блюда) — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Перепел со специями в гриле (кухня: Греческая) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из печени): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Баклажаны со специями — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Пестрые бутурбродики): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Средневековая кухня — Группа из путешественников разделяет простую походную пищу из хлеба и напитков;Livre du roi Modus et de la reine Ratio, 14 столетие. Средневековая кухня& … Википедия
Малайзия — Федерация Малайзия, гос во в Юго Вост. Азии. Федерация образована в 1963 г. Название Малайзия от этнонима малайцы (самоназвание мелаю) образовано по редкой словообразовательной модели (ср. в средневековой Европе Австразия, название части гос ва… … Географическая энциклопедия
Марокко — Королевство Марокко, гос во на С. З. Африки. Страна получила название по городу Марракеш, который в средние века был одной из ее столиц. В самом Марокко гос во до сих пор называется так же, как и город, Марракеш. Но в Европе в конце XIX в.… … Географическая энциклопедия