-
1 слюни
слюни мн. разг. Speichel m 1 а распустить слюни 1) (расплакаться) los|heulen отд. vi 2) (проявить безволие) schlappmachen отд. vi -
2 слюни
слюни Geifer -
3 слюни
-
4 распустить слюни
1) ( расплакаться) losheulen отд. vi2) ( проявить безволие) schlappmachen отд. vi -
5 sabbeln
-
6 Sabber
сущ.разг. слюни, слюна -
7 sabbeln
гл.1) разг. чмокаться, болтать, целоваться2) н.-нем. брызгать слюной, пускать слюни -
8 sabbern
-
9 Sabbel
m -s, = н.-нем.1. слюни. Dem Alten läuft der Sabbel aus dem Mund.2. ротden Säbbel halten заткнуться, замолчатьзакрыть "варежку". Hältst du den Sabbel, neidischer Hund! (H. Fallada)Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sabbel
-
10 Sabber
т -s, о. PL слюни. Ihm läuft [fließt] der Sabber aus dem Mund.Dem kranken Alten tropft der Sabber auf das schmutzige Hemd.Mit dem Handrücken wischte sie dem Kinde den Sabber vom Munde.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sabber
-
11 sabbern
vi (h)1. пускать слюни. Der Hund sabbert.Er sabbert immer beim Sprechen.2. болтать чепуху, молоть вздор.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sabbern
-
12 Edelschnulze
f <-, -n> неодобр сентиментальщина, слюни разг (о не имеющем художественной ценности фильме и т. п.) -
13 sabbern
-
14 Schmachtfetzen
m <-s, -> фам неодобр слюни (о сентиментальной песне, книге и т. п.) -
15 Wasser
n <-s, - uли Wässer>1) pl Wässer (редк pl Wá sser) водаflíéßendes Wásser — проточная [водопроводная] вода
Wásser tréten* — 1) плавать стоя, перебирая ногами [столбиком] 2) шутл переминаться с ноги на ногу
2) pl Wasser водоём; водыfláches Wásser — мелководье
3) pl Wässer спиртосодержащая [алкогольная] жидкость (напр лосьон, одеколон)Kölnisch Wásser — одеколон
4) тк sg слюни; лимфаj-m läuft das Wásser im Mund zusámmen разг — слюнки текут у кого-л
Er hat Wásser разг — У него водянка.
5) тк sg пот6) тк sg мочаsein Wásser [sich (D) das Wásser] ábschlagen* фам — мочиться (обыкн о мужчинах)
das Wásser nicht hálten können* — страдать недержанием мочи
7) тк sg слеза; слёзная жидкостьDas Wásser trat [schoß] ihr in die Áúgen. — У неё навернулись слёзы на глаза.
réínsten Wássers / von réínstem Wásser — 1) чистейшей воды (о драгоценных камнях) 2) перен чистейшей воды; самый настоящий
bei Wásser und Brot sítzen* устарев — сидеть на хлебе и воде
Wásser in ein Sieb [mit éínem Sieb] schöpfen — черпать [носить] воду решетом
[j-m] Wásser in den Wein gíéßen* [schütten] — отрезвить кого-л / охладить чей-л пыл
j-m nicht das Wásser réíchen können — в подмётки не годиться кому-л
da wird auch nur mit Wásser gekócht / da kóchen sie auch nur mit Wásser — везде всё одинаково / всюду так / (в этом) нет ничего особенного
das Wásser steht j-m bis zum Hals [bis zur [an die] Kéhle] — быть [находиться] в отчаянном положении
Wásser auf j-s Mühlen sein* — быть кому-л на руку
j-m das Wásser ábgraben — подкапываться под кого-л / рыть яму кому-л
nah[e] am [ans] Wásser gebáút háben* разг — иметь глаза на мокром месте / быть слезливым
ins Wásser géhen* — броситься в воду / утопиться
ins Wásser fállen* разг — провалиться / не получиться
mit állen Wássern gewáschen sein* разг — пройти огонь и воду
sich über Wásser hálten* — оказывать поддержку кому-л
j-n über Wásser hálten* — еле сводить концы с концами
bis dáhin fließt noch viel Wásser den Berg [den Bach, den Rhein] hinúnter — до тех пор много воды утечёт
Wásser hat kéíne [редк kéínen] Bálken — на воде шутить нельзя (можно утонуть)
Wásser ins Meer [in den Rhein, in die Élbe] trágen* — возить дрова в лес / ехать в Тулу со своим самоваром
ein stílles Wásser sein* — быть тише воды, ниже травы
Stílle Wásser sind [gründen] tief. — В тихом омуте черти водятся.
-
16 anlecken
-
17 lecken
1) (еtw., an etw.) mit Zunge лиза́ть [semelfak лизну́ть / belecken обли́зывать/-лиза́ть / mit Zunge reinigen выли́зывать/вы́лизать ] что-н. etw. von etw. lecken auflecken сли́зывать /-лиза́ть что-н. с чего́-н. der Hund leckt seinem Herrn die Hände соба́ка ли́жет ру́ки хозя́ина. den Mund < die Lippen> [am Löffel] lecken обли́зывать /- гу́бы [ло́жку]. die Milch vom Teller lecken сли́зывать /- молоко́ с таре́лки. die Katze leckt das Fell ко́шка выли́зывает шерсть. an einer Briefmarke lecken слюни́ть по- почто́вую ма́рку. die Wogen lecken bis zum Bootsrand во́лны дохо́дят до кра́я бо́рта ло́дки
См. также в других словарях:
СЛЮНИ — СЛЮНИ, слюней, ед. нет. То же, что слюна, с той разницей, что не употр. как научный термин и обозначает преим. выделившуюся, вытекающую изо рта слюну. Пускать слюни. Слюни изо рта текут. ❖ Глотать слюни то же, что глотать слюну (см. слюна).… … Толковый словарь Ушакова
слюни́ть — слюнить, слюню, слюнишь … Русское словесное ударение
слюни — слюнный, нюни, слюнки Словарь русских синонимов. слюни сущ., кол во синонимов: 2 • нюни (2) • слюнки … Словарь синонимов
СЛЮНИ — СЛЮНИ, ей (разг.). То же, что слюна. С. текут. С. распустить (также перен.; прост. презр.: 1) проявить безволие, нерешительность. При первой же неудаче раскис, с. распустил; 2) расплакаться. С ним пошутили, а он уж и с. распустил). | уменьш.… … Толковый словарь Ожегова
Слюни дьявола — «Слюни дьявола» (La babas del diablo) рассказ Хулио Кортасара, вошедший в сборник 1959 года «Секретное оружие». Написан под впечатлением от хичкоковского «Окна во двор» (1954) и, в свою очередь, послужил основой для сценария фильма… … Википедия
слюни́ть — ню, нишь; прич. страд. прош. слюнённый, нён, нена, нено; несов., перех. (сов. наслюнить). Смачивать слюной. Он торопливо вертел и слюнил папиросу. Тренев, Самсон Глечик. Дьячок, слюня пальцы, снимал нагар с неугасимых лампад. А. Н. Толстой, Петр… … Малый академический словарь
Слюни — мн. разг. то же, что слюна Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слюни — слюни, слюней, слюням, слюни, слюнями, слюнях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Слюни — … Википедия
слюни — см.: исходить слюнями … Словарь русского арго
слюни — сл юни, слюн ей … Русский орфографический словарь