-
101 bore I
-
102 drip
drɪp
1. сущ.
1) а) капанье a steady drip ≈ постоянное капанье Syn: leak б) капающая жидкость
2) шум капели, шум капающей жидкости
3) скучный человек, зануда
4) архит. = dripstone
1)
5) горн. капеж
2. гл.
1) а) капать, падать каплями( from;
with) б) перен. литься ручьями (о воде, которая капает с промокшего предмета или человека) Pine branches were dripping with moisture. ≈ Влага струилась с сосновых ветвей.
2) мор., разг ворчать, жаловаться, выражать недовольство Syn: complain, grumble капанье, стекание капель there is a * of rain from the eaves с карнизов капает капель шум падающих капель капля - he put a pan under the radiator to catch *s он подставил кастрюлю под капающую батарею - a * fell on my nose мне на нос упала капля - * lubrication( техническое) капельная смазка( горное) капеж (строительство) слезник;
отливина (медицина) капельное внутривенное вливание капать;
стекать - the tap is *ping из крана капает вода;
кран течет - rain is *ping from the trees с деревьев падают капли дождя - your umbrella is *ping с вашего зонтика течет - he wrapped his *ping head in a towel он замотал мокрую голову полотенцем - perspiration was *ping from his forehead капли пота выступили у него на лбу источать - the comb *s honey из сотов (каплями) стекает мед истекать - to * with blood истекать кровью - he is *ping with news (образное) ему не терпится выложить свои новости - he is *ping with money( образное) у него денег куры не клюют, ему некуда девать деньги (просторечие) подонок, дрянь растяпа, тряпка;
слюнтяй слезливая чувствительность, слюнтяйство drip = dripstone ~ капанье ~ капать, падать каплями;
the tap is dripping кран течет;
to drip with wet промокнуть насквозь ~ горн. капеж ~ шум падающих капель ~ капать, падать каплями;
the tap is dripping кран течет;
to drip with wet промокнуть насквозь drip = dripstone dripmoulding: dripmoulding =dripstone dripstone: dripstone архит. слезник;
отливина ~ фильтр из пористого камня ~ капать, падать каплями;
the tap is dripping кран течет;
to drip with wet промокнуть насквозь -
103 tire
̈ɪˈtaɪə I = tyre I II
1. сущ. головной убор;
одежда
2. гл. одевать( кого-л.) ;
наряжать, украшать III гл.
1) утомлять(ся), уставать( of - от чего-л.) I am tired of her everlasting talking. ≈ Я устал от ее бесконечной болтовни.
2) надоедать;
наскучить, прискучить;
терять интерес You will never tire of looking at it. ≈ Никогда не надоест смотреть на это. Syn: brown off, cheese off, feed up
2), weary, bore ∙ tire down tire out tire to death обод колеса (американизм) шина;
покрышка (тж. solid *, pneumatic *) - rubber *s резиновые покрышки - inner * камера - flat * спустившая шина - the lorry had a flat * у грузовика спустила шина - * puncture прокол шины - to blow a * проколоть шину (американизм) передник( устаревшее) одежда (устаревшее) женский головной убор > flat * (американизм) бледная личность, скучный человек( американизм) надевать покрышку - to * a wheel надеть покрышку на колесо( автомобиля) утомлять - walking *s me ходьба утомляет меня, я устаю от ходьбы - to * one's eyes by too much reading утомить /переутомить/ глаза чрезмерным чтением - to * smb.'s heart out вконец замучить /уморить/ кого-л.;
вынуть из кого-л. всю душу - to * down an animal загнать зверя утомлять, уставать - I always * suddenly я всегда как-то сразу устаю - he *s very soon if he exerts himself он быстро утомляется, если работает напряженно надоедать, прискучить, наскучить - I hope I have not *d you надеюсь, я вам не надоел? - it *s me to death to read about it мне до смерти надоело читать об этом (of) терять интерес;
пресыщаться - to * of smb. потерять интерес к кому-л. - he suddenly *d of fashionable society внезапно ему наскучило модное общество - you will never * of looking at the picture нам никогда не надоест смотреть на эту картину balloon ~ баллон( шина) ~ утомлять(ся), уставать (of - от чего-л.) ;
I am tired я устал tire = tyre ~ уст. головной убор;
одежда ~ надоедать;
прискучить, наскучить ~ одевать (кого-л.) ;
наряжать, украшать ~ утомлять(ся), уставать (of - от чего-л.) ;
I am tired я устал tire = tyre tyre: tyre колесный бандаж ~ надевать шину( на колесо) ~ инд. простокваша ~ шина;
покрышка -
104 yawn
jɔ:n
1. сущ.
1) зевота to stifle, suppress a yawn ≈ сдержать зевоту loud yawn ≈ громкий зевок
2) тех. зазор
2. гл.
1) зевать to yawn loudly ≈ громко зевать
2) зиять, разверзаться Syn: gape, open wide ∙ зевок - to give a * зевнуть зевота - to stiffle a * подавить зевоту зияющее отверстие пропасть, бездна - the * of hell пасть ада( техническое) зазор, просвет, люфт( техническое) неплотное соединение( разговорное) скучище, нечто нудное (разговорное) зануда, скучный человек - he has become a * он всем надоел зевать - to make somebody * нагнать на кого-то зевоту/сон/скуку - to * one's head off (разговорное) иззеваться - the audience *ed through the play в течение всего спектакля публика зевала говорить (что-то) зевая - he *ed good night он сказал "спокойной ночи" зевая скучать - to * one's life away изнывать /томиться/ от скуки (устаревшее) раскрывать рот от изумления зиять разверзать разверзаться - the graves *ed могилы разверзлись ~ разверзаться;
a gulf yawned at our feet бездна разверзлась у наших ног;
to make a person yawn нагнать сон или скуку (на кого-л.) ~ зевать;
he yawned good night зевая, он пожелал доброй ночи ~ разверзаться;
a gulf yawned at our feet бездна разверзлась у наших ног;
to make a person yawn нагнать сон или скуку (на кого-л.) yawn тех. зазор ~ зевать;
he yawned good night зевая, он пожелал доброй ночи ~ зевота ~ зиять ~ разверзаться;
a gulf yawned at our feet бездна разверзлась у наших ног;
to make a person yawn нагнать сон или скуку (на кого-л.) -
105 bromide
[ʹbrəʋmaıd] n1. хим. бромид, бромистое соединениеbromide paper - фото бромистая бумага
2. снотворное3. разг.1) банальный, скучный человек2) избитая фраза, банальность -
106 christer
[ʹkraıstə] n амер. студ. жарг.1. святоша, лицемер2. скучный человек, зануда (не пьёт, не танцует и т. п.) -
107 creep
1. [kri:p] n1. pl разг. содрогание; мурашкиto give the creeps - привести в содрогание, бросить в дрожь
2. очень медленное движение3. лаз для скота ( в изгороди)4. прост.1) подонок, гадина2) скучный человек, зануда5. прост.1) вор, воришка2) мелкая кража6. воен. трал для подводных лодок7. тех. крип, ползучесть8. эл. просачивание, утечка по поверхности9. геол. оползание10. ж.-д. угон пути2. [kri:p] v (crept)1. ползать, ползтиhuge glaciers creep slowly into the waters of the ocean - громадные ледники медленно сползают в воды океана
2. еле передвигать ноги ( о старых и больных)3. 1) красться, подкрадыватьсяthe sea crept noiselessly up the shore - прилив бесшумно подступал к берегу
2) (over, upon) подкрадываться, надвигаться незаметно (о времени, возрасте и т. п.)old age comes creeping upon one unnoticed - старость подкрадывается незаметно
4. стелиться, виться ( о растениях)5. пресмыкаться, прислуживаться, подлизываться, раболепствовать6. (into) вкрадываться, вползать; прокрадыватьсяsome mistakes have crept into the text - в текст вкрались некоторые ошибки
to creep into smb.'s favour - втираться кому-л. в доверие
7. чувствовать мурашки по телу, содрогаться8. мор. тралить9. тех. набегать по инерции ( о ремне)♢
to have always a hole to creep out at - иметь всегда наготове лазейкуlearn to creep before you leap - посл. научись сначала ползать, а уж потом скакать
-
108 plodder
[ʹplɒdə] n1. труженик, работяга2. флегматичный, скучный человек -
109 tire
I1. [ʹtaıə] n1. обод колеса2. амер. шина; покрышка (тж. solid tire, pneumatic tire)flat tire - спустившая шина [см. тж. ♢ ]
3. амер. передник4. уст. одежда5. уст. женский головной убор♢
flat tire - амер. бледная личность, скучный человек [см. тж. 1]2. [ʹtaıə] v амер.надевать покрышкуII [ʹtaıə] v1. 1) утомлятьwalking tires me - ходьба утомляет меня, я устаю от ходьбы
to tire one's eyes by too much reading - утомить /переутомить/ глаза чрезмерным чтением
to tire smb.'s heart out - вконец замучить /уморить/ кого-л.; вынуть из кого-л. всю душу
2) утомляться, уставатьhe tires very soon if he exerts himself - он быстро утомляется, если работает напряжённо
2. надоедать; прискучить, наскучитьI hope I have not tired you - надеюсь, я вам не надоел?
it tires me to death to read about it - мне до смерти надоело читать об этом
3. (of) терять интерес; пресыщатьсяto tire of smb. [of the company] - потерять интерес к кому-л. [к этому обществу]
he suddenly tired of fashionable society - внезапно ему наскучило модное общество
you will never tire of looking at the picture - вам никогда не надоест смотреть на эту картину
-
110 yawn
1. [jɔ:n] n1. 1) зевок2) зевота2. 1) зияющее отверстие2) поэт. пропасть, бездна3. тех.1) зазор, просвет, люфт2) неплотное соединение4. разг.1) скучища, нечто нудное2) зануда, скучный человек2. [jɔ:n] v1. 1) зеватьto make smb. yawn - нагнать на кого-л. зевоту /сон, скуку/
to yawn one's head off - разг. иззеваться
the audience yawned through the play - в течение всего спектакля публика зевала
2) говорить (что-л.) зеваяhe yawned good night - «Спокойной ночи», - сказал он, зевая
3) скучатьto yawn one's life away - ≅ изнывать /томиться/ от скуки
4) арх. раскрывать рот от изумления2. зиять3. возвыш.1) разверзать2) разверзаться -
111 Nüsseljochen
-
112 Pagode
f =, -n1) пагода ( восточноазиатский храм)2) фарфоровая человеческая фигура с подвижными руками и головой3) австр. тж. m -n, -n идол -
113 Stockfisch
-
114 Suse
-
115 Christer
1) Общая лексика: зануда (не пьёт, не танцует), лицемер, святоша, скучный человек2) Сленг: "любимчик", самый прилежный учащийся, тот, кто избегает совместных выпивок (танцевальных вечеров и т.д.), отличник, ханжа3) Имена и фамилии: Кристер -
116 Joe Cunt
Табуированная лексика: зануда (см. Joe Hunt), скучный человек (см. Joe Hunt) -
117 christer
1) Общая лексика: зануда (не пьёт, не танцует), лицемер, святоша, скучный человек2) Сленг: "любимчик", самый прилежный учащийся, тот, кто избегает совместных выпивок (танцевальных вечеров и т.д.), отличник, ханжа3) Имена и фамилии: Кристер -
118 dry shite
Табуированная лексика: недалёкий, скучный человек -
119 flat tire
1) Общая лексика: заурядная личность2) Американизм: бледная личность, скучная личность, скучный человек3) Техника: бандаж с ползуном, спущенная шина4) Сленг: зануда5) Полимеры: шина со спущенным давлением6) Макаров: ненакачанная шина, спустившая шина7) Велосипеды: прокол -
120 gloom-bucket
Общая лексика: Зануда, угрюмый, скучный человек
См. также в других словарях:
ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… … Толковый словарь Ушакова
ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… … Толковый словарь Ушакова
МЫМРА — МЫМРА, мымры, жен. (обл. презр.). Угрюмый, скучный человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Бронсон, Чарльз — Запрос «Бронсон» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Чарльз Бронсон Charles Bronson … Википедия
Скандальное происшествие в Брикмилле (фильм) — Скандальное происшествие в Брикмилле Жанр философская драма, притча Режиссёр Юрий Соломин Автор сценария Василий Соловьев … Википедия
Weakly Interacting Massive Particle — Запрос «WIMP» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Вимп слабовзаимодействующая массивная частица (от англ. аббревиатуры WIMP Weakly Interacting Massive Particle; слово wimp означает «скучный человек, обыватель»). Хотя устоявшегося… … Википедия
Wimp — Запрос «WIMP» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Вимп слабовзаимодействующая массивная частица (от англ. аббревиатуры WIMP Weakly Interacting Massive Particle; слово wimp означает «скучный человек, обыватель»). Хотя устоявшегося… … Википедия
Вимпы — Запрос «WIMP» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Вимп слабовзаимодействующая массивная частица (от англ. аббревиатуры WIMP Weakly Interacting Massive Particle; слово wimp означает «скучный человек, обыватель»). Хотя устоявшегося… … Википедия
тоскун — ТОСКУН, а, м. Нудный, скучный человек. Это такой тоскун, что у меня от него свежие пломбы выпадают. Был я у прибалтов, ну и народец, молчуны тоскуны! … Словарь русского арго
Мымра — Мымра многозначное слово коми пермяцкого происхождения в переводе означающее угрюмость[1]. Мымра угрюмый скучный человек[2], преимущественно женщина. Также в современном значении «мымрами» нередко неодобрительно называют образованных … Википедия
Скандальное происшествие в Брикмилле — Жанр философская драма, притча Режиссёр Юрий Соломин Автор сценария Василий Соловьев … Википедия