-
1 своей головой
adjgener. por su cabeza -
2 своей рукой
adjgener. de propio puño, de puño y letra -
3 быть в своей стихии
-
4 быть в своей сфере
v -
5 быть высокого мнения о своей внешности
vgener. mirarse a la sombraDiccionario universal ruso-español > быть высокого мнения о своей внешности
-
6 быть хозяином своей судьбы
vgener. regir sus propios destinosDiccionario universal ruso-español > быть хозяином своей судьбы
-
7 в глубине своей души
prepos.colloq. en lo hondo de su corazón -
8 в пределах своей компетенции
prepos.law. de oficioDiccionario universal ruso-español > в пределах своей компетенции
-
9 в пределах своей правоспособности
prepos.Diccionario universal ruso-español > в пределах своей правоспособности
-
10 в продолжение всей своей жизни
prepos.gener. durante toda mi (tu, etc.) vidaDiccionario universal ruso-español > в продолжение всей своей жизни
-
11 во исполнение своей прерогативы
prepos.Diccionario universal ruso-español > во исполнение своей прерогативы
-
12 возбуждать дело по своей инициативе
vlaw. proseguir de oficioDiccionario universal ruso-español > возбуждать дело по своей инициативе
-
13 возбуждать уголовное дело по своей инициативе
vlaw. perseguir de oficioDiccionario universal ruso-español > возбуждать уголовное дело по своей инициативе
-
14 возбуждение дела по своей инициативе
nlaw. (судебным органом) instancia de oficioDiccionario universal ruso-español > возбуждение дела по своей инициативе
-
15 вращаться вокруг своей оси
vgener. girar alrededor de su ejeDiccionario universal ruso-español > вращаться вокруг своей оси
-
16 всякое превышение или неуместное подчёркивание своей власти
Diccionario universal ruso-español > всякое превышение или неуместное подчёркивание своей власти
-
17 выдвинуть из своей среды
vgener. promover de su senoDiccionario universal ruso-español > выдвинуть из своей среды
-
18 выделяться своей высотой
vgener. encimarseDiccionario universal ruso-español > выделяться своей высотой
-
19 вычёркивать из своей жизни
vgener. borrar de su vidaDiccionario universal ruso-español > вычёркивать из своей жизни
-
20 держать в своей власти
vgener. tener bajo su dominio
См. также в других словарях:
Своей бедой всяк себе ума купит — Своей бѣдой всякъ себѣ ума купитъ. Ср. Бѣда ума прикупитъ. Ты не кручинься, какъ нибудь поправимъ. Островскій. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ахъ всякъ своей бѣдой ума себѣ прикупитъ: Впредь утро похвалю, какъ вечеръ ужъ наступитъ. И. И. Дмитріевъ. Чижикъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своей работы — домодельный, кустарный, самоделковый, собственного изготовления, самодельный, собственной работы Словарь русских синонимов. своей работы прил., кол во синонимов: 6 • домодельный (6) • … Словарь синонимов
Своей бедой всяк себе ума купит. — Своей бедой всяк себе ума купит. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своей собственной персоной — нареч, кол во синонимов: 8 • единолично (6) • лично (44) • персонально (12) • … Словарь синонимов
своей бедой всяк себе ума купит — Ср. Беда ума прикупит. Ты не кручинься, как нибудь поправим. Островский. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ах всяк своей бедой ума себе прикупит: Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит. И.И. Дмитриев. Чижик и Зяблица. Ср. Narren werden durch Schaden klug … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Своей волей (волею) — Разг. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/1/1103.htm»>по своей <доброй> воле</a>. Своей волею я никогда не поеду в Петербург (Лесков. Островитяне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Своей выдумкой — Сиб. Своевольно. ФСС, 35 … Большой словарь русских поговорок
Своей руки — Сиб. Собственного изготовления. СРНГ 35, 241 … Большой словарь русских поговорок
Своей рукой — Перм. Ряз. Без спросу, не спрося никого. ДС, 495; Подюков 1989, 177; СРНГ 35, 245 … Большой словарь русских поговорок
СО СВОЕЙ КОЛОКОЛЬНИ — смотреть, глядеть; судить и под. Крайне ограниченно, односторонне. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) оценивает поступки, действия, поведение другого лица или другой группы лиц (Y), судит о событиях, положении дел, фактах,… … Фразеологический словарь русского языка
НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ — Это выражение имеет сложную судьбу и богатую историю в русской литературе и русском литературном языке со второй половины XVIII в. Общеизвестно, что выражение не в своей тарелке представляет собою калькированную передачу французского (nêtre pas)… … История слов