-
1 ПУЛЮ
-
2 пулю
[pulju] dusty (adj) -
3 пулю калибра
• kulku ráže -
4 пускать пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать пулю в лоб
-
5 пускать себе пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать себе пулю в лоб
-
6 пустить пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить пулю в лоб
-
7 пустить себе пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить себе пулю в лоб
-
8 лить пулю
=====1. to lie shamelessly, brazenly:- X is piling it on.♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:- X is pulling (some) funny business.Большой русско-английский фразеологический словарь > лить пулю
-
9 отливать пулю
=====1. to lie shamelessly, brazenly:- X is piling it on.♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:- X is pulling (some) funny business.Большой русско-английский фразеологический словарь > отливать пулю
-
10 отлить пулю
=====1. to lie shamelessly, brazenly:- X is piling it on.♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:- X is pulling (some) funny business.Большой русско-английский фразеологический словарь > отлить пулю
-
11 хоть пулю в лоб
• ХОТЬ ПУЛЮ В ЛОБ coll=====⇒ used to express despair when one finds o.s. in such a difficult, hopeless situation that one feels like killing o.s.:- I <he feels like he etc> might as well put a bullet through my < hisetc> head (brain);- I <he feels like he etc> might as well shoot myself (himself etc) (and be done with it).♦ [Иванов:] Что же со мною?.. Откуда во мне эта слабость? Что стало с моими нервами?.. Просто хоть пулю в лоб!.. (Чехов 3). [I.:] Whats the matter with me?...Where does my weakness come from? Whats happened to my nerves?...! might as well shoot myself and be done with it (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть пулю в лоб
-
12 пускать пулю в лоб
blow one's top словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > пускать пулю в лоб
-
13 пускать пулю в лоб
пускать < себе> пулю в лобput a bullet through one's brains; blow out one's brains- Вы не смейтесь, Владимир Ильич, умоляю вас, тут совсем не до смеха. Знайте, во всяком случае, что если мы вас не убережём, я пущу себе пулю в лоб. (Эм. Казакевич, Синяя тетрадь) — 'No, don't laugh, Vladimir Ilyich, please don't. This is no laughing matter. D'you know, if we don't succeed in protecting you, I shall put a bullet through my brains.'
Русско-английский фразеологический словарь > пускать пулю в лоб
-
14 всадить пулю в лоб
( кому)put a bullet in (into, through) smb.'s head (brain, brains)Его приласкает и будет защищать перед другими людьми тот самый человек, которому Солёный сначала шутя пообещает всадить пулю в лоб, а затем и всадит её на самом деле. (С. Залыгин, Мой поэт) — He is held in affection, tolerated and defended by the very man through whose head he threatens, jokingly at the beginning of the play, to put a bullet... a threat he subsequently carries out.
Русско-английский фразеологический словарь > всадить пулю в лоб
-
15 схлопотать пулю
1) General subject: stop a packet2) Makarov: catch a packet, cop a packet -
16 всадить пулю
-
17 всадить пулю (в кого-л.) застрелить
General subject: make a hole in (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > всадить пулю (в кого-л.) застрелить
-
18 всадить пулю в стену
General subject: lodge a bullet in a wallУниверсальный русско-английский словарь > всадить пулю в стену
-
19 всадить пулю в цель
Makarov: plant a bullet in a targetУниверсальный русско-английский словарь > всадить пулю в цель
-
20 выбрасывать пулю за счёт
Military: discharge the projectile by (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > выбрасывать пулю за счёт
См. также в других словарях:
пулю в лоб — Разг. Экспрес. То же, что <Хоть> пулю в висок. Пожалей ты меня! Видишь, как война меня изуродовала? Ну куда мне теперь, калеке? Пулю в лоб? В петлю головой? И повешусь! Не пойдёшь со мной повешусь! (С. Алексеев. Материк) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пулю в висок — Разг. Экспрес. О состоянии отчаяния, тяжёлого, безвыходного положения. Николай Николаевич и сам понимал, что нужна была ему обстановка… но не было денег. Денег, денег, денег, всё равно сколько, всё равно откуда только бы жить беспечно, а то хоть… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пулюєграма — и, ж. Те саме, що рентгенограма … Український тлумачний словник
Вкуси пулю — Bite The Bullet Жанр … Википедия
Подставлять свой лоб под пулю — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. Разг. Экспрес. Рисковать своей жизнью. Скверно, с какой стороны ни посмотри. Во первых, надо будет подставлять лоб под пулю и во всяком случае уехать (Тургенев. Отцы и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставлять лоб под пулю — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. Разг. Экспрес. Рисковать своей жизнью. Скверно, с какой стороны ни посмотри. Во первых, надо будет подставлять лоб под пулю и во всяком случае уехать (Тургенев. Отцы и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставить свой лоб под пулю — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. Разг. Экспрес. Рисковать своей жизнью. Скверно, с какой стороны ни посмотри. Во первых, надо будет подставлять лоб под пулю и во всяком случае уехать (Тургенев. Отцы и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставить лоб под пулю — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЙ> ЛОБ ПОД ПУЛЮ. Разг. Экспрес. Рисковать своей жизнью. Скверно, с какой стороны ни посмотри. Во первых, надо будет подставлять лоб под пулю и во всяком случае уехать (Тургенев. Отцы и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Укуси пулю (фильм) — Укуси пулю Bite The Bullet Жанр вестерн Режиссёр Ричард Брукс В главных ролях Джеймс Коберн Кэндис Берген Джин Хэкмэн Длительность 131 мин … Википедия
Укуси пулю — Bite The Bullet Жанр вестерн Режиссёр Ричард Брукс В главных ролях Джеймс Коберн Кэндис Берген Джин Хэкмэн Длительность 131 мин … Википедия
Отливать пули (пулю) — ОТЛИВАТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ). ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ). Прост. Ирон. 1. Бессовестно врать, рассказывать что либо неправдоподобное. Поди ка, какие пули отливает! В лицо другом величает, а за глаза я у него и индюк, и пузан (Чехов. Месть). 2. Говорить или делать … Фразеологический словарь русского литературного языка