-
101 lepra
-
102 lebbra
f.1.1) проказаnon ha mica la lebbra! — они бегают от него, как от чумы (как от зачумленного, как от прокажённого; непонятно, почему они его игнорируют!)
2.•◆
fuggire qd. come la lebbra — бежать от кого-л. как от чумы -
103 L'Homme du Niger
1939 - Франция (102 мин)Произв. SPFLHРеж. ЖАК ДЕ БАРОНСЕЛЛИСцен. Альбер Дьёдонне, Андре Легран, Жозеф Кессель по книгам Жана Пайара «Черная поездка» (Periple noir) и «Гана, потерянный город» (Ghana ville perdue)Опер. Леонс-Анри БюрельМуз. Анри ТомазиВ ролях Арри Бор (военврач Бурде), Виктор Франсен (майор Бреваль), Анни Дюко (Даниэль Мурье), Жак Дюмениль (лейтенант Паран), Бланш Денеж (сестра Теонеста), Жорж Молуа (Франсуа Мурье), Хабиб Бенлиа (Киани), Рене Терийяк (инженер).Французский Судан. 3 друга-военных выше всего на свете ценят колониальную жизнь: военврач Бурде, создатель исследовательского центра по лечению проказы; майор Бреваль, уже легендарная фигура, мечтающий мелиорировать Судан, выстроив систему плотин, дамб, шлюзов и каналов на реке Нигер; наконец, лейтенант Паран, «дофин» троицы. В Судан приезжают историк, бывший министр, и его дочь Даниэль. Посетив лепрозорий Бурде и соседнюю деревню, где свободно живут многие больные проказой, министр направляется к месту, выбранному Бревалем для строительства первой плотины. Паран влюбляется в Даниэль. Но та гораздо больше заинтересована Бревалем и его грандиозными планами; за это она просит прощения у лейтенанта. Перед отъездом министр обещает майору замолвить за него словечко в Париже. Во время пожара в деревне Бреваль спасает нескольких местных жителей, и среди них - одного больного проказой. Друзья собираются вместе в Париже, у Даниэль, чья свадьба с Бревалем уже не за горами. Создана Служба мелиорации Нигера. Вот-вот начнутся масштабные работы. Но Бурде настаивает на медосмотре майора. Он приходит в его квартиру и берет анализы, которые подтверждают его опасения. Он сообщает другу ужасную новость: у него проказа. Несмотря на уверения Бурде, который верит в успех лечения, Бреваль предпочитает исчезнуть, заставив друга поклясться, что тот ничего не скажет Даниэль. Проходят годы; Паран получает назначение в Сенлисе и женится на Даниэль. В Судане продолжается работа над плотиной. В строительстве участвует Бурде; он служит посредником между Бревалем, тайно живущим неподалеку и скрывающим лицо под вуалью, и инженерами, работающими на стройке. Бурде продолжает лечить друга. В Сенлисе супруги Параны скучают по колониальной жизни и решают навестить Бурде. Приехав в Судан, Даниэль находит Бреваля. «Я вас оплакивала как мертвеца», - говорит она ему. «Я и есть мертвец», - отвечает он и отказывается протянуть ей руку. Вскоре Бурде объявляет Бревалю, что тот здоров. Теперь Даниэль предстоит выбрать того, с кем она разделит жизнь. Местные племена поднимают бунт против строительства плотины. Бреваль обращается к туземцам с речью, пытаясь донести до них необходимость этой работы, но его убивают. Бурде произносит речь на его похоронах.► Оригинальный образец колониального направления во французском кино 30-х гг. Фильм посвящен гражданскому долгу, который выполняют ради блага местного населения 2 офицера: один - военврач, другой - инженер и провидец. Тут нет ни сражений, ни марширующих легионеров, ни прямой милитаристской пропаганды. Но одной просветительской эпопеи не хватает, чтобы питать драматургическое развитие фильма, и сюжет на полпути сбивается с рельсов и преображается в бредовую мелодраму, построенную на использовании одной из традиционных шоковых ситуаций этого жанра: неизлечимой болезни (или болезни, которая кажется неизлечимой). Трагическая развязка представляет собою единственный сюжетный поворот, так или иначе связанный с политикой и военной тематикой. Она не столько служит подлинным завершением фильма, сколько выдает растерянность авторов перед созданной ими запутанной ситуацией (логическое развитие которой привело бы к разводу «благородной» героини Лини Дюко). Если вывести за скобки эти структурные колебания, фильм ценен прежде всего персонажем и игрой Арри Бора. Этот человек - одиночка, которому пациенты и друзья заменяют семью, - олицетворяет тему мужской дружбы, очень важную для колониального фильма. Часто эта дружба становится сублимированной (и более трогательной для публики) формой сословного духа. Игра Арри Бора придает теме мощный лиризм, сильную и красочную эмоциональность, свойственную этому великому актеру. В сцене, когда он должен объявить Виктору Франсену, что у того проказа, зрителю больше хочется пожалеть его, чем больного.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Homme du Niger
-
104 махау
-
105 dido
[ˈdaɪdəu]dido (pl -oes) амер. разг. шалость, проказа; to cut didoes валять дурака dido (pl -oes) амер. разг. шалость, проказа; to cut didoes валять дурака -
106 шутка
жен.
1) joke;
jest;
fun принимать что-л. в шутку ≈ to take smth. as a joke не обижаться на шутку ≈ not take offence at a joke, not take it seriously злая шутка ≈ spiteful/malicious/mean joke в шутку ≈ in jest, as a joke превращать в шутку ≈ to turn into a joke
2) trick (шалость) ;
prank (проказа) сыграть шутку с кем-л. ≈ to play a trick on smb. гадкие шутки ≈ dirty/shabby tricks избитая шутка
3) jest, farce театр.
4) мн. drollery, facetiae, humor ∙ шутки в сторону, шутки прочь ≈ joking apart/aside, let's get serious кроме шуток, шутки шутками, без шуток ≈ joking aside/apart шутки ради (чтобы посмеяться) ≈ for the fun of the thing, for a lark шутка сказать ≈ it's not so easy, it's no joke шутка ли это сделать ≈ that is not so easily done с ним шутки плохи ≈ he is not one to be trifled with;
he is a tough customer он не на шутку рассердился ≈ he is downright angry ему не до шуток ≈ he is in no laughing mood отделываться шутками от чего-л. ≈ to laugh smth. away/off в каждой шутке есть доля правды ≈ many a true word is spoken in jest шутки шутить ≈ to make jokes, to kid/fool around ты шуток не шути ≈ keep your jokes to youself -
107 devilry
ˈdevlrɪ сущ.
1) колдовство, черная магия;
дьявольщина Syn: devilment, devildom, witchcraft
2) крайняя жестокость;
злоба;
порочность (качества дьявола) Syn: cruelty, brutality, devilment, wickedness
3) шутл. склонность к проказам, к потворству злу;
выходки, проделки
4) демонология Syn: demonology
5) коллект. черти, дьяволы, нечистая сила коварство, злоба;
сатанинская радость проказа, шалость, проделка черная магия( собирательнле) черти, дьяволы -
108 gambade
-
109 gambado
-
110 practica joke
Большой англо-русский и русско-английский словарь > practica joke
-
111 practical joke
Большой англо-русский и русско-английский словарь > practical joke
-
112 rig
̈ɪrɪɡ I
1. сущ.
1) а) мор. оснастка;
парусное вооружение, рангоут и такелаж б) обмундирование, экипировка, оборудование, снаряжение (для каких-л. специальных целей) Syn: equipment
2) а) буровая установка oil rig, oil-drilling rig ≈ нефтяная вышка б) тех. какое-л. приспособление, устройство, механизм Syn: apparatus, device
3) а) конный экипаж, упряжка Syn: equipage б) преим. амер. любое транспортноне средство, особ. грузовик Syn: lorry
1., truck II
1.
4) разг. одежда, платье, внешний вид человека Syn: clothing, dress
1.
2. гл. оснащать, вооружать (судно) rig out rig up II
1. сущ.;
разг.
1) проделка, уловка, хитрость;
плутни Syn: trick, prank
2) спекулятивная скупка товаров
2. гл. действовать нечестно;
добиваться( чего-л.) обманным путем He's sure to have rigged up some method of beating the other firm to the contract. ≈ Скорее всего, он нашел какой-то нехороший способ заставить ту фирму подписать контракт. rig the market( техническое) приспособление;
устройство;
оснастка (техническое) агрегат;
оборудование (морское) парусное вооружение;
рангоут и такелаж буровая вышка, буровой станок испытательный стенд (тж. test *) (техническое) деррик-кран( сельскохозяйственное) гребень (между двумя бороздами) (сельскохозяйственное) борозда (на вспаханном поле) (сельскохозяйственное) рядок( посева) (разговорное) костюм, одежда;
манера одеваться( разговорное) внешний вид человека (американизм) (разговорное) упряжка;
экипаж с лошадью оснащать, вооружать (судно) оснащаться, вооружаться( о судне) приготовить(ся) - * for diving! (приготовиться) к погружению! (команда) производить сборку основных узлов самолета укладывать парашют переделывать, приспосабливать - a car *ged for manual control автомобиль, переделанный на ручное управление снаряжать, экипировать( разговорное) проделка, проказа;
плутни - to run a /the, one's/ * (редкое) проказничать, резвиться;
разойтись - to run *s upon smb. сыграть с кем-л. шутку;
высмеивать кого-л. (разговорное) спекулятивная скупка товаров (разговорное) группа скупщиков-спекулянтов( разговорное) действовать нечестно или исподтишка;
добиваться или достигать( чего-л.) обманным путем - to * an election фальсифицировать /подтасовывать/ результаты выборов - to * the market искусственно повышать или понижать цены, курсы (заранее) подстраивать - to * a quiz program заранее сообщать ответы участникам телевизионной викторины горный кряж, горный хребет;
гряда гор водораздел гребень горы рубчик( на материи) ;
толстая кромка край;
ребро( монеты) спинка( носа) (архитектура) конек;
коньковый брус - * roof двускатная крыша( горное) сводчатая кровля выработки (сельскохозяйственное) гребень (борозды) ;
свальная борозда - * buster культиватор для разделки гребней - * planting гребневой посев (метеорология) гребень высокого давления (техническое) прилив boring ~ горн. буровой станок rig борозда ~ буровая вышка;
буровой станок ~ выезд, упряжка ~ действовать нечестно;
мошенничать;
to rig the market искусственно повышать или понижать цены ~ разг. одежда, костюм, внешний вид человека ~ мор. оснастка;
парусное вооружение, рангоут и такелаж ~ оснащать, вооружать (судно) ;
rig out разг. наряжать;
rigged out разодетый;
rig up снаряжать или строить наспех, из чего попало ~ тех. приспособление, устройство;
оборудование ~ разг. проделка, уловка;
плутни ~ разг. спекулятивная скупка товаров ~ оснащать, вооружать (судно) ;
rig out разг. наряжать;
rigged out разодетый;
rig up снаряжать или строить наспех, из чего попало ~ оснащать, вооружать (судно) ;
rig out разг. наряжать;
rigged out разодетый;
rig up снаряжать или строить наспех, из чего попало ~ оснащать, вооружать (судно) ;
rig out разг. наряжать;
rigged out разодетый;
rig up снаряжать или строить наспех, из чего попало -
113 rig II
1. n проделка, проказа;
to run the ~ проказничать;
to run the ~ upon smb. сыграть с кем-л. шутку;
2. v
1) проказничать, выкидывать штуки;
2) to ~ the market искусственно повышать или понижать цены -
114 caper
I [ʹkeıpə] n1. = caper-plant2. pl каперсыII1. [ʹkeıpə] n1. прыжок, скачок; коленце2. дурачество, проказаto cut capers /a caper/ - а) скакать, прыгать; выделывать антраша; выкидывать коленца; б) дурачиться, выкидывать номера; [ср. тж. ♢ ]
3. сл. «дело», воровство, грабёж♢
to cut a caper (up) on nothing - сл. болтаться на виселице, попасть в петлю [ср. тж. 2]2. [ʹkeıpə] v1. скакать, прыгать, выделывать антраша; резвиться2. дурачитьсяII [ʹkeıpə] n ист. -
115 devilry
[ʹdevlrı] n1. 1) коварство, злоба; сатанинская радость2) шутл. проказа, шалость, проделка2. чёрная магия3. собир. черти, дьяволы -
116 gambado
[gæmʹbeıd|əʋ] n (pl -oes, -os [-{gæmʹbeıd}əʋz], -as) преим. pl1. прыжок, курбет ( лошади)2. неожиданная выходка, проказа -
117 hansens disease
Hansen's disease
1> проказа -
118 lark
I [lɑ:k] n зоол.жаворонок (Alauda gen.)♢
to rise with the lark - вставать чуть свет; ≅ вставать с петухамиIIif the sky falls we shall catch larks - шутл. ≅ если бы да кабы...
1. [lɑ:k] n разг.весёлая шутка; проказа, шалость; весельеto have /to take/ a lark - позабавиться, пошалить, порезвиться
to say [to do] smth. for a lark - сказать [сделать] что-л. шутки ради
what a lark! - как забавно!, как весело!
2. [lɑ:k] v разг.1. шутить, забавляться; резвиться, веселиться (тж. lark about; lark around)stop larking and get on with your work! - перестань валять дурака и займись делом!
2. перескакивать (через что-л. на лошади) -
119 lepra
[ʹleprə] n мед.лепра, проказа -
120 leprosy
[ʹleprəsı] n мед.лепра, проказа♢
moral leprosy - моральное разложение
См. также в других словарях:
проказа — См. шалость строить проказы... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. проказа проделка, игрушки, баловство, лепра, дурачество, шалость, игра, озорство, озорничанье, леонтиазис… … Словарь синонимов
ПРОКАЗА — жен. наследственая и, может быть, заразительная накожная (худосочная) болезнь lepra, о которой много говорится в Священном Писании. В то время она походила на злокачественый лишай, переходящий в гнойные язвы, отчасти и поныне известный на… … Толковый словарь Даля
проказа — 1. ПРОКАЗА, ы; ж. Шалость, проделка. Детская, мальчишеская п. Потешаться над проказами клоунов. 2. ПРОКАЗА, ы; ж. Тяжёлое хроническое инфекционное заболевание человека, сопровождающееся поражением кожи, мышц, гортани, внутренних органов; лепра. * … Энциклопедический словарь
проказа — ПРОКАЗА, спец. лепра … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПРОКАЗА — ПРОКАЗА, то же, что лепра … Современная энциклопедия
ПРОКАЗА — то же, что лепра … Большой Энциклопедический словарь
ПРОКАЗА — (болезнь), см. ЛЕПРА … Научно-технический энциклопедический словарь
ПРОКАЗА — 1. ПРОКАЗА1, проказы, мн. нет, жен. Кожная хроническая заразная болезнь, считающаяся неизлечимой. Больных проказой содержат в лепрозориях. 2. ПРОКАЗА2, проказы, жен. Шалость, проделка. Детские проказы. «Все от твоих проказ!» Грибоедов. «Я долго… … Толковый словарь Ушакова
ПРОКАЗА — 1. ПРОКАЗА1, проказы, мн. нет, жен. Кожная хроническая заразная болезнь, считающаяся неизлечимой. Больных проказой содержат в лепрозориях. 2. ПРОКАЗА2, проказы, жен. Шалость, проделка. Детские проказы. «Все от твоих проказ!» Грибоедов. «Я долго… … Толковый словарь Ушакова
ПРОКАЗА 1 — ПРОКАЗА 1, ы, ж. Хроническая инфекционная болезнь, поражающая кожу, глаза, нервную систему и нек рые внутренние органы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПРОКАЗА 2 — ПРОКАЗА 2, ы, ж. То же, что шалость. Детские проказы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова