-
61 прогнать
несовер. - прогонять;
совер. - прогнать (кого-л./что-л.)
1) (животных) drive
2) drive/chase away
3) разг.;
перен. dispel, banish прогонять сквозь строй ист. ≈ to make run the gantlet прогонять взашей ≈ to turn out neck and crop
4) разг. fire, dismiss, sackсов. см. прогонять.Большой англо-русский и русско-английский словарь > прогнать
-
62 shoo
ʃu:
1. межд. кшш! (при вспугивании птиц)
2. гл.
1) вспугивать, прогонять( птиц) Shoo those chickens away. ≈ Прогони тех птиц. Syn: frighten away
2) разгонять Police shooed everybody away. ≈ Полиция всех разогнала. вспугивать, прогонять( птиц) ;
шикать прогонять, разгонять - police *ed everybody away полиция всех прогнала (с места происшествия) кш! (при вспугивании птиц) shoo вспугивать, прогонять ~ int кшш! (при вспугивании птиц) -
63 turn away
1) отворачивать;
отклонять Please don't turn your head away when I'm trying to kiss you. ≈ Пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебя.
2) отворачиваться
3) отвращать, внушать отвращение
4) показывать неодобрение, отвращение to turn away from smb. ≈ отвернуться от кого-л.
5) прогонять;
не пускать When the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room. ≈ Когда известный исполнитель прибыл в театр, многих не пустили, так как не было места.
6) прогонять со службы, увольнять
7) уходить;
покидать
8) уст. отклониться от пути истинного, быть совращенным отворачивать;
отклонять - to * a blow отвести удар отворачиваться - to * in disgust отвернуться с презрением отвращать, внушать неприязнь, отвращение показывать неодобрение, отвращение - to * from smb. отвернуться от кого-л., перестать знать кого-л. прогонять;
не пускать - he turned the boy away from his door он прогнал мальчика от дверей - crowds were turned away from the stadium толпы людей не могли попасть на стадион прогонять со службы, увольнять уходить;
покидать (устаревшее) отклоняться от пути истинного, быть совращеннымБольшой англо-русский и русско-английский словарь > turn away
-
64 ajaa
yks.nom. ajaa; yks.gen. ajan; yks.part. ajoi; yks.ill. ajaisi; mon.gen. ajakoon; mon.part. ajanut; mon.ill. ajettiinajaa вести, водить, править, управлять, везти, возить, ехать, ездить, кататься (на чем-л.) ajaa вести, проводить, (юр.) ajaa гнать, гонять, отгонять, отогнать ajaa гнать, погонять ajaa сбрить, обрить, брить, побрить
ajaa alamäkeä ехать под гору
ajaa alas съезжать, съехать вниз, спускаться вниз, спуститься вниз
ajaa asiaa oikeudessa вести дело в суде
ajaa autoa водить машину, управлять автомобилем
ajaa hevosella ехать на лошади
ajaa karille сесть на мель
ajaa karjaa laitumelle гнать скот на пастбище
ajaa karkuun обращать в бегство
ajaa kartanoon въехать во двор
ajaa kestikyydillä ехать на почтовых
ajaa kokoon сгонять, согнать (в одно место)
ajaa läpi проезжать, проехать через (что-л.)
ajaa myötämäkeä ехать под гору
ajaa ohi объезжать, объехать, обгонять
ajaa pakoon прогонять, прогнать, обращать в бегство, обратить в бегство
ajaa parta сбрить бороду, побрить бороду
ajaa pois гнать, прогонять, прогнать
ajaa rauhan politiikkaa проводить политику мира
ajaa sisään загонять внутрь, загнать внутрь
ajaa (jkta) takaa гнаться за (кем-л.), преследовать (кого-л.) преследовать по пятам hätyyttää: hätyyttää, ajaa takaa преследовать, гнаться
ajaa ulos выгонять, выгнать
ajaa vihollista преследовать врага
гнать, гонять, отгонять, отогнать ~ kokoon сгонять, согнать (в одно место) ~ pakoon прогонять, прогнать, обращать в бегство, обратить в бегство ~ pois гнать, прогонять, прогнать ~ преследовать (кого-либо) ~ jkta takaa гнаться за (кем-л.), преследовать (кого-л.) преследовать по пятам ~ vihollista преследовать врага ~ гнать, погонять ~ karjaa laitumelle гнать скот на пастбище ~ вести, проводить, осуществлять (юр.) ~ asiaa oikeudessa вести дело в суде ~ rauhan politiikkaa проводить политику мира ~ вести, водить, править, управлять, везти, возить, ехать, ездить, кататься (на чем-л.) ~ autoa водить машину, управлять автомобилем ~ hevosella ехать на лошади ~ alas съезжать, съехать вниз, спускаться вниз, спуститься вниз ~ läpi проезжать, проехать через (что-л.) ~ ohi объезжать, объехать, обгонять ~ пахать, выпахать, распахивать, распахать ~ сбрить, обрить, брить, побрить ~ parta сбрить бороду, побрить бороду ~ набивать, набить ~ puuroa sisään набить желудок кашей ~ косить, выкосить, выкашивать ~ забивать, забить, вбивать, вбить, вгонять, вогнать ~ päähän asia вбить в голову (какую-л.) мысль kiila ajetaan kantoon клин загоняют в пень -
65 echar
1. сущ.общ. разливание перев. тж. гл.2. гл.1) общ. (влить) налить, (выбросить) выкинуть, (выкинуть) выбросить, (добавить) подложить (mтs), (забросить) закинуть, (заставить разойтись) разогнать, (заставить уйти) прогнать, (заставить уйти) прогонять, (кинуть в несколько приёмов) накидать, (кинуть в несколько приёмов) накидывать, (накидать, насорить) набрасывать, (накидать, насорить) набросать, (налить) разлить, (насыпать) всыпать, (подложить, добавить) подбросить (mтs), (подложить, добавить) подкинуть (mтs), (поместить внутрь чего-л.) опускать, (поместить внутрь чего-л.) опустить, (прибавить) присыпать (mтs), (прогнать) отгонять, (прогнать) отогнать, (прогнать) сгонять, (прогнать) согнать, (прогнать) выгнать (fuera), (прогнать) выгонять (fuera), (прогонять) гнать (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять), (прогонять) гонять (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать), (прогонять) отмахивать, (просыпать) рассыпать, (á¿.) бросить, (á¿.) кидать, (á¿.) кинуть, (устремляться) бросаться, (через что-л.) перебросить,отращивать,
перекинуть, вывалить, выставить за дверь, вытолкнуть, забрасывать, забросить, изгнать, метать, набросить, наливать, насыпать, отрастить, отсыпать, перекидать, перекидывать, пересыпать, побросать, покидать, положить, попрыскать, посыпать, прибить, прикладывать, продемонстрировать, сваливать свалить, ссыпать, ставить, сыпать, увольнять, угнать, угонять, швырять, уложить (a dormir; спать), кидаться (a+inf.), скидывать (abajo), скинуть (abajo), откидать (en varias veces), подлить (más lìquido), подбавить Р. (un poco más), слить (вылить, отлить), удалить (заставить уйти), извергать (клубы дыма и т. п.), извергнуть (клубы дыма и т. п.), класть (насыпать; наливать), идти (о фильме), смахивать (отогнать - мух и т. п.), смахнуть (отогнать - мух и т. п.), намазать, постелить, заправить, настелить, бросать, выбрасывать, поворачивать (ключ) задвигать (засов), пускать (листья, корни и т.п.), (à + inf) начинать, (à + inf) приниматься (за что-л.)
2) разг. (бросать) вваливать, (бросать) ввалить, (выгнать) выживать, (выгнать) выжить, (добавить) подпускать (mтs), (добавить) подпустить (mтs), (запрокинуться) завалить, (налить) плеснуть (un poco), (насыпать) засыпать, (прибавить) прилить (más lìquido), (через что-л.) прокидывать (a través de), (через что-л.) прокинуть (a través de), вбухать, выпроваживать, выпроводить, выставить, вытолкать, отпустить, пошвырять, прикидать, рассчитать, рассчитывать, пуститься (a + inf.), намасливать (aceite, mantequilla), намаслить (aceite, mantequilla)3) устар. повергать, повергнуть4) вульг. (погнать) попереть5) кино. демонстрировать (фильм)6) прост. (выпить) тяпнуть, (набросать в большом количестве) навалять, (сместить) спихивать, (сместить) спихнуть, турнуть, выкурить (из дому) -
66 elűz
1. прогонять/прогнать, изгонять/изгнать, разгонять/разогнать, сгонять/согнать, угонять/угнать, (átv. is) отгонять/отогнать, biz. отбивать/отбить, nép. турить/вытурить v. протурить, смахивать/смахнуть; (elhesseget) спугивать/спугнуть;\elűz szülőföldjéről — сгонять/согнать с родной земли; hiszen te \elűzöd a vevőket! — ведь ты спугнёшь покупателей!;\elűz a háztól/hazulról — гнать из дому;
2. (a szélről) промчать, умчать;a szél \elűzte a felhőket — ветер промчал тучи v. развеял облака;
3. átv., vál. (bántalmat, kellemetlenséget) прогонять/прогнать, погнать, отгонять/отогнать, разгонять/разогнать, рассеивать/рассеять, nép. разгуливать/разгулять;\elűzi magától a szomorú gondolatokat — гнать от себя грустные мысли; отгоныть печальные мысли; \elűzi az unalmat — прогонять скуку; vadászattal űzi el unalmát — коротать свой дни охотой; űzzétek el a háború rémét! — отгоняйте призрак война!\elűzi a kellemetlen emléket — прогонять неприйтное воспоминание;
-
67 shoo
1. interjectionкшш! (при вспугивании птиц)2. verbвспугивать, прогонять* * *1 (0) кш2 (v) вспугивать; вспугнуть; прогнать; прогонять; разгонять; разогнать; шикать* * ** * *[ ʃuː] v. вспугивать, прогонять interj. кш ш, кыш* * *I 1. межд. кшш! (при вспугивании птиц) 2. гл. 1) вспугивать, прогонять (птиц) 2) разгонять II межд.; диал. и амер. фи!, фу!, тьфу! -
68 banish
ˈbænɪʃ гл.
1) высылать, изгонять, ссылать banish from ≈ изгонять, высылать A common punishment in Roman times was to banish a criminal from Rome. ≈ Во времена Римской империи преступника в качестве наказания изгоняли из Рима. Syn: exile
2) прогонять
3) отгонять( мысли) banish from one's mindизгонять, подвергать изгнанию;
ссылать, высылать - the native population was *ed from the island by the colonialists колонизаторы изгнали туземцев с острова - he *ed himself volutarily он подверг себя добровольному изгнанию (устаревшее) объявлять вне закона прогонять, выгонять, выдворять - to * from the house выгнать из дому - to * from one's presence прогнать с глаз долой, приказать удалиться отгонять (мысли и т. п.) ;
избавляться - to * fear избавиться от страха - to * shyness преодолеть застенчивость - to * suspicion отбросить подозрения - you must * all thought of ever reaching fame вы должны отказаться от мысли о славеbanish изгонять, высылать ~ изгонять ~ отгонять (мысли) ~ подвергать изгнанию ~ прогонять -
69 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
70 send off
1) отсылать (письмо, посылку и т. п.) Have you sent the boxes off yet? ≈ Вы уже отправили коробки?
2) прогонять
3) спорт прогонять с поля Two players were sent off for bald rudeness. ≈ Двух игроков выгнали с поля за откровенную грубость.
4) провожать, устраивать проводы Let's all go to the airport to send Jim off. ≈ Давайте все вместе поедем в аэропорт провожать Джима. отсылать, отправлять( письмо, посылку) - to * one's luggage отправить свой багаж( for) посылать за чем-л.;
выписывать, заказывать - have you sent off for your guide to space exploration? вы уже выписали справочник по космическим исследованиям? прогонять, увольнять( спортивное) удалять с поля - don't try to argue with the ref: you'll only get sent off не пытайся спорить с судьей, тебя просто удалят с поля провожать, устраивать проводыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > send off
-
71 karkottaa
yks.nom. karkottaa; yks.gen. karkotan; yks.part. karkotti; yks.ill. karkottaisi; mon.gen. karkottakoon; mon.part. karkottanut; mon.ill. karkotettiinkarkottaa изгонять, изгнать, прогонять, прогнать, отгонять, отогнать, выгонять, выгнать, разгонять, разогнать
karkottaa maasta изгнать из страны
karkottaa mielestä предать забвению
karkottaa uni разогнать сон
karkottaa vihollinen maasta выгнать врага из страны
изгонять, изгнать, прогонять, прогнать, отгонять, отогнать, выгонять, выгнать, разгонять, разогнать, спугивать, спугнуть ~ vihollinen maasta выгнать врага из страны ~ изгонять, изгнать, высылать, выслать, ссылать, сослать, исключать, исключить ~ maasta изгнать из страны ~ изгонять, прогонять ~ mielestä предать забвению ~ uni разогнать сон -
72 rethread
вновь нарезать резьбу, прогонять резьбу метчиком или плашкой* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > rethread
-
73 retap
1) Техника: прогонять вновь метчиком (напр. изношенную гайку)2) Автомобильный термин: прогонять вновь метчиком (напр, изношенную гайку)3) Автоматика: повторно прогонять метчиком (повреждённую или изношенную резьбу) -
74 שלחו
שלחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./שִילַח, שִילֵחַ [לְשַלֵחַ, מְ-, יְ-]1.отпускать 2.прогонять 3.посылатьשִילֵחַ אֵש, בָּאֵשподжёг, сжёгשַלַח אֶת עַמִי!отпусти народ мой!
Делай доброе дело, и это отплатится тебе————————שלחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./שָלַח [לִשלוֹחַ, שוֹלֵחַ, יִשלַח]1.посылать 2.протягивать 3.прогонять, отсылатьשָלַח יָד בּ-1.брать, красть 2.начать заниматься (чем-л.)שָלַח יָדַיִיםраспустил рукиשָלַח מַבָּטвзглянутьשָלַח יָד בְּנֶפֶשубить————————שלחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./שָלַח [לִשלוֹחַ, שוֹלֵחַ, יִשלַח]1.посылать 2.протягивать 3.прогонять, отсылатьשָלַח יָד בּ-1.брать, красть 2.начать заниматься (чем-л.)שָלַח יָדַיִיםраспустил рукиשָלַח מַבָּטвзглянутьשָלַח יָד בְּנֶפֶשубить -
75 rethread
* * ** * */vt/ повторно нарезать резьбу -
76 scacciare
-
77 chase
I1. noun1) охота; место охоты; участники охоты2) преследование, погоня; collocation слежка, травля; to give chase гнаться, преследовать; in chase of в погоне за3) животное, преследуемое охотником4) naut. преследуемый корабль5) территория для охоты2. verb1) охотиться2) гнаться; преследовать3) прогонять; рассеивать, разгонять; to chase all fear отбросить всякий страхgo chase yourself! amer. убирайтесь вон!Syn:followII1. noun1) mil. дульная часть ствола орудия2) tech. фальц3) typ. рама4) оправа (драгоценного камня)2. verb1) нарезать (винт)2) гравировать (орнамент)3) запечатлевать; the sight is chased on my memory это зрелище запечатлелось в моей памяти* * *1 (n) погоня2 (v) гнаться* * ** * *[ tʃeɪs] n. погоня, преследование; травля, охота; фальц, канавка, паз, дульная часть ствола орудия, оправа, рама v. гнаться, преследовать, бегать за, охотиться; выгонять, прогонять, разгонять, рассеивать; вымахивать; нарезать, прорезать пазы, гравировать (орнамент); запечатлевать* * *гнатьсягравироватьживотноезапечатлеватьнарезатьохотаохотитьсяохотуохотыпогоняпреследованиепреследоватьпрогонятьразгонятьрассеиватьтравля* * *I 1. сущ. 1) преследование 2) скачки или бег с препятствиями 3) мор. преследование корабля 4) охота 5) разрешение охотиться на определенной территории, право на разведение дичи 2. гл. 1) гнаться, преследовать; охотиться; тж. перен. 2) ухаживать, бегать за женщинами 3) мор. преследовать (корабль) на море 4) гоняться (при игре) II 1. сущ. 1) воен. дульная часть ствола орудия 2) тех. фальц 2. гл. нарезать (винт) III 1. сущ. 1) оправа (драгоценного камня) 2) полигр. рама для заключки 2. гл. 1) гравировать (орнамент); редк. перен. запечатлевать 2) оправлять (драгоценные камни) -
78 send off
а) отсылать (письмо, посылку и т. п.);б) прогонять;в) устраивать проводы* * *(n) начало; отзыв; почин; проводы; рецензия* * *отсылать, отправлять, направлять, прогонять, удалить, провожать, устраивать проводы, проводы, почин, хвалебная рецензия, добрые слова, добрые пожелания* * *1) отсылать (письмо, посылку и т. п.) 2) прогонять -
79 drive away
а) прогонять;б) рассеивать;в) уехать* * *прогонять, прогнать, отсылать, отгонять, гнать, разогнать, рассеивать, угонять, согнать, оттеснять, оттеснить* * *1) прогонять 2) уехать -
80 chase
1. n погоня, преследованиеbolus chase plus — методика "погони за болюсом"
2. n разг. травля, преследование3. n охота; ловляfrank chase — право, свободной охоты в лесу
4. n собир. охотники, охотничья партия; охотаthe spoils of the chase — охотничья добыча, трофеи
5. n животное, преследуемое охотником; дичь6. n неогороженная часть парка или леса, отведённая для охоты; охотничье угодье7. n разрешение на право охоты или на право разведения дичи8. n скачки или бег с препятствиями9. n мор. преследуемый корабль10. n воен. преследуемый противник11. n выступление ансамбля джазистов, импровизирующих поочерёдно12. n тех. пробный пуск13. v гнаться; преследовать14. v гоняться15. v амер. разг. ухаживать за женщинамиhe neither smokes, drinks nor chases — он не курит, не пьёт и не гуляет
16. v усердно разыскивать; охотиться за17. v охотиться18. v выгонять, гнать, прогонять19. v разгонять, рассеивать20. v амер. разг. бежать, бегать21. v тех. прогонять, испытывать22. n тех. фальц, канавка, жёлоб в стене, паз23. n воен. дульная часть ствола орудия24. n полигр. рама для заключки25. v нарезать26. v полигр. торшонировать27. n гравировка; чеканка28. n украшение драгоценными камнями29. v гравировать30. v редк. запечатлевать31. v украшать драгоценными камнямиСинонимический ряд:1. game (noun) game; prey; quarry2. hunt (noun) hunt; pursuit; quest; tracking3. hunting (noun) hunting; venery4. drive out (verb) drive out; evict; oust5. eject (verb) boot out; chuck; dismiss; eject; extrude; kick out; out; throw out6. pursue (verb) chivy; follow; go after; hound; hunt; pursue; run; run after; seek; seek aggressively; shadow; stalk; track; trail7. rush (verb) boil; bolt; career; charge; course; dash; fling; lash; race; rush; shoot; speed; tearАнтонимический ряд:lose; welcome
См. также в других словарях:
прогонять — См … Словарь синонимов
ПРОГОНЯТЬ — 1. ПРОГОНЯТЬ1, прогоняю, прогоняешь. несовер. к прогнать. 2. ПРОГОНЯТЬ2, прогоняю, прогоняешь, совер. (прост.). Пробыть в езде, в гоньбе какое нибудь определенное время. Три дня прогонял взад и вперед. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
ПРОГОНЯТЬ — 1. ПРОГОНЯТЬ1, прогоняю, прогоняешь. несовер. к прогнать. 2. ПРОГОНЯТЬ2, прогоняю, прогоняешь, совер. (прост.). Пробыть в езде, в гоньбе какое нибудь определенное время. Три дня прогонял взад и вперед. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
ПРОГОНЯТЬ — см. прогнать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
прогонять — 1. ПРОГОНЯТЬ, яю, яешь; св. (что). Разг. Гонять в течение какого л. времени. Целый день п. машину. П. до вечера мяч. 2. ПРОГОНЯТЬ; ПРОГОНЯТЬСЯ см. Прогнать … Энциклопедический словарь
ПРОГОНЯТЬ, ПРОГНАТЬ ПРОТИВНИКА — заставить силой его уйти. Прогнать стеньгу или брам стеньгу поднять на место с целью убедиться, что она хорошо проходит в дыру эзельгофта. Прогонять трень. См. Тренцевание. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское… … Морской словарь
Прогонять скот чрез живой огонь. — (от падежа: в канаве разводят огонь, добытый трением дерева). См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прогонять сквозь строй — ГОНЯТЬ СКВОЗЬ СТРОЙ. ПРОГОНЯТЬ СКВОЗЬ СТРОЙ. Устар. О наказании солдата царской армии, при котором солдаты, выстроенные двумя рядами, били палками, шпицрутенами и т. п. идущего между этими рядами. А недоволен народом Ругань польётся рекой. Зубы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Прогонять — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Гнать, заставлять идти где либо, мимо кого либо, чего либо (обычно скот, стадо). отт. Направлять движение чего либо, заставлять двигаться в определенном направлении. отт. разг. Заставлять работать мотор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Прогонять — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Гнать, заставлять идти где либо, мимо кого либо, чего либо (обычно скот, стадо). отт. Направлять движение чего либо, заставлять двигаться в определенном направлении. отт. разг. Заставлять работать мотор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
прогонять — прогонять, прогоняю, прогоняем, прогоняешь, прогоняете, прогоняет, прогоняют, прогоняя, прогонял, прогоняла, прогоняло, прогоняли, прогоняй, прогоняйте, прогонявший, прогонявшая, прогонявшее, прогонявшие, прогонявшего, прогонявшей, прогонявшего,… … Формы слов