Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пробовали

  • 1 try

    traɪ
    1. сущ.
    1) а) попытка;
    заход, подход to have/make a try at/for smth. ≈ попытаться сделать что-л. Syn: attempt, endeavour б) испытание, проба
    2) спорт выигрыш трех очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника (в регби)
    2. гл.
    1) а) пытаться, делать попытку;
    стараться do try too/and come ≈ постарайтесь прийти обязательно try one's best Syn: attempt, endeavour, strive Ant: drop, leave, quit б) пробовать, отведывать
    2) а) испытывать (тж. try out), подвергать испытанию;
    проверять на опыте б) расследовать (дело), судить в) мучить, раздражать;
    утомлять, удручать
    3) а) очищать( какое-л. вещество) б) вытапливать (сало и т.п.) ∙ try hand at try back try for try on try out try over( разговорное) попытка - to have /to make/ a * at /for, to do/ smth. попытаться сделать что-л. - he had two tries and failed each time он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу - he succeeded at the first * первая его попытка увенчалась успехом, у него все получилось с первой попытки - it's worth a * попытаться стоит испытание, проба - to give smth. a * испытать /опробовать/ что-л. - to give smb. a * проверить кого-л., дать кому-л. возможность показать /проверить/ себя выигрыш трех очков при проходе игрока с мячом (регби) пытаться, стараться - to * hard очень стараться - to * one's best /one's hardest/ употребить все усилия, приложить все старания - I don't think I can do it but I'll * я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь - he didn't * to do it он не пытался сделать это - is it any use *ing? стоит ли пытаться? - * to /and/ come earlier постарайтесь прийти пораньше предпринимать( что-л.), браться( за что-л.) - to * an experiment попытаться поставить эксперимент - don't * more than you can do не берите на себя больше, чем вы можете сделать - he tried an impossible feat он взялся за непосильное дело (for) стремиться( к чему-л.) - * for a calmer tone пытаться говорить спокойнее (for) добиваться, искать - to * for a position стараться получить место подвергать испытанию, пробовать;
    проверять - to * one's skill испытать свою ловкость - to * one's strength against smb. мериться силами с кем-л. - to * one's fortune /one's luck/ попытать счастья - each machine is tried before it leaves the shops каждая машина проходит испытание перед выпуском с завода - the strength of the rope must be tried before it is used нужно проверить прочность веревки, прежде чем пользоваться ею проверять на опыте - * how far you can jump попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть - let's * which way takes longest давайте проверим, какой путь дальше - * the door попробуйте (заперта ли) дверь - if you can't find the letter * another drawer если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике опробовать, экспериментально проверять - to * the medicine on animals проверять /опробовать/ лекарство на животных пробовать;
    пытаться применять - I've never tried this dish before я никогда еще не пробовал такого блюда - I have tried all measures я испробовал все средства - have you tried quinine for it? вы пробовали лечиться хинином? - did you * this key? вы пробовали открыть этим ключом? - * knocking at the window if nobody answers the door попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь - please * me for this job разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе утомлять;
    раздражать - it tries the eyes to read in a bad light чтение при плохом свете утомляет глаза /утомительно для глаз/ - hard manual labour tries the body тяжелый ручной труд изнуряет тело - the last steep ascent tried his every muscle на последнем крутом подъеме он напрягал до предела каждый свой мускул испытывать - to * smb.'s patience испытывать чье-л. терпение мучить, причинять страдания - rheumatism tries me a good deal меня сильно мучает ревматизм - he has been very sorely tried ему пришлось перенести много страданий - it tried him to see that он мучился, когда видел такое;
    он не выносил такого зрелища допрашивать, расследовать ( дело, случай) - to * a case вести процесс( о судье) судить;
    привлекать к судебной ответственности - to * a criminal судить преступника - he was tried and found guilty его судили и признали виновным - he is being tried for murder его судят за убийство - he will be tried for his life его будут судить за преступление, наказуемое смертной казнью ( редкое) исследовать, рассматривать - this question must ne tried by the judicial authority этот вопрос подлежит рассмотрению судебных инстанций очищать (металл;
    тж. * out) ;
    вытапливать (сало) (устаревшее) отбирать;
    отделять > to * one's hand at smth. попробовать свои силы в чем-л.;
    попытаться впервые сделать что-л. > to * it on the dog пробовать на собаке (пищу и т. п.) ;
    (американизм) (театроведение) проверить спектакль на провинциальном зрителе > to * conclusions with smb. мериться силами с кем-л. to ~ one's best проявить максимум энергии;
    do try too (или and) come постарайтесь прийти обязательно ~ испытание, проба;
    to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
    to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя ~ испытание, проба;
    to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
    to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя ~ расследовать (дело), судить;
    he is tried for murder его судят за убийство ~ on разг. пробовать, примеряться;
    it's no use trying it on with me со мной этот номер не пройдет ~ утомлять;
    удручать;
    the small print tries my eyes этот мелкий шрифт утомляет мои глаза try спорт. выигрыш трех очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника (в регби) ~ допрашивать ~ испытание, проба;
    to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
    to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя ~ испытывать ~ отведывать (пищу и т. п.) ;
    try back вернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след) ;
    перен. заметив ошибку, начать сначала ~ очищать (металл;
    тж. try out) ;
    вытапливать (сало;
    тж. try out) ~ подвергать испытанию;
    проверять на опыте ~ подвергать испытанию ~ попытка;
    to have (или to make) a try (at (или for) smth.) попытаться (сделать что-л.) ~ попытка ~ привлекать к судебной ответственности ~ пробовать, испытывать (тж. try out) ;
    to try one's fortune попытать счастья ~ пробовать ~ проверять ~ пытаться, стараться ~ пытаться ~ разбирать, рассматривать, расследовать ( дело, случай) ~ разбирать ~ раздражать, мучить;
    to try (smb.'s) patience испытывать (чье-л.) терпение ~ расследовать (дело), судить;
    he is tried for murder его судят за убийство ~ расследовать дело ~ рассматривать ~ судить;
    привлекать к судебной ответственности ~ судить ~ утомлять;
    удручать;
    the small print tries my eyes этот мелкий шрифт утомляет мои глаза ~ отведывать (пищу и т. п.) ;
    try back вернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след) ;
    перен. заметив ошибку, начать сначала ~ for добиваться, искать;
    to try for the navy добиваться поступления во флот ~ for добиваться, искать;
    to try for the navy добиваться поступления во флот ~ on примерять (платье) ~ on разг. пробовать, примеряться;
    it's no use trying it on with me со мной этот номер не пройдет to ~ one's best проявить максимум энергии;
    do try too (или and) come постарайтесь прийти обязательно to ~ one's best сделать все от себя зависящее ~ пробовать, испытывать (тж. try out) ;
    to try one's fortune попытать счастья ~ раздражать, мучить;
    to try (smb.'s) patience испытывать (чье-л.) терпение ~ the system later вчт. попробуйте войти в систему позже

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > try

  • 2 try

    1. [traı] n
    1. разг. попытка

    to have /to make/ a try at /for, to do/ smth. - попытаться сделать что-л.

    he had two tries and failed each time - он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу

    he succeeded at the first try - первая его попытка увенчалась успехом, у него всё получилось с первой попытки

    2. испытание, проба

    to give smth. a try - испытать /опробовать/ что-л.

    to give smb. a try - проверить кого-л., дать кому-л. возможность показать /проверить/ себя

    3. выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом ( регби)
    2. [traı] v
    1. 1) пытаться, стараться

    to try one's best /one's hardest/ - употребить все усилия, приложить все старания

    I don't think I can do it but I'll try - я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь

    is it any use trying? - стоит ли пытаться?

    try to /and/ come earlier - постарайтесь прийти пораньше

    2) предпринимать (что-л.), браться (за что-л.)

    don't try more than you can do - не берите на себя больше, чем вы можете сделать

    3) (for) стремиться (к чему-л.)
    4) (for) добиваться, искать
    2. 1) подвергать испытанию, пробовать; проверять

    to try one's skill [one's strength] - испытать свою ловкость [свою силу]

    to try one's strength against smb. - мериться силами с кем-л.

    to try one's fortune /one's luck/ - попытать счастья

    each machine is tried before it leaves the shops - каждая машина проходит испытание перед выпуском с завода

    the strength of the rope must be tried before it is used - нужно проверить прочность верёвки, прежде чем пользоваться ею

    2) проверять на опыте

    try how far you can jump - попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть

    let's try which way takes longest - давайте проверим, какой путь дальше

    if you can't find the letter try another drawer - если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике

    3) опробовать, экспериментально проверять

    to try the medicine on animals - проверять /опробовать/ лекарство на животных

    3. пробовать; пытаться применять

    I've never tried this dish before - я никогда ещё не пробовал такого блюда

    have you tried quinine for it? - вы пробовали лечиться хинином?

    did you try this key? - вы пробовали открыть этим ключом?

    try knocking at the window if nobody answers the door - попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь

    please try me for this job - разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе

    4. 1) утомлять; раздражать

    it tries the eyes to read in a bad light - чтение при плохом свете утомляет глаза /утомительно для глаз/

    the last steep ascent tried his every muscle - на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускул

    2) испытывать

    to try smb.'s patience - испытывать чьё-л. терпение

    5. мучить, причинять страдания

    it tried him to see that - он мучился, когда видел такое; ≅ он не выносил такого зрелища

    6. 1) допрашивать, расследовать (дело, случай)
    2) судить; привлекать к судебной ответственности

    he will be tried for his life - его будут судить за преступление, наказуемое смертной казнью

    3) редк. исследовать, рассматривать

    this question must be tried by the judicial authority - этот вопрос подлежит рассмотрению судебных инстанций

    7. очищать ( металл; тж. try out); вытапливать ( сало)
    8. уст. отбирать; отделять

    to try one's hand at smth. - попробовать свои силы в чём-л.; попытаться впервые сделать что-л.

    to try it on the dog - а) пробовать на собаке (пищу и т. п.); б) амер. театр. проверить спектакль на провинциальном зрителе

    to try conclusions with smb. - мериться силами с кем-л.

    НБАРС > try

  • 3 try

    1. n разг. попытка
    2. n испытание, проба
    3. n выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом
    4. v пытаться, стараться
    5. v предпринимать, браться
    6. v стремиться
    7. v добиваться, искать
    8. v подвергать испытанию, пробовать; проверять

    try out — испытывать, опробовать; тщательно проверять

    9. v проверять на опыте

    try how far you can jump — попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть

    10. v опробовать, экспериментально проверять

    try over — пробовать, испытывать

    11. v пробовать; пытаться применять
    12. v утомлять; раздражать
    13. v испытывать
    14. v мучить, причинять страдания
    15. v допрашивать, расследовать
    16. v судить; привлекать к судебной ответственности
    17. v редк. исследовать, рассматривать
    18. v очищать; вытапливать
    19. v уст. отбирать; отделять
    Синонимический ряд:
    1. attempt (noun) attempt; bid; effort; endeavor; endeavour; enterprise; essay; hassle; offer; striving; struggle; undertaking
    2. experiment (noun) experiment; sample; test; trial
    3. fling (noun) crack; fling; go; pop; shot; slap; stab; whack; whirl
    4. afflict (verb) afflict; agonize; crucify; excruciate; harrow; martyr; martyrize; rack; smite; strike; torment; torture; wring
    5. attempt (verb) aim; assay; attempt; endeavor; endeavour; essay; offer; put forth effort; seek; strive; struggle
    6. dare (verb) dare; undertake; venture
    7. distress (verb) distress; harass; irk; pain; strain; stress; tax; trouble
    8. judge (verb) decide; hear; judge; referee
    9. refine (verb) distil; distill; extract; melt; refine; render
    10. test (verb) assay; check; demonstrate; examine; investigate; prove; test; try out
    Антонимический ряд:
    ignore; reject

    English-Russian base dictionary > try

  • 4 christen

    ˈkrɪsn гл.
    1) совершать обряд крещения Syn: baptize
    2) давать имя при крещении;
    нарекать (тж. о неодушевленных предметах, например, кораблях) They christened the child Joseph. ≈ При крещении ребенку дали имя Иосиф. The ship was successfully launched, and christened as Santa Maria. ≈ Корабль был успешно спущен на воду и назван Санта Мария. Syn: name
    3) прозывать;
    давать имя, прозвище We'll christen him with the brewer. ≈ Мы будем называть его пивоваром. Syn: name (церковное) крестить( церковное) давать имя при крещении;
    нарекать - the child was *ed Mary after her grandmother девочку нарекли Марией в честь бабушки давать прозвище (человеку) ;
    называть, давать имя (кораблю) - the ship was *ed the Sedov судно назвали "Седов" (разговорное) обновлять;
    в первый раз пользоваться( чем-л) - have you *ed your new car yet? вы уже пробовали ездить на своей новой машине? christen давать имя, прозвище ~ давать имя при крещении ~ крестить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > christen

  • 5 christen

    [ʹkrıs(ə)n] v
    1. церк.
    1) крестить
    2) давать имя при крещении; нарекать

    the child was christened Mary after her grandmother - девочку нарекли Марией в честь бабушки

    2. давать прозвище ( человеку); называть, давать имя (кораблю и т. п.)

    the ship was christened the Sedov - судно назвали «Седов»

    3. разг. обновлять; в первый раз пользоваться (чем-л.)

    have you christened your new car yet? - вы уже пробовали ездить на своей новой машине?

    НБАРС > christen

  • 6 отступаться

    несов. - отступаться, сов. - отступиться
    разг.
    пробовали уговорить упрямца, да отступились — abbiamo tentato di convincere questo testardo, ma poi abbiamo rinunciato

    Большой итальяно-русский словарь > отступаться

  • 7 Ex proposito

    Намеренно, с заранее обдуманной целью.
    Зал, где происходило пиршество, заполнили придворные слуги, которые украшали стол, подавали блюда, убирали их, пробовали и, казалось, соперничали друг с другом, требуя у Агеласта различных пряностей, приправ, вина разных сортов; их заказы были так разнообразны и многочисленны, как будто они ex proposito задались целью вывести философа из терпения. (Вальтер Скотт, Граф Роберт Парижский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex proposito

  • 8 did you try this key?

    Универсальный англо-русский словарь > did you try this key?

  • 9 have you christened your new car yet?

    Универсальный англо-русский словарь > have you christened your new car yet?

  • 10 have you tried quinine for it?

    Универсальный англо-русский словарь > have you tried quinine for it?

  • 11 la tête lui tourne

    Elle avait merveilleusement chaud, la tête lui tournait de fatigue, d'alcool. (E. Triolet, Roses à crédit.) — Удивительное тепло разливалось по ее телу, а голова кружилась от усталости и выпитого вина.

    2) он теряет голову, он теряет хладнокровие

    Pendant que le roi soupait ainsi tranquillement, la tête commença à tourner à ceux qui étaient dans la chambre de Monseigneur. Fagon et les autres entassèrent remèdes sur remèdes sans en attendre l'effet. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — В то время как король спокойно ужинал, всех тех, кто находился в покоях дофина, охватила паника. Фагон и другие врачи пробовали одно средство за другим, не дожидаясь его действия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la tête lui tourne

  • 12 көөр

    /көр*/ 1) смотреть, глядеть; видеть; карак салбайн көөр смотреть, не спуская глаз; 2) просматривать; осматривать; 3) присматривать, ухаживать; мал көөр присматривать за скотОм; 4) испытывать, переживать, видеть; ооң көрбээн чүвези чок, көдүрбээн хөнээ чок погов. нет тогО, чегО бы он не видел, нет такОго ведра, которого бы он не поднимал (соотв. он прошёл огОнь и воду);
    5) считать, признавать, расценивать; эки деп көөр считать (признавать) хорошим; 6) как вспомогательный глагол: а) выражает вежливую просьбу: өөреникчилерге чаа солуннардан берип көрүңер дайте, пожалуйста, ученикам свежие номера газет; б) указывает, что данное действие носит испытательный, пробный характер: бо хемге балыктап көрдүвүс мы пробовали ловить рыбу в этой реке; карандаш-биле бижип көрем попробуй писать карандашом;
    7) в форме местного падежа выражает сравнение: кыжын ховаа көөрде, арыг ишти чылыг зимОй в лесу теплее, чем в степи; 8) в форме дательного падежа в сочетании с деепричастной формой глагола алыр употребляется как вводное слово; моон ап көөрге исходЯ из этого, следовательно; ◊ көрбээни чок бывалый; көрген кижи очевидец; көөр хөөн чок ненавистный.

    Тувинско-русский словарь > көөр

  • 13 көр

    көр I
    ир.
    слепой, слепец;
    көзү көр
    1) слепой;
    2) перен. человек, который не обращает внимания на зло, на плохое (делает вид, что не заметил);
    көр чычкан южн. крот;
    сен көр, мен көр болуп кетти как в воду кануло;
    былтыр бир кат келди, кийин - сен көр, мен көр в прошлом году (от него) пришло одно письмо, а потом ни слуху ни духу;
    ошол күндөн ушул күнгө - сен көр, мен көр эч бир дарексиз с тех пор и до сего времени ни слуху ни духу, никаких вестей;
    көр айгыр растяпа.
    көр II
    ир.
    (пишется и гөр, что соответствует южно-киргизскому произношению)
    могила;
    бирөөгө көр казсаң, кенен каз погов. если другому роешь могилу, рой просторней (возможно, сам будешь в ней лежать);
    баатырлар өлгөндө көрдүн кеңдигин найза бою казат когда умирает батыр, могилу роют шириною в длину копья;
    дөөлөс төрүн бербейт, өлсө, - көрүн бербейт погов. (представитель рода) дөөлөс почётного места своего (см. төр 1) не уступит, умрёт - могилы своей не уступит;
    пролетариат - капитализмдин көрүн казуучу пролетариат - могильщик капитализма;
    көрдөй или көрдөй караңгы мрачный, тёмный;
    алачык ичи караңгы көр сыяктанат внутренность шалаша похожа на тёмную могилу;
    кайда барса да Мамайдын көрү погов. куда ни пойди - всё Мамаева могила; куда ни кинь, всё клин;
    көрдөн чыга калгандай вдруг, внезапно (букв. как из могилы выскочил);
    көрбөгөнү көр болду он не видал только могилы; он прошёл огонь и воду;
    өлүп, көрдү көрбөдүм я все беды испытал (букв. умерев, не видел могилы);
    көрүмө баш багып турам я стою на краю могилы (букв. заглядываю в свою могилу);
    көр оозунда на краю могилы (близок к смерти);
    көр оозун кысташып фольк. схватившись не на живот, а на смерть (букв. прижимая друг друга к краю могилы);
    көр оозунан кайра тартты он был на волосок от смерти (букв. он повернул обратно от могилы);
    көргө киргиче до могилы (до самой смерти);
    көр азабы рел. муки могилы (см. Мүңкүр II);
    көр-жер или южн. көр-шор то-сё, всякая мелочишка, всякие вещички;
    мени көр-жерге жумшай берет он заставляет меня делать всё, что только придётся; он помыкает мною;
    көр оокат всякая мелкая и надоедливая работа по дому, по хозяйству;
    көрү күйсүн! бран. сгори его могила!;
    атаңдын көрү! или атаң көрү! будь ты неладен! (букв. могила твоего отца!);
    көрдөн сууруп, көргө салып тилдептир он ругал на чём свет стоит (букв. он ругал, вытащив из могилы и положив в могилу);
    көр байге небольшие скачки на поминках; поминальные скачки;
    телтору атты бербеймин, көр байгеге чаптырам фольк. гнедого коня я не дам, я пущу его на поминальные скачки;
    көр жеме см. жеме;
    кайсы көрдөн эле с какой это стати;
    кайсы көрдөн азыр эле үйлөнө коёюн! с какой бы это стати я сейчас же женился!
    көр- III
    1. видеть, увидеть;
    көрбөс төөнү да көрбөйт погов. кто не видит, тот и верблюда не заметит;
    "көрдүм" деген көп сөз, "көрбөдүм" деген бир сөз погов. сказать "видел" - много слов, сказать "не видел" - одно слово (видевшего будут расспрашивать, а ответивший "не видел" избавлен от дальнейших расспросов);
    атаңды көргөндөн акыл сура погов. совета проси у того, кто отца твоего видел (т.е. с ним жил, был близок);
    ата көргөн ок бычат, эне көргөн тон бычат погов. тот, кто отца видел (с отцом жил), стрелы обделывает, та, которая мать видела, одежду кроит (об обязанностях мужчины и женщины в феодальном быту);
    көргөн көзгө, уккан сөзгө караганда судя по достоверным сведениям (букв. судя по видевшему глазу и слышанному слову);
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    кулак угуп, көз көрбөгөн (такое) не слыхано и не видано (о хорошем или плохом);
    экинчи көрөм деп ойлобо больше ты уже не увидишь (букв. не думай, мол, встречу вторично);
    2. испытать, пережить;
    көрбөгөнү калбаган он всё испытал; нет ничего, чего бы он не испытал;
    мен эрте көрө жүргөн кишимин я (это) уже раньше испытал; для меня (это) не как снег на голову;
    ой, жакшылык көрбөгүр! ой, чтоб тебе добра не видать!;
    көрбөгөнү көр болду, жебегени бок болду фольк. не испытал он (только) могилы, не ел он (только) дерьма (об испытанных бедах и лишениях);
    көп менен көргөн той погов. на миру и смерть красна (букв. то, что пережито вместе с народом, - пир);
    жылкычы бир көргөнүн хан, бир көргөнүн ит көрбөйт погов. то, что испытывает табунщик, (только) часом хан, (только) часом пёс испытывает (о раздолье на летних пастбищах и зимних муках табунщика);
    көрбөгөндү көрдүм
    1) я испытал такое, что и врагу своему не пожелаю;
    2) я видел удивительно красивое или я испытал наслаждение;
    курдашым Манас барында көрбөгөндү көргөмүн, Абыкенин тушунда ар жорукка көнгөмүн фольк. когда был жив мой друг Манас я наслаждался, (а вот теперь) при Абыке привык я ко всяким (его) выходкам;
    биздин көчөдө болуп көрдүңүз беле? вы пробовали бывать на нашей улице? на нашей улице вы бывали?
    3. считать чем-л., принимать за что-л.;
    көп көр- принимать за многое, считать многим;
    аз көр- считать недостаточным;
    мингениң жакшы ат болсо, алысты жакындай көр погов. если ты сел на хорошего коня, то считай далёкое близким;
    атымды ат көрбөйт он мою лошадь лошадью не считает;
    башыңа тоо түшсө, чымындай көр погов. если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай духом);
    4. с предшеств. исх. п. считать кого-л. виновником, причиной чего-л.;
    сенден көрдүм я тебя считаю виновником;
    жаман катын терисин жыйбай, иттен көрөт, башын жуубай, биттен көрөт погов. дурная баба шкуру не убирает, да собаку винит, голову не моет, да вшей винит;
    өз башыбыздан көрөбүз уж как нам суждено будет;
    5. с предшеств. формой деепр. прош. вр. попробовать, попытаться;
    кылып көр попробуй сделать;
    көтөрүп көр попробуй поднять;
    ушул китепти карап көрчү посмотри-ка вот эту книгу (можешь не читать внимательно);
    6. с предшеств. формой деепр. наст. вр. выражает категоричность приказания или настойчивость просьбы;
    көргөзө көргүн көзүмө фольк. представь его пред мои очи;
    кара нарга жүктөй көр навьючь на чёрного верблюда;
    белинен кармап бүктөй көр фольк. схвати его за поясницу и согни;
    мине көр возьми да сядь верхом;
    жиниме тие көрбө! смотри, не раздражай меня!;
    Токоңдон үйрөнүп келе көр ты поучись (воспользуйся случаем поучиться) у своего Токо;
    айлыңа аман жете көр, калкыңдын жүзүн көрө көр фольк. благополучно достигни аула, на лик своего народа взгляни;
    болуп көрбөгөндөй на редкость; невиданный;
    көрө жатарбыз там видно будет, подождём - увидим;
    көрө алды удостоил благосклонности, остался доволен (напр. хан, принимая подданного);
    ичкен ашыңдай көр или бөркүңдөй көр никаких сомнений; это уж точно; считай, что уже у тебя в руках (букв. считай, что это пища, которую ты принимаешь, или считай это как бы своей шапкой);
    качан көрсөм, тойдон көрөм когда бы (тебя) ни увидел, (всегда) вижу на пиру (о человеке, которого часто встречают в одном и том же месте);
    ушуну көрмөк болчу это он и должен был ожидать (о неприятности); так ему и надо!;
    ушуну көрмөксүң! так тебе и надо!;
    көрсө,... оказывается,...;
    көрсөң муну! вон ведь оно что!; подумаешь!;
    көрдүңбү! посмотри-ка вот на него!; вот ведь он что выдумал или вытворяет!;
    көрсө - копор разг. (о человеке) увидит - жадно набросится (пока не видит, не чувствует потребности; в некоторых говорах это выражение считается неприличным);
    жакшы көр- питать симпатию, любить;
    жаман көр- не любить, ненавидеть;
    уйку көрбөйт он сна не видит (не спит, не имеет возможности спать);
    маакул көр- одобрить;
    бала көр- иметь ребёнка, иметь детей;
    Каныш көпкө чейин төрөбөй жүрүп, карыган кезде бир бала көрдү Каныш долго не рожала, когда состарилась, родила ребёнка;
    ушул аялынан бала көргөн жок от этой своей жены он детей не имел;
    көргөн эне родная мать;
    көргөн энең мен эдим, көтөргөн энең Акканыш твоя родная мать - я, воспитательница - Акканыш;
    пайда көр- иметь пользу, видеть пользу;
    пайдаңды көрбөдүм я не видел от тебя пользы;
    аз да болсо (или аз болсо да), көптөй көрүңүз не пренебрегайте малым, не обессудьте на малом;
    аз болсо да, көптөй көрүп, ушуну алып коюңуз не обессудьте на малом, примите вот это (в дар);
    көрө албастык или көрө албоо зависть;
    эрте көрдүм см. эрте;
    бул көрө, андан көрө см. көрө II;
    көрө кел см. көрөкел;
    кимди ким көрдү кылып см. ким;
    көрөйүн деген көзү жок см. көз;
    күн көр- см. күн.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көр

  • 14 орозо

    ир.
    пост у мусульман в течение месяца рамазан (см.);
    орозону ач пайгамбар чыгарыптыр погов. пост голодный пророк. (Мухаммед) выдумал;
    орозодо көчкөн - эрмек погов. кочевать в пост - развлечение (отвлекает от голода);
    орозо карма- поститься, соблюдать пост;
    орозоңду да кармап көргөнбүз, тамагы жоктун иши экен пробовали мы и пост соблюдать - (это) оказывается, дело тех, у кого пищи нет.

    Кыргызча-орусча сөздүк > орозо

  • 15 try

    1. I
    I don't think I can do it but I'll try боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую; he tried but didn't succeed он очень старался, но у него ничего не вышло; it's worth trying стоит попытаться /попробовать/; try and write to him tonight (and repeat it correctly, and see what will come out of it, and think how to repair the loss, etc.) постарайся написать ему сегодня вечером и т.д.; do try and behave better пожалуйста, постарайся вести себя лучше; try and come, won't you? постарайтесь прийти
    2. II
    try in some manner try hard стараться изо всех сил; he makes very little progress though he tries hard он делает весьма скромные успехи, хотя и очень старается; don't try more than you can possibly do не пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете; if you can't do it the first time, try again если сразу не получается, попытайтесь еще раз
    3. III
    1) try smth. try a jump (an experiment, an impossible feat, etc.) (попробовать прыгнуть и т.д.; don't try that, it is too difficult не пытайтесь этого сделать, это слишком трудно; it seems easy until you try it это кажется легким, пока сами не попробуете; try one's best /one's hardest/ прилагать все усилия
    2) try smth. try a new gun (a bicycle, a gadget, a brake, etc.) испытывать /пробовать, проверять/ новое ружье и т.д.; проводить испытания модели нового ружья и т.д.; try medicines (quinine, a new remedy, this method of treatment, all kinds of household appliances, all the makes of safety razor blades, different foods, this candy, our ginger ale, etc.) (попробовать разные лекарства и т.д.; did you try this key? вы пробовали [открыть] этим ключом?; I can't find it, I'll try the other drawer я не могу этого найти, я посмотрю /поищу/ в другом ящике; try the door to see whether it's locked проверь, заперта ли дверь; try this and tell me whether you like it попробуйте и скажите, нравится вам это или нет; we tried a new technique (a new process) мы испробовали новый прием (новый процесс); try one's luck /one's fortune, one's chance/ (one's skill, the strength of smth., etc.) испытывать свою судьбу и т.д.
    3) try smth. try smb.'s courage (smb.'s honesty, smb.'s faithfulness, smb.'s incorruptibility, etc.) испытывать чье-л. мужество и т.д.; try one's eyes напрягать зрение; this bad light tries my eyes от такого плохого света у меня устают глаза; her mistakes try my patience у меня терпение лопается от ее ошибок
    4) try smb. try a criminal (a murderer, the prisoner, etc) судить преступника и т.д.; try smth. try a case (the question) слушать дело (вопрос) [в суде]; who is going to try your case? кто будет судьей на вашем процессе?; when does this judge try a case? когда этот судья ведет процесс?
    4. IV
    1) try smth. for some time try everything once' все испробовать /испытать/ хотя бы раз
    2) try smth. in some time I have never tried this dish before я никогда еще такого блюда не пробовал
    3) try smth., smb. in some manner sometimes you try my patience too much вы иногда слишком испытываете мое терпение; rheumatism tries me a good deal очень меня измучил ревматизм
    5. XI
    1) be tried before smth. the rope must be tried before it is used сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в дело /применять/
    2) be tried he was tried and found guilty его судили и признали виновным; be tried in some manner he will be fairly tried его будут судить по всей справедливости; be tried by smth. let the question be tried by arbitration пусть этот вопрос будет решен в арбитраже
    6. XIII
    try to do smth. try to get here early (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc.) (постараться прийти пораньше и т.д.; I tried to follow your instructions я пытался следовать вашим указаниям; don't try to explain не пытайтесь объяснить, не стоит пускаться в объяснения; I've never tried to ski я никогда не пробовал ходить на лыжах; he tried to do it surreptitiously он старался сделать это втайне /незаметно/
    7. XIV
    try doing smth. try jumping (cutting it, knocking at the back door, cooking them if you don't like them uncooked, etc.) (попытаться /(попробовать/ прыгнуть и т.д.
    8. XVI
    try for smth. try for a place /for a position/ (for an employment, etc.) добиваться места и т.д.; try for college (for the navy, for the theatre, etc.) добиваться поступления в колледж и т.д., try for a degree стараться добиться ученой степени /присуждения степени/; try for the first prize претендовать на первый приз
    9. XXI1
    1) try smth. on smb. don't try your tricks on me ты на мне свой фокусы /штучки/ не пробуй; try smb. for smth. try smb. for this job (по)смотреть /проверять/, годится ли кто-либо на эту работу || try one's hand at smth. попробовать свои силы в чем-л.; try one's hand at sewing (at knitting, at playing golf, at grafting, at negotiations, etc.) попробовать свои силы в шитье и т.д.; try one's strength against smb. помериться силами с кем-л.
    2) try smth. with smth. you shouldn't try your eyes with that small print не надо портить себе зрение таким мелким шрифтом
    3) try smb. for smth. try smb. for theft (for forgery, for murder, etc.) судить кого-л. за воровство и т.д. || try smb. on a charge of smth. судить кого-л. по обвинению в чем-л.; try smb. on a charge of theft (on a charge of forgery, on a charge of murder, etc.) судить кого-л. по обвинению в воровстве и т.д.
    10. XXV
    try if... (whether..., what..., which..., etc.) try if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc.) (попытаться /(попробовать/, можешь ли ты это сделать и т.д.
    11. XXVIII1
    try smth. before smth. is done try each car before we sell it (the machines before they leave the shop, etc.) проверять каждый автомобиль перед продажей и т.д.; you had better try the brake before you start вам следует проверить тормоза до выезда

    English-Russian dictionary of verb phrases > try

  • 16 NEEDLE

    наркотики. Дословно - игла.

    The needle killed him — наркотики его погубили.

    Needle shot — инъекция.

    Off the needle = clean — сошедший с иглы (чистый).

    Сойти, говорят, трудно. Не пробовали. Лучший способ - на эту иглу и не садиться.

    American slang. English-Russian dictionary > NEEDLE

  • 17 ROCK

    ROCK (rock candy, crack)
    кокаин. Дословно - или тряска, качание, или скала.

    Rock house — место, где этим кокаином приторговывают.

    Rock out — вырубиться (передозировка!).

    Rocksэто может быть и лед в напитке ( bourbon on the rocks) и, простите, яйца. Зависит от контекста. Чаще всего, конечно, это лед - его в барах только так и называют.

    Rocking — превосходный, такой что "закачаешься".

    Rocky — пьяный. Вообще-то это слово переводится и как "качающийся", и как "неколебимый", так что с героем Сталлоне все в порядке.

    Rocky Mountain oysters — устрицы Скалистых Гор. Какие в горах устрицы? Это взаправдашнее кулинарное блюдо, его все знают, хотя и не все пробовали; оно не в любом ресторане бывает. Но встречается - в районе Скалистых Гор и на юге, чаше всего. Это - печеные свиные или бычьи яйца. Есть еще выражение "world is your oyster", где слово "устрица" (oyster) тоже используется иносказательно. Фраза означает - мир раскрыт для тебя (как ракушка).

    American slang. English-Russian dictionary > ROCK

  • 18 down

    •• down / Слова, начинающиеся с down и up

    •• Слова, образованные при помощи этих приставок (кстати, прежде не самый распространенный способ словообразования в английском языке) сегодня в изобилии присутствуют в речи, в публицистике, в экономической и технической литературе.
    •• Начнем со слова downsizing. В Новом БАРСе дано только одно значение глагола to downsize (с пометкой амер.) – уменьшать габариты и массу (автомобиля). В последнее время значение этого слова стало значительно шире. Downsizing превратился в термин из сферы управления и одновременно в распространенное понятие. В повседневной речи глагол to downsize означает избавляться от лишнего, «отсекать ненужное». Corporate downsizing – одна из главных тенденций в экономической жизни Запада последнего времени – означает отказ от ненужных звеньев или непрофильных для данной корпорации структур, а нередко по существу – сокращение штатов, хотя последнее не вполне описывает данное явление. В общем, речь идет, можно сказать, о сбросе лишнего веса. Попытки найти ясный и емкий русский эквивалент оказались не слишком удачными. За неимением лучшего в устном переводе пробовали вариант разукрупнение, который мне, честно говоря, не очень нравится. Конечно, не всегда обязательно переводить одним словом (и к тому же существительным), но посмотрим, не возникнет ли в русском языке подходящее слово. Я признателен А.Шаракшанэ, который обратил мое внимание на вариант структурное сокращение.
    •• Теперь о некоторых других словах, начинающихся с down-. Советую их «коллекционировать», так как здесь мы имеем дело с очень продуктивной словообразовательной моделью:
    •• downbeatпессимистический, унылый (антоним upbeat соответственно – оптимистический, бодрый);
    •• download загрузить с другого компьютера или из Интернета;
    •• downsideоборотная, непривлекательная сторона чего-либо (как ни странно, Новый БАРС дает лишь нижняя сторона). Заголовок статьи из журнала Time иллюстрирует интересующее нас значение: Upside, Downside: The benefits of globalization could be jeopardized if governments fail to address the problems it engenders;
    •• downstream – (в нефтяной отрасли) относящийся к переработке и сбыту нефти (в отличие от upstream – относящийся к добыче);
    •• downtimeпростой по вине техники, часто компьютеров. Есть еще одно значение, не отмеченное в словарях, – время отдыха.
    •• Не менее, если не более продуктивно образование слов при помощи приставки up-. К уже упоминавшемуся upstream добавим хотя бы следующие примеры:
    •• upfront – обычно описывает действия, совершаемые на начальном этапе какого-либо процесса (upfront taxes, upfront incentives; upfront payment, как ни странно, близко по значению к down payment – первый или авансовый платеж);
    •• upgradingмодернизация, реконструкция;
    •• uplift эмоциональный подъем;
    •• upscale (e.g. upscale neighborhood, upscale store) – ближе всего по значению к русским словам элитный, престижный. Пример из статьи о так называемых glossy magazines (журналы на глянцевой бумаге, журналы типа Vogue): Liberman established the lush look and feel that would draw upscale readers and advertizers.Либерман создал роскошный внешний облик и фактуру журнала, привлекательные для состоятельных читателей и элитных рекламодателей.
    •• upstandingчестный, прямой, порядочный (это значение зафиксировано в Новом БАРСе);

    English-Russian nonsystematic dictionary > down

  • 19 adventure

    [əd'venʧə] 1. сущ.

    real / ultimate adventure — настоящее приключение

    breathtaking / exciting / thrilling adventure — захватывающее приключение

    The Adventures of Sherlock Holmes — "Приключения Шерлока Холмса"

    sense / spirit of adventure — дух приключенчества; страсть к неизведанному, необычному, таящему опасность

    adventure story — приключенческий роман; рассказ или повесть о приключениях

    gourmet meals that are an adventure in dining — изысканные блюда, которых вы раньше никогда не пробовали

    Along the way he had a great many adventures. — В пути с ним произошло множество приключений.

    I got back to my inn without any adventure. — На обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычного.

    But soon after this they met with an adventure which deserves record. — Но вскоре после этого с ними произошла история, заслуживающая отдельного рассказа.

    From travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure. — Начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключением.

    Art flourishes where there is a sense of adventure. — Искусство процветает там, где есть страсть к неизведанному.

    You get a sense of adventure, of exploring unknown territory and not knowing what you're going to find. — У тебя возникает ощущение приключения, как будто ты вступаешь в область неизведанного, не знаешь, что тебя ждёт впереди.

    ...the spirit of adventure that had been my curse… —...страсть к неизведанному, которая всегда была моей бедой…

    I felt the spirit of adventure quicken within me. — Я чувствовал(а), как во мне пробуждается дух приключенчества.

    adventure holiday — отпуск, связанный с активным отдыхом (например, поездка на сафари, поход на лошадях)

    2) коммерческая спекуляция; рискованный или сомнительный проект (в бизнесе, международных делах); авантюра
    2. гл.; книжн.
    а) рисковать (чем-л.)

    You must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits. — Ты не должен подвергать себя риску, выступая в одиночку против этих бандитов.

    Syn:
    б) отваживаться, рискнуть (отправиться куда-л., сказать / сделать что-л.)

    I adventured out of the house. — Я рискнул выйти на улицу.

    "Did he tell you about us?" she adventured, cautiously. — "Он рассказал тебе о нас?" - отважилась она спросить.

    Англо-русский современный словарь > adventure

  • 20 cut

    [kʌt]
    v
    (cut) резать, разрезать, обрезать, прорезать
    - cut bread
    - cut meat
    - cut one's finger
    - cut oneself
    - cut a piece of bread
    - cut smth into two parts
    - cut the coat according to the cloth
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to cut дает общее название действия, не уточняя как оно произведено или что является его объектом и поэтому может соответствовать ряду русских слов: "резать", "надрезать", "рубить", "колоть" и т. П. В зависимости от того, что и как режут используются разные английские глаголы: to slit, to slash, to shred, to slice, to pierce, to chop, to chop up, to mince, to grate, to prune, to mow, to trim, to carve и др.
    Глагол to slit - "сделать тонкий, узкий надрез в чем-либо, обыкновенно для того, чтобы этот предмет раскрыть": when the zipper on my jeans broke, I had to slit them up the side to get them off когда испортилась молния на моих джинсах, мне пришлось разрезать их по бокам, чтобы их снять; he slit the envelope open with a knife and took out the letter он ножом надрезал конверт и вынул письмо.
    Глагол to slash - "разрезать быстрым движением, используя нож, обыкновенно для того, чтобы нанести ущерб или повредить что-либо": he slashed the priceless picture with a knife он разрезал бесценную картину ножом.
    Глагол to pierce - "продырявить, сделать маленькое отверстие чем-либо острым": one of museum exhibits is a skull pierced by a spear одним из музейных экспонатов является череп, пронзенный копьем; she came to have her ears pierced она пришла, чтобы ей прокололи уши (для серег).
    Глагол to slice - "резать пищевые продукты (хлеб, сыр, овощи и т. Д.) тонкими ломтиками": slice the lemon using a sharp knife нарежьте лимон тонкими пластинками острым ножом; will you slice some cheese, please нарежьте немного сыра, пожалуйста.
    Глагол to carve - "резать большой кусок вареного мяса на куски большим ножом для подачи на стол": he carved the beef thinly and evenly он нарезал мясо тонкими ровными кусками remove the meat from the pan, carve it into slices and arrange in a hot serving dish снимите мясо со сковороды, нарежьте его кусками и уложить на горячее блюдо.
    Глаголы to chop, to chop up - "резать, рубить что-либо, например, овощи или дерево" на более мелкие куски: he took his axe and went out to the backyard to chop some wood он взял топор и пошел во двор, чтобы наколоть дров; chop this onion up for meat, will you? нарежьте, пожалуйста, эту луковицу на мелкие куски для мяса; she was chopping vegetables in the kitchen она резала овощи на кухне; do not add chopped meat until the oil is very hot не кладите мясо на холодную сковородку/мясо положить на хорошо разогретую с маслом сковородку.
    Глагол to grate - "натереть на терке что-либо": grate some cheese and spread it over the fish натрите сыр и посыпьте им рыбу; have you ever thought of using grated raw carrots in your salad? вы когда-нибудь пробовали натереть сырую морковь для салата?
    Глагол to mince - "провернуть сырое мясо через мясорубку": cut the meat small or mince it if you like cut the meat small or mince/grate it if you like нарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку; she prefers to grind her beef because she thinks it is fresher she prefers to grind/to mince her beef because she thinks it is fresher она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее.
    Глагол to shred - "шинковать овощи": add some soft cream and oil to the cabbage after it has been shredded добавьте в нашинкованную капусту сметану и растительное масло; the salad consists of some shredded lettuce and cabbage в салате нарезанные соломкой капусту и листовой салат.
    Глагол to mow - "резать, косить траву": it is time to mow the lawn again пора косить траву на лужайке; Tom spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves Том провел весь день, подстригая траву и сгребая листья.
    Глагол to prune - "обрезать сучья у деревьев, подстригать кусты": spring is the best time to prune overgrown shrubs заросшие кусты лучше всего обрезать весной; the rose bush was not pruned this your, so I doubt if we are going to have many flowers кусты роз в этом году не обрезали, и, я боюсь, цветов будет мало.
    Глагол to trim - "подрезать кусты или деревья, чтобы придать им определенную форму": do you have time to trim the edges of the lawn before you go? у тебя до твоего ухода есть время, чтобы подровнять края лужайки?; my father would spend hours before a mirror trimming his beard отец часами стоял у зеркала, подравнивая бороду; could you just trim my hair and trim it out on top подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке

    English-Russian combinatory dictionary > cut

См. также в других словарях:

  • А дустом не пробовали? — Разг. Ирон. О людях, ситуациях, когда допустимые терпение и терпимость полностью исчерпаны. Мокиенко 2003, 28 …   Большой словарь русских поговорок

  • (- )Вы не пробовали покли? - Какие покли? - Что в пизде мокли! — Ругательно оскорбительный розыгрыш …   Словарь народной фразеологии

  • Соус —     Пробовали во сне какой то очень вкусный соус – придется встать перед нелегким выбором …   Большой универсальный сонник

  • Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Горин, Сергей Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Горин. Сергей Анатольевич Горин …   Википедия

  • Литая сталь — (L acier fondu, Flussstahl, cast steel) Всякий ковкий железный продукт, получаемый путем отливки, принято на заводах назыв. вообще Л. сталью. Такого определения мы будем здесь придерживаться, хотя многие делят Л. металл по способности его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вторая поездка в Судан —         Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… …   Жизнь животных

  • пробовать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я пробую, ты пробуешь, он/она/оно пробует, мы пробуем, вы пробуете, они пробуют, пробуй, пробуйте, пробовал, пробовала, пробовало, пробовали, пробующий, пробуемый, пробовавший, пробованный, пробуя; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ковалик, Сергей Филиппович — Ковалик С. Ф. [(1846 1926). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Минске. 26 апреля 1926 г. С. Ф. скоропостижно скончался от артериосклероза, которым давно страдал.] Я родился 13 (25) октября 1846 г. Отец мой, сын казака Полтавской губ.,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Никита Пустосвят — один из замечательнейших расколоучителей и начальных вождей раскола. Его полное имя было Никита Константинов Добрынин. О жизни его до выступлений против никоновских новшеств ничего не известно, кроме того, что он был соборным попом в г. Суздале.… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»