-
1 прах
м.poussière f; restes m pl ( останки); cendres f pl ( после кремации)••пойти прахом разг. — s'en aller en fuméeразругать в пух и прах — critiquer vt de A jusqu'à Zрассориться в пух и прах — se brouiller définitivement -
2 poussière
f1) пыль; прахcoup de poussière горн. — взрыв пылиune poussière, grain de poussière — пылинка••tirer qn de la poussière — вытащить кого-либо из грязиtomber en poussière — рассыпаться, обратиться в прахmordre la poussière — 1) пасть в бою, быть убитым 2) потерпеть поражениеréduire en poussière — стереть в порошок, уничтожить; обратить в прахsecouer la poussière de ses pieds [de ses sandales] — отряхнуть прах со своих ног; уйти навсегда, распрощаться2) перен.••et des poussières разг. — с лишним, с гаком3) бот. пыльца4) соринка (напр., в глазу) -
3 poudre
f1) порошокpoudre dentifrice — зубной порошокpoudre d'os — костяная мука ( удобрение)lessive en poudre — стиральный порошок••mettre en poudre, réduire en poudre — стереть в порошок, уничтожить, обратить в прах2) пудра3) порохpoudre sans fumée — бездымный порохService des Poudres, société nationale des poudres et explosifs — (с 1971 г.) производство пороха и взрывчатых веществla conspiration des poudres ист. — пороховой заговор (в Англии, в 1603 г.)••faire parler la poudre — начать войнуmettre le feu aux poudres перен. — вызвать взрыв гнева, негодования; вызвать конфликтil n'a pas inventé la poudre — он пороху не выдумает; он с неба звёзд не хватаетtirer sa poudre aux moineaux — стрелять из пушек по воробьямêtre vif comme la poudre — быть очень живым, подвижнымcela sent la poudre — это чревато войной, ссорой4) пыль; прахun tourbillon de poudre — пыль столбомsecouer la poudre — отряхнуть прах••jeter de la poudre aux yeux — пускать пыль в глазаfaire mordre à qn poudre — убить кого-либо -
4 tomber en poussière
рассыпаться в прах, прахом, обратиться в прахEt, sans doute, ne fallait-il pas savoir encore que Willy cachait Collette, que peu à peu le masque de vieux satyre barbu allait s'écailler, se fendre, tomber en poussière et découvrir un visage de jeune faune. (J. Cocteau, Collette.) — И, конечно, в это время еще нельзя было знать, что за Вилли скрывается Колетт, что постепенно маска старого сатира растает, обратится в прах и откроет лицо юного фавна.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber en poussière
-
5 poussière
f пыль ◄P2► f; прах poét. vx.;un grain de poussière — пыли́нка; flocons de poussière — хло́пья пы́ли; une couche de poussière — слой пы́ли; faire de la poussière — разводи́ть/развести́ пыль; поднима́ть/подня́ть пыль, пыли́ть/на=; couvert (plein) de poussière — пы́льный, ↑весь в пы́ли; essuyer la poussière — стира́ть/стере́ть <вытира́ть/вы́тереть> пыль; j'ai une poussière dans l'oeil ∑ — мне сори́нка в глаз попа́ла; réduire en poussière — стере́ть в порошо́к; обраща́ть/обрати́ть в прах;un nuage de poussière — о́блако пы́ли;
élevé.;la poussière du passé — пыль веко́в; mordre la poussière — па́дать/упа́сть на́взничь; быть побеждённым ║ une poussière de... — мно́жество (+ G); une poussière d'entreprises autonomes — мно́жество <ма́сса, у́йма> отде́льных предприя́тий; et dës poussières — с хво́стиком; 100 francs et des poussières — сто фра́нков с небольши́мtomber en poussière — рассыпа́ться/рассыпа́ться в пыль; обрати́ться в прах;
-
6 пух
м.гагачий пух — édredon m••разодеться ( или разрядиться) в пух и прах разг. — être paré(e) comme une châsse; se mettre sur son trente et un (fam)у него рыльце в пуху разг. — прибл. il a bonne mine!, il n'a pas les mains propres!, il a trempé dans l'affaire!ни пуха ни пера! разг. — прибл. bonne chance! -
7 donner de la férule à qn
(donner de la [или donner une] férule à qn)отчитать кого-либо, разнести кого-либо в пух и прахIls trouvaient les fautes dans Beethoven, donnaient de la férule à Wagner. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Они находили ошибки у Бетховена, разносили в пух и прах Вагнера.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner de la férule à qn
-
8 ficelé comme une carotte
Voilà maman Vauquet belle comme un astre, ficelée comme une carotte. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — А вот и мамаша Воке, прекрасная как утренняя заря, разодетая в пух и прах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ficelé comme une carotte
-
9 mettre en pièces
(mettre [или hacher] en pièces (détachées))1) разбить вдребезги; разорвать в клочьяIl est vrai que je partis malgré moi; tu le vis... si je t'avais crue si près de ta perte, on m'aurait plutôt mise en pièces que de m'arracher, à toi. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Правда, я уехала вопреки своей воле, ты видела это; но, если бы я знала, что ты на краю гибели, меня бы скорее разорвали на куски, чем оторвали от тебя.
Au centre de ces bois immenses, auprès de ce Danube majestueux, il y a une maison de chasse qui a été criblée de balles et de boulets; des soldats ont achevé d'y mettre tout en pièces. (Stendhal, Lettres intimes.) — Посредине этого огромного леса, около величественного Дуная, есть охотничий домик, весь изрешеченный пулями и ядрами; внутри дома все разгромлено солдатами.
2) разнести в пух и прах; раскритиковать; не оставить камня на камнеC'est une chose si peu importante que la réputation d'une femme, dit Saint-Clair d'un ton sec et méprisant. Il est bien permis de la mettre en pièces pour faire un peu d'esprit... (P. Mérimée, Le Vase étrusque.) — - Репутация женщины столь маловажна, - сказал Сен-Клер сухим, презрительным тоном. - Вполне дозволено скомпрометировать женщину ради красного словца...
Croyant facilement que le mal pouvait se conjurer par la douceur, elle avançait des théories naïves que la vie, un jour ou l'autre, devait mettre en pièces. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) — Легковерно полагая, что зло можно предотвратить добром, она выдвигала наивные теории, которые жизнь рано или поздно должна была разбить в пух и прах.
3) (тж. tailler en pièces) разбить окончательно, разбить наголову, разгромитьLa campagne était donc définitivement gagnée, le petit commerce du quartier mis en pièces, le baron Hartmann conquis, avec ses millions et ses terrains. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Итак, кампания была окончательно выиграна, мелкая торговля в квартале разбита наголову, барон Гартман завоеван, а с ним его миллионы и его земли.
-
10 mettre en poussière
(mettre [или réduire] en poussière [или en poudre])стереть в порошок, уничтожить; обратить в прахL'Anarchiste. -... Nous allons faire sauter ce monarque avec les derniers perfectionnements. Tout de même je voudrais voir l'effigie de mon client avant de le réduire en poussière. (A. Cahuet et G. Sorbets, Le Roi s'ennuie.) — Анархист. -... Мы взорвем этого короля по последнему слову техники, но прежде чем стереть его в порошок, я бы хотел увидеть фотографию моего клиента.
Galahade. - Votre pouvoir est négatif... Vampire et sacrilège, vous ne quittez un lieu qu'après l'avoir réduit en poudre. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Галаад. - Ваша власть вредна... Вы кровопийца и нечестивец, вы обращаете в прах все, что стоит у вас на пути.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en poussière
-
11 terminer à cave
продуться, проиграться в пух и прахLa partie fut longue. Les perdants réclamaient prolongation sur prolongation [...]. J'acceptai tout. Michel avait terminé "à cave". (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Партия затянулась. Проигрывавшие требовали снова и снова продолжения. Я на все согласился. Мишель проигрался в пух и прах.
-
12 pulvériser
vt.1. пульверизова́ть ipf.; разбры́згивать/разбры́згать (en gouttelettes); опры́скивать/опры́скать (arroser); растира́ть/растере́ть ◄разотру́, -ёт, растёр► в порошо́к, измельча́ть/ измельчи́ть (en poudre);pulvériser du parfum sur... — попры́скать pf. духа́ми на (+ A), опры́скать духа́ми (+ A); pulvériser un insecticide — распыля́ть инсектици́д, опры́скивать инсектици́дом ║ pulvériser la vigne — опры́скать виногра́дникpulvériser de la craie — растере́ть мел в порошо́к;
2. fam. [и]стира́ть/[и]стере́ть в порошо́к, ↑изничтожа́ть/изничто́жить, разбива́ть/разби́ть ◄-бью, -ёт► в пух и прах;pulvériser son adversaire — разби́ть в пух и прах <стере́ть в порошо́к> проти́вника; pulvériser un record — значи́тельно превы́сить реко́рдl'explosion a pulvérisé l'immeuble — взрыв не оста́вил от до́ма ка́мня на ка́мне;
■ vpr.- se pulvériser -
13 Fukushu suruwa wareniari
1979 - Япония (130 мин)Произв. Shochiku, Imamiua Productions (Кадзуо Инуэ)Реж. СЁХЭЙ ИМАМУРАСцен. Масуру Баба по роману Рюдзо СакиОпер. Синсаку Имэда (цв.)Муз. Синисиро ИкэбэВ ролях Кэн Огата (Ивао Энокидзу), Рэнтаро Микуни (Сидзуо Энокидзу), То То Мияко (Каё Энокидзу), Маюми Огава (Хару Асано), Нидзико Киёкава (Хисано Асано), Мицуко Байсё (Кадзуко Энокидзу).Январь 1964 г. Ивао Энокидзу долго скрывался от полиции и совершил за это время 2 чрезвычайно кровавых убийства. Наконец, он арестован. В 1938 г., еще ребенком, он стал свидетелем того, как офицер регулярной армии заставил его отца-католика продать свои рыбацкие лодки. Разъяренный трусостью отца, Ивао попытался ударить офицера. Всю войну он провел в исправительном заведении. В 1946 г. отец захотел его женить, но Ивао представил ему девушку, которая готова обратиться в католичество, чтобы выйти за него замуж. Она родила ему 2 детей. Через 10 лет отца и невестку начинает тянуть друг к другу. Ивао не раз попадает в тюрьму за мошенничество. Он выдает себя то за адвоката (и долго прячет в шкафу труп убитого им «клиента»), то за университетского преподавателя. Под этой последней личиной он селится в гостинице, чья хозяйка подрабатывала на панели. Ивао становится ее любовником. Она узнает всю правду об Ивао, когда видит в кино объявление о розыске, но ее любовь не ослабевает. Скорее наоборот. Чуть позже Ивао душит хозяйку, узнав, что она беременна. Мотивы убийства: хозяйка сама дала понять, что хочет умереть; Ивао не хотел, чтобы она покончила с собой после его смерти: чтобы она не знала других мужчин после него. Заодно Ивао убивает свою мачеху. После казни его отец и жена, теперь живущие вместе, развеивают прах Ивао с вершины холма, но прах непостижимым образом повисает в воздухе► В своих фильмах Имамура описывает прорыв самых примитивных порывов и инстинктов у людей, принадлежащих к т. н. «цивилизованному обществу». Он любит рассказывать историю (или антиисторию) Японии, охватывая сразу несколько десятилетий. В особенности его манит послевоенный период. Его Япония - варварский мир, где каждый пытается прожить торговлей телом и имуществом, хитростью, насилием. Ивао, герой Я отомстил, жалеет, что родился на свет, и мстит тем, кто дарит жизнь другим (отцу, беременной любовнице); его история, замешанная на сексе и крови рассказана как будто врачом-клиницистом, энтомологом, верящим только в бихевиоризм. Автор сторонится объяснений из области психоанализа, психологии, социологии, хотя фильмы Имамуры до отказа заполнены фактами, которые могли бы существенно обогатить эти науки. Причины, намерения, скрывающиеся за каждым человеческим поступком, для Имамуры представляют собою пропасть, измерить которую невозможно, а значит - не стоит даже пытаться. Его тематика в рамках японского кинематографа не принадлежит ему целиком и полностью, однако в своем режиссерском стиле Имамура доводит ее до совершенно впечатляющей степени брутальности, интенсивности и бесстрастности. Он особенно следит за тем, чтобы его фильмы - и в особенности Я отомстил - не стали менее загадочными, непостижимыми, туманными, чем сам наш мир. В этом отношении Я отомстил - один из редчайших фильмов в истории кино, которые можно назвать фолкнеровскими по духу.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Fukushu suruwa wareniari
-
14 argile
-
15 arranger
vtarranger un voyage — устроить, организовать поездкуarranger ses affaires — устроить свои делаarranger ses idées — привести свои мысли в порядокarranger un texte — сделать исправления в тексте2) муз. аранжировать3) улаживать (дело, спор)le voilà bien arrangé — ему здорово досталосьarranger qn de la belle manière — разнести кого-либо в пух и прах; отругать кого-либо как следует, разделать под орехil s'est fait arranger — его ободрали как липку; его здорово надули ( при покупке)5) подходить, устраиватьcela m'arrange — это меня устраивает6) прост. убить• -
16 cendre
fcendres volantes — летучая зола, копотьcendre bleue — голубец ( краска)cendre verte — рыхлый малахит••réduire en cendres, mettre en cendres — обратить в пепелrenaître de ses cendres — возродиться из пеплаremuer les cendres du passé — ворошить воспоминания, ворошить прошлое -
17 dépouille
f2) шкура, кожа ( содранная с животного)3)dépouille des bois — сухие листья, ветки4) pl вещи, оставшиеся после умершего••s'arracher les dépouilles d'un mourant — спорить из-за имущества умершего6)7) тех.8) арго вымогательство; грабёж -
18 engueuler
-
19 gésir
-
20 lessivé
1) промытый; лессивированный; выщелоченный ( о почве)2) прост. измотанный, вымотанный3) разг. проигравшийся в пух и прах4) разг. разорившийся
См. также в других словарях:
прах — прах, а … Русский орфографический словарь
прах — [прах] ху, м. (ў) а/сі … Орфоепічний словник української мови
прах — прах/ … Морфемно-орфографический словарь
прах — праха, мн. нет, м. (книжн.). 1. Пыль (устар. и поэт.). Отрясти прах от ног. Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног. Революционная песня. «Прах вился столбом.» Лермонтов. 2. перен. Тлен, нечто до последней степени ничтожное,… … Толковый словарь Ушакова
ПРАХ — муж. (порох), пыль, персть; сухая гниль, тлен, перегнившие останки; чернозем, земля; скудель, плоть, тело, природное вещество. Богатство прах, а знатность суета. Он пал во прах, и стал молиться. Все прах, все суета! Седая древность, покрытая… … Толковый словарь Даля
прах — а; м. 1. Высок. Тело человека после смерти; останки, труп. Погрести чей л. п. Поклониться праху кого л. Священный п. Мир праху его (пусть мирно покоится). 2. Книжн. О том, что недолговечно, ничтожно, малоценно. Деньги п. Всё п. и вздор. Всё… … Энциклопедический словарь
прах — См. негодное, пыль, труп быть разодетым в пух и прах; в пух и в прах; в пух и прах; повергать в прах, пойти прахом, расшибить в прах... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… … Словарь синонимов
ПРАХ — ПРАХ. Вырванное из контекста языка слово представляется узлом сплетения или фокусом пересечения разных значений, внутренняя связь и историческая последовательность которых устанавливаются в силу общих культурно исторических убеждений или… … История слов
Прах — кремированные останки (пепел). Источник: ТСН 31 318 99: Здания, сооружения и комплексы похоронного назначения. г. Москва Прах останки тела умершего после кремации, извлечения из них инородных предметов (гвозди от гроба и т.п.) и размола в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРАХ — ПРАХ, а, муж. 1. Мелкие сухие частицы земли, чего н. высохшего, распавшегося, сгоревшего (стар.). Сухой пень рассыпался в п. Клубится п. из под копыт. 2. перен. То, что тленно, ничтожно, недолговечно, суета (устар.). Все его треволнения п. и… … Толковый словарь Ожегова
прах — ПРАХ, а, м Высок. То же, что останки. Недалеко от могилы Вадима покоится другой прах, дорогой нам, прах Веневитинова с надписью: «Как знал он жизнь, как мало жил!» (А. Герцен) … Толковый словарь русских существительных