Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

почтить

  • 101 к апостольским порогам

    катол.
    (к могилам апп. Петра и Павла; каждый еп. катол. церкви по нормам канонического права должен раз в пять лет прибывать в Рим, "к апостольским порогам", чтобы почтить могилы апостолов и предстать перед папой) лат. ad limina (apostolorum)

    Русско-английский словарь религиозной лексики > к апостольским порогам

  • 102 юбилейный год

    (периодически отмечаемые в заранее назначенный год (каждые 25 лет) юбилейные торжества катол. церкви; в течение юбилейного года Папа Римский дарует полное отпущение грехов (при определённых условиях) для тех, кто посещает Рим, чтобы почтить гробницы апп. Петра и Павла) (ordinary) jubilee; ( последние юбилейные годы - 1975 и 2000) the year of jubilee, the holy year (of jubilee)

    Русско-английский словарь религиозной лексики > юбилейный год

  • 103 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.
    ***
    Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.
    The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.
    Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.
    Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.
    Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.
    We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.
    Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.
    It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.
    ***
    Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:
    Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.
    Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.
    ***
    - Я вам искренне соболезную
    - Разрешите выразить вам искренние соболезнования
    - Я тебе сочувствую

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

  • 104 почитать

    I несовер. - почитать; совер. - почтить
    esteem, respect, honour
    II (кого-л./что-л. кем-л./чем-л.; за кого-л./что-л.)
    несовер. - почитать; совер. - почесть; устар.
    esteem, consider
    III (что-л.)
    несовер. - читать; совер. - почитать
    2) см. читать

    Русско-английский словарь по общей лексике > почитать

  • 105 память памят·ь

    Russian-english dctionary of diplomacy > память памят·ь

  • 106 долг

    1) ( обязанность) Pflicht f; Schúldigkeit f

    гражда́нский долг — Bürgerpflicht f

    счита́ть свои́м долгом — für séine Pflicht hálten (непр.) vt

    исполня́ть свой долг — séine Pflicht erfüllen

    нару́шить свой долг — séine Pflicht verlétzen

    ве́рный своему́ долгу — pflíchttreu

    взять [дать] в долг — (áus)léihen (непр.) vt, (áus)bórgen vt

    ••

    пе́рвым долгом — vor állem, zu állerérst

    отда́ть после́дний долг ( почтить память умершего) — (dem Verstórbenen) die létzte Éhre erwéisen (непр.)

    не оста́ться в долгу́ — nichts schúldig bléiben (непр.) vi (s)

    он в долгу́ как в шелку́ погов. — er steckt (tief) in Schúlden, er ist bis über die Óhren in Schúlden

    Новый русско-немецкий словарь > долг

  • 107 вставание

    ср. сыстад, уæлæмæ стад

    почтить память умершего вставанием – марды номæн уæлæмæ стадæй цыт кæнын

    Русско-иронский словарь > вставание

  • 108 вставание

    ουδ.
    σήκωμα από τη θέση, έγερση• όρθια στάση•

    почтить память -ем τιμώ τη μνήμη με όρθια στάση.

    Большой русско-греческий словарь > вставание

  • 109 покойный

    επ., βρ: -коен, -коина, -койно.
    1. ήρεμος, ατάραχος, γαλήνιος, -νεμένος•

    -ое море γαληνεμένη θάλασσα.

    2. ήσυχος•

    покойный ребёнок ήσυχο παιδάκι•

    -ая жизнь ήσυχη ζωή.

    3. παλ. βολικός, άνετος, αναπαυτικός (για πράγματα).
    4. πεθαμένος, μακαρίτης•

    покойный отец ο μακαρίτης πατέρας•

    -ая мать η μακαρίτισσα μητέρα.

    ουσ. μακαρίτης•

    почтить память покойного τιμώ τη μνήμη του μακαρίτη.

    εκφρ.
    будьте -ы – μείνετε ήσυχοι, μην ανησυχείτε.

    Большой русско-греческий словарь > покойный

  • 110 почитать

    Новый русско-итальянский словарь > почитать

  • 111 пагалаш

    пагалаш
    -ем
    1. уважать; относиться с уважением к кому-чему-н

    Кугурак-влакым пагалаш уважать старших.

    Еҥым пагалет гын, тыйымат пагалат. Калыкмут. Если ты уважаешь людей, то и тебя будут уважать.

    Теве молан ме шкенан сылнын пелед шогышо Родинынам чот йӧратена, пагалена. Н. Лекайн. Вот почему мы так сильно любим и уважаем процветающую нашу Родину.

    2. почитать, чтить; относиться к кому-чему-н. с глубоким уважением

    – Ме таче тышке шкенан первый писательнам пагалаш чумыргышна. А. Эрыкан. – Сегодня мы собрались здесь почтить первого нашего писателя.

    Тиде вет кинде, тудым аклаш, пагалаш кӱлеш. М. Иванов. Это ведь хлеб, его надо ценить и почитать.

    3. уважать; считаться с кем-чем-л.

    (Ведат кугыза:) Ялысе рвезе улат, шке йӱлатым пагалыман. В. Иванов. (Старик Ведат:) Парень ты деревенский, нужно уважать свои обычаи.

    Йӧраташ гын, иктат ок йӧрате, а пагалашыже, нимом от ыште, пагалаш логалеш. М. Шкетан. Любить – никто не любит, а считаться-то, ничего не поделаешь, приходится считаться.

    4. любить; иметь пристрастие к кому-чему-н

    Крутояров классический музыкым пагала, эстрадат, чонеш пижеш гын, келша. В. Косоротов. Крутояров любит классическую музыку, и эстрада нравится, если по душе.

    Коло ий ожно мый шкеат команмелнам пеш чот пагалем ыле. М. Шкетан. Лет двадцать тому назад я и сам очень любил трёхслойные блины.

    5. уважать; жаловать, оказывать внимание

    (Василий Александрович:) Господа, теве тыланда шкенан Паганини, пагалаш, йӧраташ йодам. С. Чавайн. (Василий Александрович:) Господа, вот вам свой Паганини, прошу любить и жаловать.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пагалаш

  • 112 вставание

    тэгэн, илин; почтить память вставанием ил-мӣ ӈие-вал дёнчадянал

    Русско-эвенкийский словарь > вставание

  • 113 вставание

    Русско-башкирский словарь > вставание

  • 114 покойный

    1. прил.
    тыныс
    2. прил.
    умерший
    үлгән, мәрхүм
    3. в знач. сущ. м и ж покойный и покойная
    мәрхүм, мәрхүмә

    Русско-башкирский словарь > покойный

  • 115 вставание

    с (по знач. гл. встать 1) хестан(и), ба по истодан(и); почтить память умершего вставание м ба эҳтироми ёдбуди марҳум аз ҷо хестан

    Русско-таджикский словарь > вставание

См. также в других словарях:

  • ПОЧТИТЬ — ПОЧТИТЬ, почту, почтишь, совер., кого что чем (книжн.). 1. Оказать почет кому чему нибудь, выразить чем нибудь уважение, почтение к кому чему нибудь. «Почтим приветом остров одинокий.» Лермонтов. «Твое искусство, твой талант почтили данью… …   Толковый словарь Ушакова

  • почтить — См …   Словарь синонимов

  • ПОЧТИТЬ — ПОЧТИТЬ, чту, чтишь, чтят и чтут; чтённый ( ён, ена); совер., кого (что) (высок.). Оказать честь, почёт, почтение кому чему н. П. своим присутствием. П. память вставанием. П. память умершего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • почтить — память • ритуал …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • почтить — почтить, почту, почтит, почтут и почтят …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Почтить — сов. перех. устар. 1. Оказать почет, выразить уважение, почтение кому либо, чему либо. 2. Оказать честь кому либо, чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • почтить — почтить, поччу, почтим, почтишь, почтите, почтит, почтят, почтя, почтил, почтила, почтило, почтили, почти, почтите, почтивший, почтившая, почтившее, почтившие, почтившего, почтившей, почтившего, почтивших, почтившему, почтившей, почтившему,… …   Формы слов

  • почтить — почт ить, почт у, почт ит, почт ут и почт ят …   Русский орфографический словарь

  • почтить — почту/, чти/шь, чту/т и чтя/т …   Орфографический словарь русского языка

  • почтить — чту, чтишь, чтут и чтят; почтённый; чтён, чтена, чтено; св. кого что. 1. Выразить чем л. уважение; оказать кому л. почёт. П. память умершего вставанием. П. мужество павших. П. заслуги высокой наградой. 2. Высок. Удостоить кого л. чем л., оказать… …   Энциклопедический словарь

  • почтить — чту/, чти/шь, чту/т и чтя/т; почтённый; чтён, чтена/, чтено/; св. кого что 1) Выразить чем л. уважение; оказать кому л. почёт. Почти/ть память умершего вставанием. Почти/ть мужество павших. Почти/ть заслуги высокой наградой. 2) высок. Уд …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»