Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

поставить

  • 81 hatalom

    * * *
    формы: hatalma, hatalmuk, hatalmat

    hatalmon lenni — быть, стоя́ть у вла́сти

    hatalmába keríteni v-t — охва́тывать/-вати́ть кого-что ( о чувствах)

    3) держа́ва ж
    * * *
    [hatalmat, hatalma, hatalmak] 1. власть, мощь, мощность;
    vál. (a hatalom gyeplője) бразды tsz., n.;

    pol. kettős \hatalom — двоевластие;

    tört. (pl. az ókori Rómában) диархия;

    királyi \hatalom — королевская власть/vál. корона;

    korlátlan \hatalom (önkény) — самовластие; (teljhatalom) полновластие; неограниченность власти; a legfelsőbb \hatalom — верховная власть; rég. верховенство; szülői \hatalom — родительская власть; teljes \hatalom — полная власть; törvényhozó \hatalom — законодательная власть; végrehajtó \hatalom — исполнительная власть; világi \hatalom — светская власть; harc a (királyi/császári) \hatalom megszerzéséért — борьба за корону; minden \hatalom a városi és falusi dolgozóké — вся власть принадлежит трудящимся города и деревни; a \hatalom átvétele/megszerzése — захват власти; a \hatalom birtokában — у власти; a \hatalom ideiglenes bitorlója — временщик; \hatalom nélküli — безвластный; hatalma alá hajt — подчинить/ подчинить; получить власть (над кем-л.); más népeket a hatalma alá hajt — подчинять (себе) другие народы; átv. hatalma alá hajtja a természeti erőket — овладеть силами природы; hatalma alatt tart vkit, vmit — повелевать кем-л., чём-л.; vkinek a hatalma alatt van — быть на поводу кого-л.;

    hatalmában tart vkit, vmit владеть кем-л., чём-л.; держать кого-л. в своих руках;
    vkinek a hatalmában van быть под властью/во власти кого-л.; быть в чьих-л. руках v. в руках у кого-л.; hatalmon van быть v. стоить v. находиться у власти;

    visszatérés — а \hatalomra возвращение к власти;

    \hatalomra éhes/vágyó — властный, властолюбивый; \hatalomra éhes/vágyó ember — властолюбец; властный человек; \hatalomra juttat — поставить у власти кого-л.; \hatalomra jut — прийти к власти; стать у власти; \hatalomra jutás — приход к власти; a proletariátus \hatalomra jutása — взятие власти пролетариатом;

    átadja a hatalmat vkinek передать кому-л. бразда правления;
    elveszti hatalmát стать безвластным; hatalmát gyakorolja употреблять власть; a hatalmát megtartja/kezében tartja удерживать власть в своих руках;

    \hatalommai rendelkező — властный;

    a \hatalommai való visszaélés — злоупотребление властью;

    2. (erő) (большая) сила; власть, могущество;

    semmi földi \hatalom — ничто на свете;

    teljes \hatalom — полновластие, rég. всесилие; az ország gazdasági hatalma — экономическое могущество страны; a proletariátus hatalma — сила пролетариата; vminek tengeri hatalma — морское могущество; hatalma van — быть в силе; hatalma van vki felett — иметь власть над кем-л.; nincs hozzá elég hatalma — у него руки коротки;

    nincs hatalmam в этом я не властен;

    szörnyű gyengeség kerítette hatalmába tagjait — страшная слабость одолевала его члены;

    a tűz az egész há/at hatalmába kerítette — пламя обхватило весь дом; hatalmába kerít — охватывать/охватить, захватывав/захватить, одолевать/одолеть; овладевать/овладеть v. завладевать/завладеть (кем-л., чём-л.);

    átv. (pl. vmely érzés) забирать/ забрать;

    vki hatalmába kerülпопасть под власть v. под пяту кого-л.;

    nem áll hatalmában, hogy a helyzeten változtasson он не властен изменить положение;
    hatalmában áll (vmi) быть в силах; в его власти; 3. (állam) держава;

    tört. а Központi hatalmak (az első Világháborúban) — Центральные державы;

    megszálló \hatalom — оккупирующая держава;

    szövetséges hatalmak союзные державы;

    tengeri \hatalom — морская держава

    Magyar-orosz szótár > hatalom

  • 82 hely

    * * *
    формы: helye, helyek, helyet
    1) ме́сто с

    hellyel kínálni vkit — предлага́ть/-ложи́ть сесть кому

    helyet foglalni — занима́ть/-ня́ть ме́сто

    szabad ez a hely? — (ме́сто) не за́нято?

    2) ме́стность ж

    lakott helyнаселённый пункт м; населённая ме́стность ж

    3) до́лжность ж, пост м, ме́сто с
    * * *
    [\helyet, \helye, \helyek] 1. (térbeli) место, пункт, точка; (helység, vidék) местность;

    eldugott/isten háta mögötti \hely — трущоба, уголок; медвежий угол;

    előfordulási \hely (pl. ásványé) — местонахождение; keletkezési \hely — очаг;

    kietlen/

    sivár \hely — пустынная местность;

    lakott \hely — населенный пункт; населенное место; magányos (kis) \hely — уединенное место; укромное местечко; rendeltetési \hely — место назначения; az áru rendeltetési \helye — место сдачи товара; a számára kijelölt \hely — отведённое ему место; születési \hely — месторождение; tartózkodási \hely — местопребывание; távoleső \hely ( — отдаленный) угол; távoleső \helyén {isten háta mögött) — у черта на куличках; üres \hely {lakatlan} — пустое место; \helyben — на месте; (postai küldeményen) здесь; \helyben vagyunk (megérkeztünk) — вот мы и на месте; egy \helyben áll — стоять на месте; egy \hely ben topog — топтаться на месте; ez az állás \helyben lakáshoz van kötve — эта должность связана с пропиской по мести жительства; \helybői ugrás — прыжок без разбега; \helybői vágtába {lovat beugrat) — с места в карьер; \helyhez köt {helyét megállapítja) — локализовать, локализировать; \helyhez kötött (állandó) — стационарный; (elhatárolt) локализованный; \helyhez kötött munka — стационарная работа; \helyhez kötöttség — стационарность; \helyhez szállítás (pl. poggyászé) — подноска; a \helyén — на месте; a könyv. nincs a \helyén — книга не на месте; megfelelő \helyre áll/kerül — расставляться/расставиться; egyik \helyről a másikra megy — переходить/перейти с места на место; egy kis \helyet hagyva — отступи; szabad \helyet hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л. vminek a \helyét megállapítja локализировать; (átv. is) tudja a \helyét знать своё место; \helyét váltogatja — изменить (своё) место; маневрировать; \helyét változtatja — перемещаться/переместиться; (vándorol) tud. мигрировать;

    2. (ülőhely, férőhely) место;

    fenntartott \hely (vki számára) ( — за)бронированное место (для кого-л.); гостевое место;

    helyjegyes \hely vasút. — плацкартное место; kétrubeles \hely (színházban) — место в два рубли; itt bőven van \hely — здесь много (свободных) мест; kevés/szűk a \hely — тесно; költ. а nagy világon e kívül.nincsen számodra \hely — на целом свете для тебя много места нет; nem maradt több \hely — не осталось больше места; nincs \hely leülni/állni — негде приткнуться; nincs \helye — не место кому-л.; önnek itt nincs \helye — вам тут не место; kemény \helyén alszik — спать на жёстком; \helyén marad — остаться на месте; nem a \helyéré ült — он сел не на своё место; \helyet ad/csinál vkinek — давать место кому-л.; átadja a \helyét vkinek — уступать место кому-л.; \helyet cserélnek — меняться местами; \helyet enged — сторониться/посторониться; (összébb húzódik) тесниться/потесниться; elfoglalja vkinek a \helyét — сменить/ сменить; a \helyeket elfoglalják — усаживаться по местам; \helyét el sem hagyva — не схода с места; fenntartja \helyét — оставлять за собой место; \helyet foglal — занимать/занять место; (leül) усаживаться/усесться; három ember számára kell \helyet készíteni — надо приготовить помещение на троих; nagy \helyet foglal el — занимать большое место; tessék \helyet foglalni — прошу занять место! садитесь; \helyet kérek! — посторонитесь!; \helyet talál magának — помещаться/поместиться, уме щаться/уместиться, размещаться/разместиться, уставляться/уставиться; menjenek a \helyetekre! — по местам;

    hellyel kínál vkit (leültet) предложить кому-л. сесть; усаживать/усадить кого-л.;
    3. (helyiség) помещение;

    kétes hírű \hely — притон;

    nyilvános \hely — публичное место; kétes \hely tulajdonosa — притоносодержатель h., (nő) притоносодержательница;

    4. nyomd. (üresen hagyott, pl. szövegben) пропуск, пробел;

    fejezetcímek és szöveg közti üres \hely — воздух;

    egy kis \helyet hagyva kezdi a sort — начать строку отступи;

    5. (állás, munkahely) должность, пост, место;

    jó kis \hely (jó állás) — тёплое местечко;

    jövedelmező \hely — доходное место; üres \hely (felveendő tanulók számára) — вакансия; még nincs \helye (állása) — не иметь должности; vki, vmi \helyebe — на смену кому-л., чему-л.; vki \helyebe áll/lép — сменить/сменить; vezető \helyén szolgál — он занимает руководящую должность; mindenki a maga \helyén — каждый на своём посту; \helyén marad — оставаться на посту; ő — а \helyén van он на своём посту; vkinek a \helyéré áll — заменить/заменить кого-л.; vezető \helyre állít vkit — поставить кого-л. на руководящий пост; a cikk nem kapott \helyet ebben a számban — статьи не поместилась в этом номере; \helyet talál (vkinek/vminek) — умещать/уместить;

    6.

    átv., hiv. (hatóság, hivatal) illetékes \hely — компетентное учреждение;

    az illetékes /a megfelelő \helyre (pl. irányít) — по принадлежности;

    7. átv. (sp. is) (sorrendi) место;

    első \helyén áll — занимать/занять первое место;

    első \helyre került a versenyben — в соревновании он вышел на первое место; átadja \helyét (váltáskor) — сменяться/смениться;

    8.

    átv. nincs \helye vminek — не место/нет места чему-л.;

    ennek itt semmiképp sincs \helye — здесь это неуместно; fellebezésnek \helye nincs — не подлежащий апелляции; ilyesminek nálunk nem lehet \helye — подобному у нас не должно быть места; itt nincs \helye annak, hogy hivatalos ügyekről tárgyaljunk — здесь ни место разговорам о делах; vki \helyében — на месте кого-л.; az ön \helyében — на вашем месте; mit tett volna ön az én \helyemben ! — что вы сделали бы на моём месте? \helyén van az esze иметь голову на плечах; \helyén van a szíve
    a) (bátor ember) — быть не трусливого десятка;
    b) (jólelkű ember) у него добрая душа/доброе сердце;
    nem \helyén való — не к месту;
    nem \helyén való módon — ни к селу ни к городу; megjegyzését rossz \helyre címezte/biz. adresszálta — ваше замечание сделано не по адресу; \helyet ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; \helyet ad a kérésnek — удовлетворить/удовлетворить просьбу/желание; nem leli/találja \helyét — у него сердце v. душа не на месте; не находить себе места; megállja a \helyét — быть на высоте своего положения

    Magyar-orosz szótár > hely

  • 83 helyretenni

    * * *
    формы глагола: helyretesz, helyretett, tegyen helyre
    класть/положи́ть, ста́вить/поста́вить на ме́сто

    Magyar-orosz szótár > helyretenni

  • 84 helyzet

    обстановка положение
    ситуация положение
    * * *
    формы: helyzete, helyzetek, helyzetet
    1) положе́ние с
    2) перен обстано́вка ж, ситуа́ция ж, положе́ние с
    * * *
    [\helyzetet, \helyzete, \helyzetek] 1. (fizikai) положение;

    álló \helyzet — стойчее положение; положение стоя;

    egyensúlyi \helyzet — положение равновесия; fekvő \helyzet — лежачее положение; függőleges \helyzet — вертикальное положение; vízszintes \helyzet — горизонтальное положение;

    2. (testhelyzet) поза;
    3. (földrajzi) местоположение;

    csill. a Földnek a Naphoz viszonyított \helyzete — положение Земли по отношению к Солнцу;

    meghatározza a hajó \helyzetét — определить положение судна;

    4. átv. (körülmények) положение, обстановка, ситуация; (egyéni) позиция; (viszonyok) обстойтельства tsz.; (állapot) состояние;

    az adott \helyzet — данное положение; данность;

    az általános politikai \helyzet — общеполитическое положение; anyagi \helyzet — материальное положение; bizonytalan \helyzet — неопределённое/ непрочное положение; drámai \helyzet — драматическая ситуация/обстановка; a fennálló \helyzet — существующее положение; ferde \helyzet — неловкое положение; feszült \helyzet — напряжённое/острое положение; острота положения; forradalmi \helyzet — революционная ситуация; gazdasági \helyzet — экономическое положение; a jelenlegi \helyzet — современное положение; текущий момент; kedvező \helyzet — благоприйтное положение; благоприятная ситуация; kényelmetlen \helyzet — неловкое положение; kényes \helyzet — щекотливое положение; kétes \helyzet — шаткое положение; kétségbeejtő \helyzet — отчаянное положение; a kialakult \helyzet — создавшееся положение;

    klindulási {v. исходное положение;

    komikus \helyzet — комедийная ситуация;

    nehéz \helyzet — затруднительное положение; a nemzetközi \helyzet — международное положение; международная обстановка; nyílt \helyzet — открытая позиция; nyomorúságos \helyzet — бедственное/ жалкое положение; pénzügyi \helyzet — финансовое положение; финансы tsz.; a pénzügyi \helyzet megszilárdulása — оздоровление финансов; a politikai \helyzet — политическое положение; политическая ситуация; reménytelen \helyzet — безнадёжное положение; szociális \helyzet — социальное положение; szorongatott \helyzet — стеснённость/стеснительность положения; társadalmi \helyzet — социальное положение; a tényleges \helyzet — фактическое положение; uralkodó\helyzet — господствующая позиция; veszélyes \helyzet — угрожающее положение; egészen más a \helyzet nálunk — совершенно иначе обстоит дело у нас; ez a \helyzet — дело обстоит так; такова картина; hát ez a \helyzet — вот как обстоит дело; hát így áll a \helyzet ? — такие-то дела? hogy áll а \helyzet ? как идут дела ? а \helyzet az, hogy … дело в том, что …; факт, что…; a \helyzet így alakult — создалось такое положение; a \helyzet javul — дела поправляются; a \helyzet kiéleződött — положение обострилось; a \helyzet kihasználása — использование положения; a \helyzet magaslatán — на высоте положения; a \helyzet megjavult — положение улучшилось; a \helyzet megromlott — положение ухудшилось; a \helyzet megváltozott — обстойтельства изменились; a \helyzet ura — хозяин положения; beleilleszkedik vmely \helyzetbe — осваиваться/осваиться с обстановкой; vmilyen \helyzetbe hoz — ставить/поставить в какое-то положение; nehéz \helyzetbe hoz — приводить в затруднение; vmilyen \helyzetbe kerül — оказываться/оказаться в каком-то положении v. состойнии; Kényelmetlen \helyzetbe kerül — оказаться в неловком положении; biz. kényes \helyzetbe kerül — попасть в переделку v. побывать в переделке; kínos \helyzetbe kerül — попасть в просак; nehéz \helyzetbe kerül — очутиться в затруднительном положении; оказаться в тяжёлом состойнии; abban a \helyzetben van — быть в согтойнии; иметь возможность; az adott \helyzetben — при данном положении дел; при данных обстойтельствах; anyagilag jó \helyzetben van — он хорошо обеспечен; kényelmetlen \helyzetben fekszik — лежать в неловком положении; kényes \helyzetben van — быть в неловком/затруднительном положении; biz. побывать в переделке; nehéz \helyzetben van — находиться в затруднительном положении v. в затрудни. ельных обстойтельствах; nincs abban a \helyzetben, hogy vmit megtegyen

    не быть в состойнии сделать что-л.;

    szorult/ szorongatott \helyzetben van — быть в стеснённом положении;

    vkit szorult \helyzetéből kiszabadít — выводить/вывести кого-л. из затруднения; szorult \helyzetéből megmenekül — выходить/выйти из затруднения; javít a \helyzetén {sajátján} — поправить свой дела; {másén} улучшать/улучшить положение кого-л.; úrrá lesz a \helyzeten — стать хозяином/господином положения; vki \helyzetének megszilárdulása — укрепление положения кого-л.; jog., pol. fenntartja a jelenlegi \helyzetet — сохранять существующее положение/статус-кво; megérti a \helyzetet — уяснить себе положение; megszilárdítja \helyzetét — он упрочил своо положение; jog., pol. visszaállítja a korábbi \helyzetet — восстановить прежнее положение/статус-кво; tisztába jön a \helyzettel ld. megérti a \helyzetet; visszaél \helyzetével — злоупотреблять/злоупотребить положением;

    5.

    nyelv. a magánhangzó erős/gyenge \helyzete — сильная/слабая позиция гласного

    Magyar-orosz szótár > helyzet

  • 85 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 86 hízás

    * * *
    формы: hízása, -, hízást
    прибавле́ние с в ве́се
    * * *
    [\hízást, \hízása] 1. (emberről) пополнение;

    \hízásra hajlamos — склонный к пополнению;

    negyven év felé \hízásnak indult — к сорока годам он начал полнеть v. толстеть;

    2.

    (állatot) \hízásra fog — поставить на откорм;

    \hízásra fogott állat/szárnyas — откормок

    Magyar-orosz szótár > hízás

  • 87 hőmérséklet

    температура погодная
    * * *
    формы: hőmérséklete, hőmérsékletek, hőmérsékletet
    температу́ра ж чего
    * * *
    [\hőmérsékletet, \hőmérséklete, \hőmérsékletek] температура;

    fiz., met. abszolút \hőmérséklet — абсолютная температура;

    alacsony \hőmérséklet — низкая температура; null fok (v. fagypont) alatti \hőmérséklet — температура ниже нули; отрицательная температура; olvadási \hőmérséklet — температура плавления; optimális \hőmérséklet — оптимальная температура; rendes \hőmérséklet — нормальная температура; a \hőmérséklet beállítása/szabályozása — темперирование; a \hőmérséklet csökken/süllyed — температура падает/снижается; a bettg \hőmérséklet — е felszökött температура подскочила у сольного; \hőmérsékletet beállít/szabályoz — темперировать; megméri a beteg \hőmérsékletét — поставить термометр больному

    Magyar-orosz szótár > hőmérséklet

  • 88 java

    * * *
    формы: -, javát
    1) (наи)лу́чшая, (наи)бо́льшая часть ж
    2) бла́го с, по́льза ж

    javara írniа) ком запи́сывать/-писа́ть на счёт кому; б) разг поста́вить в плюс кому

    * * *
    I
    mn. [\java`t, leg-] {legjobb} (наи)лучший; (legtöbb) (наи)больший;

    \java bor — лучшее вино;

    a \java rész — большая часть; barátainak \java része — большинство его друзей; \java korában van — быть в расцвете возрасте;

    II

    fn. [\java`t] 1. { — а legjobb rész) (наи)лучшая часть; (a legnagyobb rész) (наи)большая часть;

    vminek — а \java лучшая часть чего-л.; átv. сливки чего-л., отбор; jövedelmének \javat félreteszi — он откладывает большую часть своего дохода; biz. magához kaparintja a \java`t szól. — снять пенки; a \java csak ezután következik — ото цветочки, а ягодки (будут) впереди; szól. megette a kenyere \javat — он (уже) прожил свой век v. лучшее время жизни; он отжил свой век;

    2. {haszon, előny) добро, благо, польза;

    vkinek — а \javara в пользу v. для пользы кого-л.;

    az emberiség \javara — для блага человечества; a haza \java`ra — на благо родины; a népek \java`ra fordít — обращать на пользу народов; vkinek \javara ír vmit — вменять/вменить кому-л. в заслугу; biz. поставить что-л. в плюс кому-л.; ker. записывать/записать кому-л. на счёт v. в приход/актив; зачислить/зачислить кому-л.; a mások \java`ra lemond vmiről — отказаться от чего-л. в пользу других; \javara van/válik vkinek — идти/пойти впрок v. на пользу кому-л.; полезно кому-л.; ez \javadra válik — это тебе полезно; ez nem vált \javara — это не пошло ему впрок; az összehasonlítás nem az ő \java`ra ütött ki — сравнение не было в его пользу; (a) \java`t akarja/kívánja vkinek желать кому-л. добра; a (te) \javadat akarom — я тебе добра желаю; я хочу тебе добра; szól. a maga \javat nézi — иметь в виду свою выгоду;

    3.

    sp. \java`ra — в пользу кого-л., чего-л.;

    kettő-nulla a\javadra — два ноль в твою пользу;

    3:
    1 a mi javunkra три один в нашу пользу

    Magyar-orosz szótár > java

  • 89 kalap

    * * *
    формы: kalapja, kalapok, kalapot
    шля́па ж; шля́пка ж

    kalapot megemelni — приподнима́ть/-ня́ть шля́пу ( в знак приветствия)

    * * *
    [\kalapot, \kalapja, \kalapok] 1. шляпа; (kisebb v. női) шляпка;

    tört. háromszögletű \kalap — треугольная шляпа;

    női \kalap — дамская/женская шляпа/ шляпка; nyúlszőr \kalap — ворсистая шляпа; széles karimájú \kalap — шляпа с широкими полями; широкополая шляпа; tiroli \kalap — тирольская шляпа; \kalapja után nyúl — браться за шляпу; \kalap nélkül — без шляпы; \kalapban — в шляпе; \kalapban jár — ходить в шляпе; felteszi a \kalapját — надевать/ надеть шляпу; szemére húzza a \kalapot — надвигать/надвинуть шляпу на глаза; leveszi a \kalapját — снимать/снять шлапу; megigazítja a \kalapját — поправлять/поправить шляпу; \kalappal a fején — в шляпе;

    2.

    szól. egy \kalap alá vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску кого-л. с кем-л.;

    mindenkit egy \kalap alá vesz — стричь всех под одну гребёнку; mindent egy \kalapalá vesz ( — с)валять всё в одну кучу; tréf. подводить/ подвести всё под один ранжир;

    3.

    a gomba \kalapja — шляпка гриба

    Magyar-orosz szótár > kalap

  • 90 kereszt

    * * *
    формы: keresztje, keresztek, keresztet

    keresztbe — поперёк, крест-на́крест

    keresztet vetni (magára) — крести́ться/перекрести́ться

    * * *
    [\keresztet, \keresztje, \keresztek] 1. (átv. is) крест;

    apostoli (kettős) \kereszt — двойной крест;

    vasúi figyelmeztető \kereszt — предупредительный знак; csitt — а Dél \keresztje Южный Крест; nyakba való \kereszt — нательный крест; \kereszt alakú — крестообразный, крестовидный; tört. \keresztre feszít — распинать/распить на кресте; пропинать/пропить; \keresztre feszítés — распятие, пропитие; \keresztre feszített — распитый; levétel a \keresztről — снятие с креста; hányja a \keresztet ( — часто) креститься; aláírás helyett \keresztet tett (írástudatlan) — вместо подписи оно поставила крест; \keresztet vet vkire — крестить/перекрестить кого-л.; \keresztet vet magára — креститься/перекреститься; szól., íréf, rég. házi \kereszt (zsémbes feleség) — придирчивая жена; hordja a maga \keresztjét — нести свой крест; \keresztet vethet vmire — ставить/поставить крест на чём-л.; \keresztet vethetsz rá — пиши пропало; biz. аминь! шабаш (кому-л., чему-л.); mindenkinek megvan a maga \keresztje — всякий несёт свой крест; у каждого свой крест;

    2. (gabonakereszt) копна, крестец;

    \keresztekbe rakott rozs — рожь в копнах;

    3. zene. диез; знак повышения;

    kettős \kereszt — дубль-диез

    Magyar-orosz szótár > kereszt

  • 91 kocka

    квадрат в т.ч. на топокарте
    клетка разметка в \kockaу
    куб
    * * *
    формы: kockája, kockák, kockát
    1) мат куб м
    2) кле́тка ж (на бумаге, материи)
    3) кино кадр м
    * * *
    [\kocka`t, \kocka`ja, \kocka`k] 1. mat. куб, шестигранник, гексаэдр; (kisebb) кубик;

    \kocka alakú — кубовидный;

    2. (gyermekjáték) кубик;

    \kocka`kkal játszik — играть в кубики;

    3. (játékban) игральный кубик; игральная кость;

    \kocka`val játszik (kockázik) — играть в кости; бросать/бросить кости;

    4. (nagyjából kocka alakú tárgy) кубик, шашка;

    egy \kocka cukor — кусок сахара/ сахару);

    5. (tésztakocka) ромбик;
    `ra vágja a tésztát нарезать/нарезать тесто ромбиками; 6.

    útburkoló \kocka

    a) (fából) — торец;
    b) (kőből v. fából) шашка;

    7. (négyzet, pl. papíron, szöveten) клетка, квадрат; (kisebb) клеточка, квадратик;

    minden \kocka`ban egy számjegy — одна цифра в каждом квадратике;

    8. (filmkocka) кадр;
    9. átv. (sors, szerencse) жребий;

    szól. а \kocka el van vetve — жребий брошен;

    fordul a \kocka — обстойтельства меняются; \kockan forog — быть поставленным на карту; \kocka`ra tesz vmit — рисковать/рискнуть чём-л.; \kocka`ra teszi az életét — рисковать жизнью; ставить на карту свой жизнь; mindent \kocka`ra tesz — рисковать всем; ставить/поставить всё на карту; играть v. идти v. ставить ва-банк

    Magyar-orosz szótár > kocka

  • 92 közé

    в между, среди
    между местонахождение
    * * *
    névutó
    отвечает на вопрос куда́? в кого-что; среди кого-чего
    * * *
    I
    nu. между, меж, среди;

    a szekrényt a két ablak \közé állítja — поставить шкаф между двумя окнами;

    kimegy a nép. \közé — пойти в народ; vkinek a szeme \közé néz — смотреть кому-л. в глаза; átv. két szék \közé esik — сесть между двух стульев; két tűz \közé kerül — попасть меж двух огней;

    II

    eljött \közénk — он пришёл к нам;

    \közénk állt — он стал в наши ряды; \közéjük lőtt — он выстрелил в них; \közéjük vágott — он ударил по ним

    Magyar-orosz szótár > közé

  • 93

    * * *
    формы: lova, lovak, lovat
    ло́шадь ж, конь м
    * * *
    [lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;

    sp. akadályversenyre idomított \ló — стиплер;

    almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;

    kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;

    leszállít a \lóról — спешивать/спешить;

    lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;

    2. sakk. конь h.;

    \lóval lép — выступать/ выступить конём;

    3. (tornaszer) конь h., кобыла;
    4.

    nép. Szent Mihály lova — носилки для гроба;

    Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;

    5.

    átv., durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;

    tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;

    biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;

    két lovon ül — и нашим и вашим;

    magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;

    7.

    közm. ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;

    ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце есть

    пятна;
    cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник

    Magyar-orosz szótár >

  • 94 magas

    * * *
    I 1. magas
    формы прилагательного: magasak, magasat, magasan
    1) высо́кий; ро́слый, высо́кого ро́ста

    magas ember — высо́кий челове́к

    magas árak — высо́кие це́ны

    2) высото́й в...

    két méter magas — высото́й в два ме́тра; име́ет два ме́тра в высоту́

    2. magas
    формы существительного: magasa, magasok, magasat
    высота́ ж; высь ж

    a magasba — ввысь, вверх

    a magasban — в вышине́

    II magaslani
    формы глагола: magaslik, magasodik, magaslott, magasodott, magasodjék/magasodjon
    возвыша́ться/-вы́ситься
    * * *
    I
    mn. [\magasat, \magasabb] 1. высокий; (növésre) рослый; (folyópartról) нагорный;

    \magas derék — высокая талия;

    műv \magas dombormű — горельеф; \magas ember — высокий/рослый человек; \magas fekvés
    a) — высокое местоположение;
    b) zene. высокий регистр; (zenedarabé, hangé) высокая тесситура;
    c) orv. (magzaté) высокое положение плода;
    \magas hegy — высокая гора;
    \magas hegyekben élő — высокогорный; \magas hegység — высокогорье; \magas homlok — высокий лоб; sp. \magas labda — высокий мяч; kártya. \magas lap — высокая карта; \magas termet — высокий рост; nagyon \magas torony — башня большой высоты; \magas vízállás — высокая вода; \magas fekvésű — высоко лежащий; \magas hátú szék — стул с высокой спинкой; \magas — по vésű высокорослый, долговязый, стоеросовый; (б) \magas növésű он высокого роста; \magas nyakú ruha — платье с высоким воротником; műsz. \magas olvadáspontú — высокоплавкий; \magas sarkú cipő — туфли на высоких каблуках; \magas szárú cipő — ботинки h., tsz.; \magas szárú v. fűzős cipő — высокие ботинки; \magas termetű — высокорослый; б \magas termetű он высокого роста; \magas törzsű — высокоствольный; száz méter \magas — вышиной/вышины v. в вышину в сто метров; száz méter \magas torony — башня высотой в сто метров; tíz méter \magas és húsz méter hosszú fal — стена десяти метров в высоту и двадцати метров в длину; olyan \magas, mint az apja — он ростом с отца; körülbelül olyan \magas, mint egy fa — вышиной с дерево; a tenger habjai \magasra csaptak — волны вздулись на море; \magas piedesztálra emel vkit — поставить на высокий пьедестал; \magasra emel — поднять высоко; поднять на (большую) высоту; \magasra emeli vminek a zászlaját — высоко поднимать/поднять знамя чего-л.; \magasra — по вздуваться/вздуться; \magasra nőtt — он высоко вырос;

    ld. még magasabb;
    2. zene. высокий;

    \magas hang — высокая нота;

    \magas hangok — верхний регистр; верхи h., tsz.; \magas tenor — высокий тенор; \magasra hangolja a zongorát — слишком высоко настроить рояль; \magas — се верхнее до; kivágja a \magas cet
    a) — взять верхнее до;
    b) átv. показать себя;

    3.

    nyelv. \magas nyelvállású magánhangzó — гласный верхнего подъёма;

    4. átv. (érték) высокий;

    \magas adók — высокие налоги;

    \magas árak — высокие цены; az árak \magasak — цены стоит высокие; \magas áron — по высокой цене; \magas bérű (lakás) — с высокой квартплатой; \magas jövedelem — высокодоходный; \magas jutalom — высокая награда; \magas kamat — высокий процент; \magas tej hozamú szarvasmarha — высокоудойный молочный скот; \magas terméshozam — высокий/богатый урожай; \magas terméshozamú búzafaj — высокоурожайный сорт пшеницы;

    5.

    \magas kor — глубокая старость;

    \magas kort ér el — прожить до глубокой старости; \magas korú — пожилой, старый;

    6. átv. (mértékkel mérve) высокий;

    \magas hőmérséklet — высокая температура;

    \magas (lég)nyomás — высокое давление; \magas nyomású — высокого давления; orv. \magas vérnyomás — высокое давление крови; повышенное кровяное давление; átv. \magas jókedvében — в радужном настроении;

    7. átv. (előkelő) высокий;

    \magas állás — высокая должность;

    \magas cím — высокое звание; \magas elismerés — высокая похвала; \magas klérus — архиерейство; \magas körök — высшие сферы/круги; \magas méltóság — высокая должность; \magas rangja van — иметь высокий чин; \magas tisztség — видная должность; \magas vendég — высокий гость; \magas állású — высокопоставленный; \magas rangú — высокопоставленный, rég. сановный; \magas rangú katonatiszt — офицер в высоких чинах; \magas rangú személy — высокопоставленное лицо; \magas származású — высокого происхождения; dipl. \magas szerződő felek — высокие договаривающиеся стороны; szól. felül a \magas lóra — становиться на ходули;

    8. átv. (felülemelkedett) высокий;

    \magas erkölcsiség — высокая нравственность;

    \magas (fennkölt) stílus — высокий стиль; \magas fejlettségi

    fokon álló высокоразвитый;

    \magas fokú — высокий; высокой степени;

    \magas fokú eszmeiséggel áthatott — высокоидейный; \magas igényű — с высокими запросами/требованиями; \magas képzettségű — высококвалифицированный; высокообразованный; \magas művészi igényű — высокохудожественный; \magas szárnyalású — окрылённый, крылатый; \magas szintű tárgyalások — переговоры на высоком уровне; \magas színvonalú — стоящий/ находящийся на высоком уровне; a sport \magas színvonalon áll — спорт стоит на большой высоте v. на высоком уровне; \magas fokra emel — поднять на (большую) высоту; \magasra jutott — он высоко взлетел; \magasra törő — устремлённый ввысь;

    9.

    szól. ez nekem \magas — это для меня китайская грамота;

    túl \magas vkinek vmi — не в кони корм;

    10.

    nem \magas — невысокий;

    II

    fn. [\magast] — высь;

    a \magasba — ввысь, вверх; \magasba nyúló — выдвигающийся, возвышающийся; устремлённый ввысь; \magasba nyúló kémények — устремлённые ввысь трубы; \magasba száll — взлететь ввысь; \magasba tör — выдвигаться/выдвинуться в небеса; подниматься/подняться до небес; a \magasban — на высоте; в вышине; a sas a \magasban lebegett — орёл парил а вышине; jól látni a \magasból — хорошо видно сверху v. с высоты; lezuhan a \magasból — упасть с высоты; közm. \magasról nagyobbat lehet esni — с высота легче упасть; с высокой лестницы легче упасть; sp. \magasat ugrik — высоко прыгать/ прыгнуть

    Magyar-orosz szótár > magas

  • 95 megvitatás

    обсуждение в споре
    * * *
    формы: megvitatása, megvitatások, megvitatást
    обсужде́ние с, диску́ссия ж; пре́ния мн, деба́ты мн
    * * *
    [\megvitatást, \megvitatása] обсуждение, дискуссия, прения s., tsz.;

    vmely kérdés \megvitatása — обсуждение вопроса;

    a tanítási óra \megvitatása — разбор урока; \megvitatás útján — путём дискуссии; в дискуссионном порядке; \megvitatás tárgyát képezi; \megvitatásra kerül — обсуждаться; стоить на обсуждении; дебатироваться; \megvitatásra bocsát — ставить/поставить на обсуждение; a kérdés további \megvitatást kíván — вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении

    Magyar-orosz szótár > megvitatás

  • 96 műsor

    программа театра, кино
    * * *
    формы: műsora, műsorok, műsort
    1) програ́мма ж (концерта и т.п.); репертуа́р м (театра, кинотеатра)

    műsorra tűzni — ста́вить/поста́вить в репертуа́р

    2) худо́жественная часть ж (вечера и т.п.)
    * * *
    [\műsort, \műsorа, \műsorok] 1. программа;

    színházi \műsor — театральная программа;

    a színházak márciusi \műsora — программа театров на март; \műsorra tűz — ставить/поставить v. включать/включить в репертуар v. программу \műsorra tűzés включение в репертуар v. программу; \műsorról levesz — снимать/снять с репертуара;

    leveszi a \műsorról a darabot снять с постановки пьесу 2.

    tarka \műsor — эстрадный концерт;

    Magyar-orosz szótár > műsor

  • 97 napirend

    * * *
    формы: napirendje, napirendek, napirendet
    пове́стка ж дня ( на собрании)
    * * *
    1. (értekezleten) повестка/поря док/распорядок дня;

    a kérdést felvették a \napirendbe — вопрос включён в повестку дня;

    \napirenden levő — очередной; стойщий на очереди; \napirenden szerepel/van — стоить на очереди/повестке дня; фигурировать на повестке дир; a \napirenden nem szereplő kérdés — внеочередной вопрос; \napirendre kerül — выдвигаться на очередь дня; a kérdés \napirendre került — на очереди встал вопрос о …; \napirendre tér vmi fölött — перейти к очередным делам; оставить что-л. без внимания; \napirendre térés
    a) — переход к вопросам повестки дня;
    b) átv. (vmi fölött) оставление без внимания (чегол.);
    \napirendre tűz — поставить на повестку дня;
    ezt a kérdést \napirendre tűzték — этот вопрос включён в повестку дня; vminek a \napirendre tűzése — включение в повестку дня; leveszi a kérdést — а \napirendről снять вопрос с повестки дня v. с очереди;

    2. (időbeosztás) режим дня;

    iskolai \napirend — школьный режим;

    szigorú \napirend — твёрдый режим

    Magyar-orosz szótár > napirend

  • 98 nehéz

    трудоемкий тяжелый
    * * *
    формы: neheze, nehezek, nehezet
    1) тяжёлый, тяжелове́сный

    nehéz zsák — тяжёлый мешо́к

    2) тж перен тру́дный; нелёгкий

    nehéz idők — тяжёлые времена́

    nehéz kérdés — тру́дный вопро́с

    3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)
    * * *
    I
    mn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;

    eléggé \nehéz — тяжеловатый;

    \nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;

    a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;
    nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.

    (vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;

    3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;

    \nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;

    \nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;

    4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;

    eléggé \nehéz — трудноватый;

    igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;

    5.

    átv. \nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;

    \nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;

    6.

    átv. \nehéz étel — тяжёлая пища;

    \nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;

    7.

    átv. \nehéz élete van — ему трудно приходится;

    a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;

    a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;

    \nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;

    \nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;

    8.

    átv. \nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;

    \nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;

    9.

    átv. \nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;

    \nehéz szülés — тяжёлые роды;

    10.

    átv. \nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;

    \nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;

    11.

    átv. \nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;

    12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;

    \nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;

    \nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;

    13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;

    ez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;

    \nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом;

    II
    fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;
    a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.

    nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);

    nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;

    ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;

    még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;

    nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам

    Magyar-orosz szótár > nehéz

  • 99 név

    apai \név
    отчество
    имя
    * * *
    формы: neve, nevek, nevet
    1) и́мя ж

    apai név — о́тчество

    leánykori név — де́вичья фами́лия

    családi név — фами́лия

    szabad a nevét? — как ва́ша фами́лия?

    2) назва́ние с; наименова́ние с

    nevet adni vminek — дава́ть/дать и́мя чему

    3) кли́чка ж ( животного)
    4)

    jó/rossz néven venni vmit — быть дово́льным/недово́льным чем

    * * *
    [nevet, neve, nevek] 1. (személyé) имя; (orosz) apai/atyai \név отчество;

    becéző \név — ласкательное имя;

    családi \név — фамилия;

    keresztneve és családi neve его имя и фамилия;

    leánykori (családi) \név — девичья фамилия;

    női \név — женское имя; \név nélkül ld. névtelenül; \név szerint — по имени; поимённо; \név szerint felsorol — перечислить поимённо; \név szerint említ — назвать поимённо; поименовать; \név szerinti — поименный; \név szerinti szavazás — поимённое голосование;

    mi a neve? как его зовут? как его имя/фамилия? mi az ön neve és az atyai neve ? как ваше имя и как вас зовут по отчеству? mi a családi neve? как ваша фамилия? nevem Kis Péter мое имя Петер Киш;
    neve napja ld. névnap;

    vkit nevén v. \név szerint szólít — называть/назвать кого-л. (v. обращаться к кому-л.) по имени;

    вызывать/вызвать поимённо;

    idegen \néven — под чужим именем;

    teljes nevén — полным именем; \névre szóló — именной; \névra szóló igazolvány — именное удостоверение; именной пропуск; \névre szóló részvények — именные акции; \névről ismer vkit — знать кого-л. по фамилии/имени; csak \névről ismerem — я его знаю только по имени; aláírja a nevét — подписать; поставить подпись; megmondja/közli a nevét — называться/ назваться; megmondta a nevét — он назвал себя; valamely nevet visel — носить имя…; más nevet vesz fel v. nevet cserél/változtat — менять имя; vmilyen \névvel illet — назвать кем-л.; biz. честить чём-л.;

    szól. Pista/Pali legyen a nevem, ha … v. ne legyen a nevem …, ha nem … не я буду, если …;
    2. (dologé) имя, название, vál. наименование; vmely nép. saját neve (a maga nyelvén) самоназвание;

    földrajzi \név — географическое название/наименование;

    a naprendszerhez tartoző bolygók, \név szerint — планеты, входящие в солнечную систему, а именно; mi a neve ennek a falunak — как называется это село? akármi/bármi/semmi/minden \néven nevezhető ld. nevezendő; szól. nevükön nevezi a dolgokat v. nevén nevezi a gyermeket — называть вещи своими/их именами; nevet ad vminek
    a) (elnevez) — давать/дать имя/название чему-л.; наименовать что-л. чём-л.;
    b) átv. (ürügyet talál) найти предлог для чегол.;
    új nevet ad — переименовывать/переименовать;
    vmely utcának új nevet ad — переименовать улицу во что-л.; új \név adása — переименование; vmely nevet visel — носить название чего-л.; называться/назваться чём-л.; \névvel ellátott — имеющий наименование; именной;

    3. (állaté) кличка;

    a kutya Bodri \névre hallgat — собаку зовут Бодри;

    4. nyelv. имя;

    kicsinyítő \név — уменьшительное имя;

    5. átv. (hírnév) имя;

    feddhetetlen hírű \név — неопороченное имя;

    makulátlan \név — незапятнанное имя;

    nagy nevek крупные имена;
    jó neve van иметь имя; пользоваться известностью v. доброй славой;

    a nevén szárad vmi — это запятнает его имя;

    jó nevet szerez magának — проиобрести имя; составить v. сделать себе имя; tettei nevet szereztek neki — он гремит своими подвигами; nevén foltot ejt v. bemocskolja nevét — грязнить v. запятнать своё имя; nevével fedez vinit v. odaadja a nevét vmihez — дать своё имя для чего-л.;

    6. átv. vkinek, vminek a nevében

    a) (megbízásból v. reá hivatkozva) — от имени кого-л., чего-л.;

    b) vál. (érdekében) во имя кого-л., чего-л.;

    hiv. именем;
    vki nevében {pl. vásárol) на имя кого-л.; vki nevében beszél говорить от лица кого-л.; az én nevemben от моего имени; a magam nevében от себя лично; от собственного имени; a nép. nevében именем v. во имя v. от имени народа; a Magyar Népköztársaság nevében именем Венгерской народной республики; a törvény nevében именем закона; vkinek a nevére (pl. címez, átír) на имя кого-л.; 7.

    átv. jó \néven vesz — хорошо принимать; одобрить;

    nem vette jó

    \néven — ему не понравилось;

    rossz \néven vesz vmit — обижаться/обидеться на что-л.; ne vegye rossz \néven — не обижайтесь; szól. не во гнев будь сказано; senki sem vette volna tőle rossz \néven, ha — … его никто не упрекнул бы, если бы…

    Magyar-orosz szótár > név

  • 100 őr

    часовой на посту
    * * *
    формы: őre, őrök, őrt
    1) сто́рож м
    2) воен часово́й м; пост м

    őrt állni — стоя́ть на часа́х, стоя́ть на посту́

    * * *
    [\őrt, \őre, \őrök] 1. сторож, охранник, rég., страж;

    női \őr — женщина-сторож; сторожиха;

    éjjeli \őr — ночной сторож; (kereskedelmi hajón) вахтман; gyári \őr — заводский/фабричный сторож; biz. охранник; raktári \őr — пакгаузный сторож; vasúti \őr — железнодорожный/путевой сторож; сторож пути;

    2. kat. часовой fn., караульщик, пост;

    kettős \őr — парный пост; парные часовые; (hajón) вахтенный fn.;

    \őrt áll — стоить на часах/посту/ карауле; нести караул; haj. нести вахту; rég. стоять на страже; \őrt állít — поставить часового; \őrt felvált — сменить часового;

    3.

    hiv. múzeumi \őr — хранитель h., (nő) хранительница музея;

    kiállítási \őr (aki magyarázatokkal is szolgál a látogatóknak) — стендист, (nő) стендистка;

    4. (felügyelő) надзиратель h., (nő} надзирательница;
    5. átv. хранитель h., vál. охранитель h., rég. (gúny. is) блюститель h.;

    a béke \őre — страж мира;

    az erkölcs \őre — охранитель нравственности; rég., gúny. а közrend \őre (rendőrtisztviselő) — блюститель h. порядка

    Magyar-orosz szótár > őr

См. также в других словарях:

  • ПОСТАВИТЬ — людей на шпиль (То man the capstan) вызвать людей к шпилю для работ с ним. Поставить мину (То lay, plant, moor, set a mine) установить мину в заданном месте, на заданной глубине. Поставить на ровный киль (судно) (То set on an even keel)… …   Морской словарь

  • поставить — установить, водрузить; снабдить, обеспечить, вооружить, доставить, сделать, внести, влепить, выставить, вкатить, экранизировать, инсталлировать, допоставить, приложить, прислонить, проставить, срежиссировать, пристроить, плюхнуть, наставить,… …   Словарь синонимов

  • ПОСТАВИТЬ — ПОСТАВИТЬ, поставлю, поставишь. совер. к ставить. «Парус мой поставил я.» Языков. ❖ Поставить в палки см. палка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Поставить — перевод ценных бумаг с одного счета на другой в операциях с опционами. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • поставить — ПОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер., что. Произвести поставки чего н. П. оборудование заводу. П. топливо. | несовер. поставлять, яю, яешь. | сущ. поставка, и, жен. II. ПОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. см. ставить. 2. что. Заплатить за… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСТАВИТЬ 1 — ПОСТАВИТЬ 1, влю, вишь; вленный; сов., что. Произвести поставки чего н. П. оборудование заводу. П. топливо. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСТАВИТЬ 2 — ПОСТАВИТЬ 2, влю, вишь; вленный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСТАВИТЬ 3 — ПОСТАВИТЬ 3, влю, вишь; вленный; сов., кого (что) в кого (что). У христиан: посвятить в духовное звание. П. в дьяконы. Поставлен в епископы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поставить — 1. ПОСТАВИТЬ, влю, вишь; поставленный; лен, а, о; св. (нсв. ставить). 1. кого что. Придать кому , чему л. стоячее вертикальное или какое л. определённое положение; расположить, укрепить в таком положении. П. полено стоймя. П. бревно на попа. П.… …   Энциклопедический словарь

  • "ПОСТАВИТЬ" — перевод ценных бумаг с одного счета на другой в операциях с опционами. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • поставить в счёт — (на счёт) кому Счесть чьей л. виной или недостатком …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»