-
1 полицейско-бюрократический полицейско-бюрократическ·ий
Russian-english dctionary of diplomacy > полицейско-бюрократический полицейско-бюрократическ·ий
-
2 полицейско-правовые нормы, касающиеся иностранцев
Универсальный русско-немецкий словарь > полицейско-правовые нормы, касающиеся иностранцев
-
3 полицейско-бюрократическое государство
Русско-английский политический словарь > полицейско-бюрократическое государство
-
4 полицейско повикване
police callpolice callsБългарски-Angleščina политехнически речник > полицейско повикване
-
5 полицейско-бюрократическое государство
Русско-английский синонимический словарь > полицейско-бюрократическое государство
-
6 (полицейско) издирване ср [на лица или предмети]
Fahndung {f}Bългарски-немски речник ново > (полицейско) издирване ср [на лица или предмети]
-
7 следствие ср [полицейско, съдебно]
Ermittlung {f} [polizeiliche Untersuchung]Bългарски-немски речник ново > следствие ср [полицейско, съдебно]
-
8 bureaucratic police state
Politics english-russian dictionary > bureaucratic police state
-
9 police call
• полицейско повикване -
10 police calls
• полицейско повикване -
11 Fahndung f
(полицейско) издирване {ср} [на лица или предмети] -
12 police-office
{pə'li:sɔfis}
n полицейско управление* * *{pъ'li:sъfis} n полицейско управление.* * *n полицейско управление* * *police-office[pə´li:s¸ɔfis] n полицейско управление. -
13 Alsatian
{æl'seiʃn}
1. елзасец
2. (полицейско) куче вълча порода* * *{al'seishn} n 1. елзасец; 2. (полицейско) куче вълча порода.* * *1. (полицейско) куче вълча порода 2. елзасец* * *Alsatian[æl´seiʃən] n 1. елзасец; 2. куче вълча порода. -
14 surveillance
{sə:'veiləns}
n надзор, наблюдение
under SURVEILLANCE под наблюдение (обик. полицейско)* * *{sъ:'veilъns} n надзор, наблюдение; under surveillance под наблюден* * *надзор;* * *1. n надзор, наблюдение 2. under surveillance под наблюдение (обик. полицейско)* * *surveillance[sə:´veiləns] n надзор, наблюдение (над заподозрян); under \surveillance под (обикн. полицейско) наблюдение. -
15 куче
dog (и прен.)(за пазене) watchdogполицейско куче sleuth-hound, police-dogкуче за теглене на шейна huskyкуче вълча порода Alsatianверен като куче devoted as a dogуморен като куче dog-tiredживея като куче lead a dog's lifeживеем/сговаряме се като куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dogи кучетата не го ядат it isn't fit for the dogsумирам като куче die like a dog, die in a ditchтой е голямо куче he is a vicious fellowкуче което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no bitersще я свърши като кучето на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everythingкуче влачи, диря няма nobody caresкойто остане, кучета го яли the devil take the hindmostкучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves onи куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tombкажат ли за едно куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang himкойто обича кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dogнамерил село без кучета, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper placeвърви му като на бясно куче тояги he never has any tuckще му мине като на куче he'll get over it in no time* * *ку̀че,ср., -та dog (и прен.); верен като \куче devoted as a dog; домашно \куче house dog, ( луксозно) pet-/fancy-/lap-dog; (за пазене) watchdog; живея като \куче lead a dog’s life; \куче вълча порода Alsatian; \куче за впряг с шейна husky; \куче търсач tracker dog; ловджийско \куче hunting/sporting/gun dog, ( зайчар) hare-hound, harrier, ( хрътка) hound; овчарско \куче sheep-dog, a shepherd dog; полицейско \куче sleuth-hound, police-dog, sniffer dog; сюрия \кучета a pack of hounds; уморен като \куче dog-tired; • върви му като на бясно \куче тояги he never has any luck; вярно \куче съм на някого be s.o.’s tool/cat’s paw; живеем/сговаряме се като \куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog; и \куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb; и \кучетата не го ядат it isn’t fit for the dogs; кажат ли за едно \куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him; който обича \кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dog; който остане, \кучета го яли the devil take the hindmost; \куче влачи, диря няма nobody cares; \куче, което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters; \кучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on; мен \кучета ме яли you needn’t bother about me; на \кучето дръж, на заека беж run with the hare and hunt with the hounds; намерил село без \кучета, та тръгнал без тояга there’s no one to keep him in his proper place; на умряло \куче нож вади kick a man when he is down; умирам като \куче die like a dog, die in a ditch; храни \куче да те лае bite the hand that feeds you; eaten bread is soon forgotten; ще му мине като на \куче he’ll get over it in no time; ще я свърши като \кучето на нивата he’ll only mess things up, he’ll bungle everything.* * *canine: a hunting куче - ловджийско куче; hound; mastiff (голямо)* * *1. (за пазене) watchdog 2. dog (и прен.) 3. КУЧЕ влачи, диря няма nobody cares 4. КУЧЕ вълча порода Alsatian 5. КУЧЕ за теглене на шейна husky 6. КУЧЕ което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters 7. КУЧЕтата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on 8. верен като КУЧЕ devoted as a dog 9. върви му като на бясно КУЧЕ тояги he never has any tuck 10. вярно КУЧЕ съм на някого be s.o.'s tool/cat's paw 11. домашно КУЧЕ a house dog, (луксозно) a pet-/fancy-/lap-dog 12. живеем/сговаряме се като КУЧЕ и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog 13. живея като КУЧЕ lead a dog's life 14. и КУЧЕ да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb 15. и КУЧЕтата не го ядат it isn't fit for the dogs 16. кажат ли за едно КУЧЕ, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him 17. като КУЧЕ и котка like cat and dog 18. който обича КУЧЕто, ще му търпи бълхите love me, love my dog 19. който остане, КУЧЕта го яли the devil take the hindmost 20. ловджийско КУЧЕ a hunting/sporting/gun dog, (зайчар) hare-hound, harrier, (хрътка) hound 21. мен КУЧЕта ме яли you needn't bother about me 22. на КУЧЕто дръж, на заяка беж run with the hare and hunt with the hounds 23. на умряло КУЧЕ нож вади kick a man when he is down 24. намерил село без КУЧЕта, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper place 25. овчарско КУЧЕ sheep-dog, a shepherd dog 26. полицейско КУЧЕ sleuth-hound, police-dog 27. сюрия КУЧЕта a pack of hounds 28. той е голямо КУЧЕ he is a vicious fellow 29. умирам като КУЧЕ die like a dog, die in a ditch 30. уморен като КУЧЕ dog-tired 31. храни КУЧЕ да те лае bite the hand that feeds you;eaten bread is soon forgotten 32. ще му мине като на КУЧЕ he'll get over it in no time 33. ще я свърши като КУЧЕто на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everything -
16 homicide
{'homisaid}
1. убиец
2. убийство
justifiable HOMICIDE юр. убийство при смекчаващи вината обстоятелства
3. ам. полицейско отделение убийства
HOMICIDE squad отдел/екип за разследване на убийства* * *{'homisaid} n 1. убиец; 2. убийство; justifiable homicide юр. убийс* * *убиец; убийство;* * *1. homicide squad отдел/екип за разследване на убийства 2. justifiable homicide юр. убийство при смекчаващи вината обстоятелства 3. ам. полицейско отделение убийства 4. убиец 5. убийство* * *homicide[´hɔmisaid] n 1. книж. убиец; 2. убийство; ам. отдел "Убийства"; a justifiable \homicide юрид. убийство при оправдаващи вината обстоятелства; \homicide squad отряд (екип) за разследване на убийство. -
17 riot
{raiət}
I. 1. бунт, метеж, размирица
the RIOT Act закон против нарушителите на обществения ред (в Англия)
to read the RIOT Act предупреждавам тълпа да се разпръсне, прен. чета конско евангелие, мъмря най-строго
RIOT squad/police полицейско отделение за борба с размирици
2. шумна веселба
to run RIOT разлудувам се, лудувам, раста буйно, разпалвам се (за въображение)
3. разг. нещо много смешно, ужасно смешен човек, прен. комедия, фурор
4. изблик, буен растеж, изобилие от ярки цветове, богатство на цветове
RIOT of colour пищна/пъстра картина
to indulge in a RIOT of emotion давам пълна свобода на чувствата си
5. ост. разврат
II. 1. бунтувам се, участвувам в бунт
2. веселя се шумно, вдигам врява, държа се разюздано, нарушавам обществения ред
3. живея разюздано/безпътно
4. to RIOT away пропилявам (пари и пр.)
5. to RIOT in отдавам се страстно/всецяло на, наслаждавам се на, много обичам* * *{raiъt} n 1. бунт, метеж; размирица; the R. Act закон против нар(2) {raiъt} v 1. бунтувам се; участвувам в бунт; 2. веселя се шу* * *бунтувам се; бунт; размирица;* * *1. i. бунт, метеж, размирица 2. ii. бунтувам се, участвувам в бунт 3. riot of colour пищна/пъстра картина 4. riot squad/police полицейско отделение за борба с размирици 5. the riot act закон против нарушителите на обществения ред (в Англия) 6. to indulge in a riot of emotion давам пълна свобода на чувствата си 7. to read the riot act предупреждавам тълпа да се разпръсне, прен. чета конско евангелие, мъмря най-строго 8. to riot away пропилявам (пари и пр.) 9. to riot in отдавам се страстно/всецяло на, наслаждавам се на, много обичам 10. to run riot разлудувам се, лудувам, раста буйно, разпалвам се (за въображение) 11. веселя се шумно, вдигам врява, държа се разюздано, нарушавам обществения ред 12. живея разюздано/безпътно 13. изблик, буен растеж, изобилие от ярки цветове, богатство на цветове 14. ост. разврат 15. разг. нещо много смешно, ужасно смешен човек, прен. комедия, фурор 16. шумна веселба* * *riot[´raiət] I. n 1. бунт; метеж; размирица; R. Act закон за опазване на обществения ред; to read the r. act to s.o. предупреждавам тълпа да се разпръсне; прен. чета конско на някого; 2. ост. пиянство, разюзданост; 3. изблик (на смях); буен растеж; изобилие от ярки цветове, богатство от цветове; to indulge in a \riot of emotion давам воля на чувствата си; • to run \riot развихрям се; разпалвам се (за въображение); раста буйно (за растение); to be a \riot произвеждам фурор; II. v 1. бунтувам се; разг. вдигам врява; 2. живея разюздано, отдавам се на пиянство, буйствам, развратнича; 3. отдавам се изцяло, страстно на; 4. вървя безразборно по всякаква диря (за ловджийско куче). -
18 tracker
{'trækə}
1. човек, който проследява/открива/хваща
2. полицейско куче (и TRACKER dog)
3. човeк, който влачи лодка с въже от брега* * *{'trakъ} n 1. човек, който проследява/открива/ хваща; 2. поли* * *1. полицейско куче (и tracker dog) 2. човeк, който влачи лодка с въже от брега 3. човек, който проследява/открива/хваща* * *tracker[´trækə] n 1. човек, който проследява (намира, открива, хваща); ловец, таен агент; 2. човек, който влачи лодка с въже от брега, влекач; 3. тех. седяща система; 4. = tracker dog. -
19 front office
{'frʌnt,ɔfis}
n главна канцелария, ръководство, полицейско комендантство* * *{'fr^nt,ъfis} n главна канцелария; ръководство; полицейс* * *n главна канцелария, ръководство, полицейско комендантство -
20 police dog
police dog[pə´li:s¸dɔg] n 1. немска овчарка; 2. полицейско куче.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
полицейско-административный — полицейско административный … Орфографический словарь-справочник
полицейско-бюрократический — полицейско бюрократический … Орфографический словарь-справочник
полицейско-надзирательный — полицейско надзирательный … Орфографический словарь-справочник
полицейско-репрессивный — полицейско репрессивный … Орфографический словарь-справочник
полицейско-фантастический — полицейско фантастический … Орфографический словарь-справочник
полицейско-фашистский — полицейско фашистский … Орфографический словарь-справочник
полицейско-цензурный — полицейско цензурный … Орфографический словарь-справочник
полицейско-административный — прил., кол во синонимов: 1 • административно полицейский (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
полицейско-административный — … Орфографический словарь русского языка
полицейско-надзирательный — … Орфографический словарь русского языка
полицейско-административный — полице/йско администрати/вный … Слитно. Раздельно. Через дефис.