Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

повел.

  • 61 ערבי

    аравийский

    арабский
    араб
    * * *

    ערבי

    м. р. смихут/

    עָרֵב I ז'

    поручитель, гарант

    ————————

    ערבי

    м. р. смихут/

    עֵרֶב I ז'

    смесь

    עֵרֶב רַב

    толпа; сброд; орава, разнородная масса (людей)

    ————————

    ערבי

    м. р. смихут/

    עֵרֶב II ז'

    поперечная нить в ткани

    חֲקִירַת שתִי וָעֵרֶב נ'

    перекрёстный допрос

    ————————

    ערבי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    עֵירֵב [לְעָרֵב, מְ-, יְ-]

    смешивать; впутывать, запутывать (кого-л.)

    ————————

    ערבי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב I [לַעֲרוֹב, עָרֵב, יַעֲרוֹב] ל-

    быть гарантом, ручаться

    ————————

    ערבי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב II [-, עָרֵב, יֶעֱרַב]

    быть приятным

    עָרַב לְאוֹזנוֹ

    приятен на слух

    עָרַב לְחִיכּוֹ

    вкусный

    ————————

    ערבי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב III [לַעֲרוֹב, -, יַעֲרוֹב]

    наступать (о вечере); вечереть

    ————————

    ערבי

    м. р. смихут/

    עָרֵב II

    приятный

    עָרֵב לָאוֹזֶן

    приятный на слух

    עָרֵב לַחֵך

    вкусный (букв. приятный нёбу)

    Иврито-Русский словарь > ערבי

  • 62 השא

    השא

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא I [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.женить, выдавать замуж 2.поженить

    ————————

    השא

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא II [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.перевести разговор на другую тему 2.транспонировать в другую тональность

    הִשִׂיא עֵצָה

    давать совет

    ————————

    השא

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא III [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    обманывать (Библ.)

    ————————

    השא

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא IV [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-] מַשׂוּאָה

    зажечь факел

    Иврито-Русский словарь > השא

  • 63 השיאו

    השיאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִשִׂיא I [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.женить, выдавать замуж 2.поженить

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא I [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.женить, выдавать замуж 2.поженить

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִשִׂיא II [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.перевести разговор на другую тему 2.транспонировать в другую тональность

    הִשִׂיא עֵצָה

    давать совет

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא II [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.перевести разговор на другую тему 2.транспонировать в другую тональность

    הִשִׂיא עֵצָה

    давать совет

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִשִׂיא III [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    обманывать (Библ.)

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא III [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    обманывать (Библ.)

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִשִׂיא IV [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-] מַשׂוּאָה

    зажечь факел

    ————————

    השיאו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא IV [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-] מַשׂוּאָה

    зажечь факел

    Иврито-Русский словарь > השיאו

  • 64 השיאי

    השיאי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא I [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.женить, выдавать замуж 2.поженить

    ————————

    השיאי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא II [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    1.перевести разговор на другую тему 2.транспонировать в другую тональность

    הִשִׂיא עֵצָה

    давать совет

    ————————

    השיאי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא III [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-]

    обманывать (Библ.)

    ————————

    השיאי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִשִׂיא IV [לְהַשִׂיא, מַ-, יַ-] מַשׂוּאָה

    зажечь факел

    Иврито-Русский словарь > השיאי

  • 65 טבעו

    טבעו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    טָבַע I [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    тонуть, утопать, идти ко дну

    ————————

    טבעו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    טָבַע I [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    тонуть, утопать, идти ко дну

    ————————

    טבעו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    טָבַע II [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    1.чеканить 2.оставлять отпечаток

    ————————

    טבעו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    טָבַע II [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    1.чеканить 2.оставлять отпечаток

    ————————

    טבעו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    טִיבַּע, טִיבֵּעַ I [לְטַבֵּעַ, מְ-, יְ-]

    топить, потопить

    ————————

    טבעו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    טִיבַּע, טִיבֵּעַ II [לְטַבֵּעַ, מְ-, יְ-]

    кольцевать (птицу)

    Иврито-Русский словарь > טבעו

  • 66 טבעי

    טבעי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    טָבַע I [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    тонуть, утопать, идти ко дну

    ————————

    טבעי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    טָבַע II [לִטבּוֹעַ, טוֹבֵעַ, יִטבַּע]

    1.чеканить 2.оставлять отпечаток

    ————————

    טבעי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    טִיבַּע, טִיבֵּעַ I [לְטַבֵּעַ, מְ-, יְ-]

    топить, потопить

    ————————

    טבעי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    טִיבַּע, טִיבֵּעַ II [לְטַבֵּעַ, מְ-, יְ-]

    кольцевать (птицу)

    Иврито-Русский словарь > טבעי

  • 67 ערבו

    ערבו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עֵירֵב [לְעָרֵב, מְ-, יְ-]

    смешивать; впутывать, запутывать (кого-л.)

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    עָרַב I [לַעֲרוֹב, עָרֵב, יַעֲרוֹב] ל-

    быть гарантом, ручаться

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב I [לַעֲרוֹב, עָרֵב, יַעֲרוֹב] ל-

    быть гарантом, ручаться

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    עָרַב II [-, עָרֵב, יֶעֱרַב]

    быть приятным

    עָרַב לְאוֹזנוֹ

    приятен на слух

    עָרַב לְחִיכּוֹ

    вкусный

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב II [-, עָרֵב, יֶעֱרַב]

    быть приятным

    עָרַב לְאוֹזנוֹ

    приятен на слух

    עָרַב לְחִיכּוֹ

    вкусный

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    עָרַב III [לַעֲרוֹב, -, יַעֲרוֹב]

    наступать (о вечере); вечереть

    ————————

    ערבו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָרַב III [לַעֲרוֹב, -, יַעֲרוֹב]

    наступать (о вечере); вечереть

    Иврито-Русский словарь > ערבו

  • 68 פתח

    פתח

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    1.развивать, разрабатывать 2.расширять знания

    פִּיתַח צִיפִּיוֹת

    возлагал надежды

    ————————

    פתח

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    проявлять (негатив)

    ————————

    פתח

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    вырезывать, гравировать

    ————————

    פתח

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פתח

  • 69 פתחו

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    1.развивать, разрабатывать 2.расширять знания

    פִּיתַח צִיפִּיוֹת

    возлагал надежды

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    проявлять (негатив)

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    вырезывать, гравировать

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פתחו

  • 70 פתחי

    פתחי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    1.развивать, разрабатывать 2.расширять знания

    פִּיתַח צִיפִּיוֹת

    возлагал надежды

    ————————

    פתחי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    проявлять (негатив)

    ————————

    פתחי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    вырезывать, гравировать

    ————————

    פתחי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פתחי

  • 71 ела

    1. бот. fir-tree
    pine spruce (Abies alba)
    2. елате (повел, от идвам) come
    ела тук! come here! ела вътре! come in! ела с мене! come with me! ела те, моля (следвайте ме) step this way, follow me, please
    ела си! come back! ела на себе си! pull yourself together!
    * * *
    ела̀,
    ж., -ѝ бот. fir-tree; silver fir, pine spruce ( Abies alba).
    ——————
    гл. (повел. от идвам) come; \ела вътре! come in! \ела на себе си! pull yourself together! wake up and smell the coffee!
    * * *
    fir-tree (като дърво); (повел. от идвам) come: Come here! - Ела тук!
    * * *
    1. 1 бот. fir-tree 2. 2, елате (повел, от идвам) come 3. pine spruce (Abies alba) 4. ЕЛА си! come back! ЕЛА на себе си! pull yourself together! 5. ЕЛА тук! come here! ЕЛА вътре! come in! ЕЛА с мене! come with me! ЕЛА те, моля (следвайте ме) step this way, follow me, please

    Български-английски речник > ела

  • 72 stay

    ̈ɪsteɪ I
    1. сущ.
    1) а) пребывание, жительство б) остановка, стоянка в) разг. выносливость;
    выдержка г) юр. отсрочка, приостановка судопроизводства
    2) а) опора, поддержка б) связь, оттяжка;
    мн.;
    уст. корсет (тж. pair of stays) в) тех. люнет
    2. гл.
    1) а) оставаться, задерживаться (тж. stay on) it has come to stay разг. ≈ это надолго stay put Syn: remain б) останавливать, сдерживать;
    задерживать в) (особ. в повел. накл.) медлить, ждать г) юр. приостанавливать судопроизводство
    2) останавливаться, жить (at) ;
    гостить( with)
    3) а) утолять (боль, голод и т. п.) to stay one's hunger/stomach ≈ заморить червячка б) разг. выдерживать, выносить, быть в состоянии продолжать;
    не отставать
    4) а) придавать жесткость, стойкость или прочность конструкции;
    поддерживать, связывать, укреплять б) затягивать в корсет ∙ stay away stay down stay for stay in stay off stay on stay out stay over stay up stay with to stay the courseвыдержать до конца( борьбу и т. п.) II гл.;
    мор.
    1) укреплять;
    оттягивать
    2) делать поворот оверштаг пребывание - a long * in London длительное пребывание в Лондоне промедление, задержка;
    остановка - a * upon smb.'s activity помеха в чьей-л. деятельности - to endure no * не терпеть промедления - to put a * on smth. тормозить что-л. выносливость, выдержка (юридическое) отсрочка, приостановление производства дела - * of proceedings приостановление судопроизводства (по делу) ;
    (редкое) прекращение судопроизводства - * of execution приостановление исполнения решения оставаться, не уходить - to * in bed лежать в постели, болеть - to * to dinner остаться обедать - * here (with me) ! останьтесь /побудьте/ здесь( со мной) ! - he *ed with us он остался с нами - he *ed for me after dinner после обеда он задержался, чтобы подождать меня - I can't * мне нужно идти - I can only * a few minutes через несколько минут я должен буду уйти - there is no *ing at home in such fine weather нельзя сидеть дома в такую дивную погоду останавливаться, гостить - to * at /in/ a hotel останавливаться в гостинице - to * at the seaside жить у моря - to * with friends гостить у друзей - to come to * приехать надолго /навсегда/ - to * overnight переночевать( где-л.) - to * over the weekend пробыть( у кого-л.) субботу и воскресенье - he came for a brief visit but *ed (on) for two months он приехал ненадолго, а прожил два месяца - why don't you * with us when you next visit Oxford? почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? приостанавливать, задерживать - to * bloodshed остановить кровотечение;
    прекратить, остановить кровопролитие - to * the spread of a disease задержать распространение болезни - to * the rise of prices приостановить рост цен - to * proceedings (юридическое) приостанавливать судопроизводство - to * judgement отсрочить вынесение судебного решения медлить, ждать - * a little before going on with your work передохните немного, а уж потом продолжайте работу утолять - to * one's appetite /one's hunger, one's stomach/ утолить голод, заморить червячка - he offered her a snack to * her stomach он предложил ей перекусить, чтобы заморить червячка ( разговорное) выдерживать, выносить - to * the course продержаться до конца - to * the distance( спортивное) не сойти с дистанции( разговорное) не отставать, не сдавать позиций - to * with the leaders быть в лидирующей группе (в беге и т. п.) - I am confident that no rival could * with him я убежден, что у него нет достойного противника (with) (разговорное) терпеливо выслушивать - * with me a minute longer, I'm sure that I can convince you послушай меня еще минутку. Я уверен, что смогу убедить тебя пребывать, оставаться ( в каком-л. состоянии или положении) - to * calm сохранять спокойствие - to * young оставаться молодым, сохранять молодость - he never *s sober он вечно пьян - he *ed single он не женился - these linen won't * white это белье пожелтеет - the weather *ed bad for three days в течение трех дней стояла скверная погода - the shop *s open till 8 p.m. магазин открыт до 8 часов вечера (out of, off) оставаться вне какого-л. положения, состояния и т. п. - to * out of reach оставаться вне пределов досягаемости - you'll have to * off sweets if you want to reduce weight вам придется отказаться от сладостей, если вы хотите сбросить вес( южно-африканское) (австралийское) жить, проживать, жительствовать постоянно > to * one's hand воздержаться от действий > to * put оставаться на месте;
    не двигаться;
    оставаться неизменным, вечным > the earring won't * put эта серьга все время падает > his name will * put in the history of contemporary literature его имя навеки вписано в историю современной литературы > to (have) come to *, to be here to * установиться, укорениться;
    войти во всеобщее употребление;
    увековечиться > the principle of equal opportunity for men and women has come /is here/ to * принцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навек > to * on top of smb. сохранять превосходство над кем-л. > the teachers need to be resourceful to * on top of these youngsters учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами опора, поддержка - the only * of the family единственная опора семьи обыкн. pl корсет, шнуровка( техническое) стойка;
    опора;
    люнет (станка) ;
    подкос;
    оттяжка;
    соединительная тяга( морское) опора;
    оттяжка;
    штаг - in *s бейдевинд поддерживать, подпирать;
    укреплять (техническое) связывать;
    придавать жесткость (тж. * up) затягивать в корсет (морское) укреплять штагами;
    оттягивать (морское) делать поворот оверштаг to come to ~ войти в употребление, укорениться, привиться, получить признание;
    it has come to stay разг. это надолго ~ опора, поддержка;
    he is the stay of his old age он его опора в старости (о ком-л.) ~ пребывание;
    I shall make a week's stay there я пробуду там неделю to come to ~ войти в употребление, укорениться, привиться, получить признание;
    it has come to stay разг. это надолго stay разг. выдерживать, выносить, быть в состоянии продолжать;
    не отставать ~ разг. выносливость;
    выдержка ~ мор. делать поворот оверштаг ~ задерживать ~ задержка ~ затягивать в корсет ~ pl уст. корсет (тж. pair of stays) ~ тех. люнет ~ (особ. в повел. накл.) медлить, ждать;
    stay! not so fast! подождите!, не так быстро!;
    куда вы торопитесь? ~ медлить ~ опора, поддержка;
    he is the stay of his old age он его опора в старости (о ком-л.) ~ оставаться, задерживаться (тж. stay on) ;
    stay here till I return побудьте здесь, пока я не вернусь ~ оставаться ~ останавливать, сдерживать;
    задерживать;
    to stay one's hand воздерживаться от действия ~ останавливаться, жить (at) ;
    гостить (with) ~ останавливаться ~ остановка;
    стоянка ~ остановка ~ отсрочивать ~ юр. отсрочка, приостановка судопроизводства ~ отсрочка ~ пребывание;
    I shall make a week's stay there я пробуду там неделю ~ пребывание ~ пребывать ~ придавать жесткость, стойкость или прочность конструкции;
    поддерживать, укреплять, связывать ~ приостанавливать ~ юр. приостанавливать судопроизводство;
    stay away не приходить, не являться ~ приостановление ~ приостановление производства дела ~ промедление ~ связь;
    оттяжка ~ мор. укреплять;
    оттягивать ~ утолять (боль, голод и т. п.) ;
    to stay one's hunger (или stomach) = заморить червячка ~ юр. приостанавливать судопроизводство;
    stay away не приходить, не являться to ~ away (from smb., smth.) держаться подальше( от кого-л., чего-л.) ;
    stay in оставаться дома, не выходить to ~ calm (cool) сохранять спокойствие (хладнокровие) ~ оставаться, задерживаться (тж. stay on) ;
    stay here till I return побудьте здесь, пока я не вернусь to ~ away (from smb., smth.) держаться подальше (от кого-л., чего-л.) ;
    stay in оставаться дома, не выходить ~ (особ. в повел. накл.) медлить, ждать;
    stay! not so fast! подождите!, не так быстро!;
    куда вы торопитесь? ~ of eviction приостановление выселения ~ of execution отсрочка исполнения решения ~ of execution приостановление исполнения решения ~ of proceedings отсрочка судопроизводства ~ of proceedings приостановление судопроизводства ~ on продолжать оставаться;
    задерживаться ~ останавливать, сдерживать;
    задерживать;
    to stay one's hand воздерживаться от действия ~ утолять (боль, голод и т. п.) ;
    to stay one's hunger (или stomach) = заморить червячка ~ out не возвращаться домой ~ out отсутствовать ~ out пересидеть (других гостей) ;
    stay up не ложиться спать;
    to stay the course выдержать до конца (борьбу и т. п.) to ~ put разг. оставаться неизменным to ~ put разг. оставаться неподвижным, замереть на месте;
    оставаться на месте ~ out пересидеть (других гостей) ;
    stay up не ложиться спать;
    to stay the course выдержать до конца (борьбу и т. п.) ~ out пересидеть (других гостей) ;
    stay up не ложиться спать;
    to stay the course выдержать до конца (борьбу и т. п.) temporary ~ временная остановка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stay

  • 73 Right back at you!

    Разговорное выражение: Кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас), Да кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас), Уж кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас)

    Универсальный англо-русский словарь > Right back at you!

  • 74 УСОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > УСОМ

  • 75 УХОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > УХОМ

  • 76 בלו

    акциз

    отрезать
    * * *

    בלו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בִּילָה I [לְבַלוֹת, מְבַלֶה, יְבַלֶה]

    развлекаться, проводить свободное время

    בִּילָה יָמָיו (זמַנוֹ)

    растратил время

    תְבַלוּ בִּנְעִימִים !

    желаю Вам приятно провести время!

    ————————

    בלו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בִּילָה II [לְבַלוֹת, מְבַלֶה, יְבַלֶה]

    истрепать, износить

    ————————

    בלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    בָּלָה [לִבלוֹת, בָּלֶה, יִבלֶה]

    износиться, обветшать, одряхлеть

    אַחֲרֵי בּלוֹתִי הָיתָה לִי עֶדנָה

    после долгих неприятностей настали хорошие времена

    ————————

    בלו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בָּלָה [לִבלוֹת, בָּלֶה, יִבלֶה]

    износиться, обветшать, одряхлеть

    אַחֲרֵי בּלוֹתִי הָיתָה לִי עֶדנָה

    после долгих неприятностей настали хорошие времена

    Иврито-Русский словарь > בלו

  • 77 בלי

    בּלִי
    בּלי
    без

    * * *

    בלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    בִּילָה I [לְבַלוֹת, מְבַלֶה, יְבַלֶה]

    развлекаться, проводить свободное время

    בִּילָה יָמָיו (זמַנוֹ)

    растратил время

    תְבַלוּ בִּנְעִימִים !

    желаю Вам приятно провести время!

    ————————

    בלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    בִּילָה II [לְבַלוֹת, מְבַלֶה, יְבַלֶה]

    истрепать, износить

    ————————

    בלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    בָּלָה [לִבלוֹת, בָּלֶה, יִבלֶה]

    износиться, обветшать, одряхлеть

    אַחֲרֵי בּלוֹתִי הָיתָה לִי עֶדנָה

    после долгих неприятностей настали хорошие времена

    ————————

    בלי

    м. р. смихут/

    בָּלֶה

    изношенный, потёртый

    Иврито-Русский словарь > בלי

  • 78 בקר

    рогатый скот

    скот
    * * *

    בקר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    בִּיקֵר I [לְבַקֵר, מְ-, יְ-] (אֵצֶל, בּ-)

    посещать, навещать

    ————————

    בקר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    בִּיקֵר II [לְבַקֵר, מְ-, יְ-] (אֶת)

    1.критиковать 2.проверять

    בִּיקֵר חֶשבּוֹנוֹת

    проводить финансовую ревизию

    ————————

    בקר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    בִּיקֵר III [לְבַקֵר, מְ-, יְ-] (עַל)

    управлять, контролировать

    Иврито-Русский словарь > בקר

  • 79 גבה

    бровь

    выступ
    гребень
    край
    кромка
    чело
    * * *

    גבה

    м. р. смихут/

    גָבוֹהַּ [גבַהּ-, נ' גבוֹהָה]

    высокий

    הִבִּיט עָלָיו מִגָבוֹהַּ

    смотреть сверху вниз

    גבַהּ-גַלִים

    бурный (о море и т.п.)

    גבַהּ-לֵב

    высокомерный

    גבַהּ-קוֹמָה

    высокий, рослый

    לָשוֹן גבוֹהָה נ'

    высокопарный, выспренний язык

    הַחַלוֹנוֹת הַגבוֹהִים ז"ר

    высшие инстанции

    ————————

    גבה

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    גָבַהּ [לִגבּוֹהַּ, -, יִגבַּהּ]

    стать высоким, расти ввысь; возвышаться

    גָבַהּ הַר בֵּינֵיהֶם

    между ними чёрная кошка пробежала

    גָבַהּ לִיבּוֹ

    возгордился

    ————————

    גבה

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    גָבָה [לִגבּוֹת, גוֹבֶה, יִגבֶּה]

    взимать деньги, плату

    גָבָה עֵדוּת

    снять свидетельские показания

    ————————

    גבה

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    גִיבָּה [לְגַבּוֹת, מְגַבֶּה, יְגַבֶּה]

    1.оказывать поддержку 2.делать страховочную копию файла (комп.)

    Иврито-Русский словарь > גבה

  • 80 גרמי

    костяной

    костистый
    костлявый
    * * *

    גרמי

    м. р. смихут/

    גֶרֶם ז'

    1.кость 2.тело (только в оборотах)

    חֲמוֹר גָרֶם ז'

    1.осёл с крепкими костями 2.«здоровый осёл» (тот, кто трудится тяжело, но без большого ума)

    רְחַב גֶרֶם

    крупный, ширококостный

    גֶרֶם מַדרֵגוֹת

    лестничный пролёт

    ————————

    גרמי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    גֵירֵם [לְגָרֵם, מְ;-, יְ-]

    грызть кости (лит.)

    ————————

    גרמי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    גָרַם I [לִגרוֹם, גוֹרֵם, יִגרוֹם] (אֶת, ל-)

    причинять, вызывать, приводить, порождать

    גָרַם בּחִילָה

    коробить (внушать отвращение)

    ————————

    גרמי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    גָרַם II [לִגרוֹם, גוֹרֵם, יִגרוֹם]

    грызть, глодать (кости, лит.)

    Иврито-Русский словарь > גרמי

См. также в других словарях:

  • повелѣниѥ — ПОВЕЛѢНИ|Ѥ (843), ˫А с. 1.Приказание, повеление; предписание: Кротость же ѥсть. ѥже никомѹже не досажати. ни въ словеси ни въ дѣлеси. ни въ повелѣньи. Изб 1076, 33; ‹ра›д‹ъ›ке хотъке ‹сн›овиде витомире ‹ис›пили лагъвицю сьд‹е а› ѫгриньмь… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣти — ПОВЕЛ|ѢТИ (> 2000), Ю, ИТЬ гл. 1.Приказать, велеть, повелеть; установить: Чѧдо алчьнааго накърмi ˫ако же ти самъ г҃ь повелѣлъ. Изб 1076, 11; то же ЗЦ XIV/XV, 9б; Се азъ мьстиславъ володимирь с҃нъ… повелѣлъ ѥсмь с҃нѹ своѥмѹ всеволодѹ ѿдати… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повел. — повел. (abbreviation) повелительное наклонение глагола Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • повеліти — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • повел. — пов. повел. повел. накл. повелительное наклонение пов. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. повел. грам. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.:… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • повеліти — див. повелівати …   Український тлумачний словник

  • повелѣныи — (361) прич. страд. прош. 1.Прич. страд. прош. к повелѣти в 1 знач.: тамо ѡбою вести повелѣно ѥмѹ бы(с). (προσετέτακτο) ЖФСт к. XII, 137 об.; шьдъ же архиди˫аконъ ˫ако и повелѣно ѥмѹ бысть. надъ гробъмь брата прочьте хартию. имѹщюю мл҃твѹ. КЕ XII …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣвати — ПОВЕЛѢВА|ТИ (797), Ю, ѤТЬ гл. 1.Приказывать, повелевать: правовѣрью же поборьникъ Феѡдоръ. не преста˫аше твор˫а ѡбычьны˫а… мч҃тль. понѥ же ни тьрпѣти мога. ˫ако же бѣ дьрзновѣниѥ мѹжа. повелѣваѥть съ тъщааниѥмь ѥго изгнати из вѹзанти˫а и въ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣваѥмыи — (20) прич. страд. наст. к повелѣвати. 1.Предписываемый: не се есть повелѣваѥмо ˫а(к) же подобаеть праз(д)нѹ лежати. (αἰνιττομένου) ПНЧ к. XIV, 139г; ни жидо(м) ѥдинѣмъ въ ер(с)лмѣ палестiнѣ повелѣваѥмо ѡ брашнѣ(х) и жертвахъ окроплѧющи(х) телеса… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣтисѧ — ПОВЕЛ|ѢТИСѦ (6*), ЮСѦ, ИТЬСѦ гл. Быть предписанным, приказанным: Инъ бра(т) въпроси своѥго великого старца гл҃ѧ. како подобаѥть ѡч҃е молитисѧ ѡч҃е нашь… Оч҃е нашь свершенымь и грѣшнымъ повелѣсѧ. (προσετογη) ПНЧ 1296, 111; повелѣ же сѧ таковымъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣватисѧ — ПОВЕЛѢВА|ТИСѦ (9), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. 1.Быть понуждаемым, заставляемым: д҃ша… влекущисѧ сѣмо и овамо. на работу всѧки˫а стр(с)ти на всѧко дѣло мерзко, повелѣвающи бо сѧ творити повелѣваема˫а ѿ бѣсовъ. (προστασσομένη) ФСт XIV/XV, 189б. 2.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»