Перевод: с русского на русский

с русского на русский

перен

  • 1 перен пуаш

    1) ударить, стукнуть

    Семяй, пеш чот сырен, чытен кертде Выюм тупшо воктен перен пуа. М. Шкетан. Сильно разозлившись, Семяй не вытерпел и ударил Выю по спине.

    2) перен. ответить коротко, резко; отрубить

    – Тыланда садак огыл мо? – ӱдыр вуйым нӧлталдеак, перен пуыш. Г. Чемеков. – Вам не всё ли равно? – не поднимая голову, отрубила девушка.

    3) перен. продёрнуть; подвергнуть критике, раскритиковать (в печати, в публичном выступлении и т. п.)

    Иктаж корреспондент газетышкат перен пуа. «Ончыко» Какой-нибудь корреспондент и в газете продернет.

    Составной глагол. Основное слово:

    пераш

    Марийско-русский словарь > перен пуаш

  • 2 перен колташ

    ударить, стукнуть, хлопнуть

    (Эчан) Каврийым поктен шуын, кӱртньыгольмыж дене вуйжо гыч перен колта. С. Чавайн. Эчан, догнав Каврия, ударил его по голове железной лопатой.

    Составной глагол. Основное слово:

    пераш

    Марийско-русский словарь > перен колташ

  • 3 перен лукташ

    выбить что-л.

    Кузьма Мироныч, пелштопым руалтен, пробкым перен луктеш. А. Эрыкан. Кузьма Мироныч, схватив полуштоф, выбивает пробку.

    Составной глагол. Основное слово:

    пераш

    Марийско-русский словарь > перен лукташ

  • 4 перен шуаш

    Эрай, содор куржын миен, кидше гыч ломым перен шуыш. А. Мурзашев. Быстро подбежав, Эрай сбил с его рук лом.

    Составной глагол. Основное слово:

    пераш

    Марийско-русский словарь > перен шуаш

  • 5 перен шындаш

    вбить, вколотить

    (Сакар) кадыр писте дене шопке рож деке лишеме, шопке тояжым товарже дене рожыш перен шындыш. С. Чавайн. (Сакар) по кривой липе вскарабкался к дуплу осины, вбил топором в дупло осиновую палку.

    Составной глагол. Основное слово:

    пераш

    Марийско-русский словарь > перен шындаш

  • 6 мече перен модаш

    Йоча-влак мече перен модаш пеш йӧратат. Ребята очень любят играть в лапту.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мече

    Марийско-русский словарь > мече перен модаш

  • 7 вуй гыч ниялташ

    перен. погладить по головке, похвалить, одобрить; потакать, потворствовать

    Тыгай азаплан кӧра вуй гыч нигӧат ок ниялте. П. Апакаев. Из-за этой беды никто не погладит по головке.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ниялташ

    Марийско-русский словарь > вуй гыч ниялташ

  • 8 вуй гыч ниялткалаш

    перен. поглаживать по головке, потакать

    Ме эреак тендам вуйда гыч ниялткалаш она тӱҥал. К. Исаков. Мы не будем всё время поглаживать вас по головке.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ниялткалаш

    Марийско-русский словарь > вуй гыч ниялткалаш

  • 9 кид амыргаш

    перен. быть замешанным в грязном деле

    Садак тудым мӧҥгеш колташ ок лий: кидна амырген. В. Юксерн. Его всё равно нельзя отпускать: руки наши замараны.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    амыргаш

    Марийско-русский словарь > кид амыргаш

  • 10 когарген кошташ

    перен. горевать, расстраиваться, тревожиться, нервничать, переживать, волноваться (постоянно)

    (Ванька) йӧратыме шот пудыргымылан вашке сӧрасен кертын огыл, ятыр когарген коштын. М. Шкетан. Из-за того, что любовь расстроилась, Ванька долго не мог помириться, всё переживал.

    Составной глагол. Основное слово:

    когаргаш

    Марийско-русский словарь > когарген кошташ

  • 11 когартен налаш

    перен. постыдить, поругать, наругать, отругать

    Эн ондак, кӧ тиде арняште начар отметкым налын, тудым когартен налына. В. Сапаев. Сначала постыдим тех, кто в прошлую неделю получил плохие оценки.

    Составной глагол. Основное слово:

    когарташ

    Марийско-русский словарь > когартен налаш

  • 12 корным пӱчкаш

    перен. помешать развитию кого-чего-л.

    Южгунам сӱрза редактор-влак литературын фантазийжылан корным пӱчкаш тыршат. М. Казаков. Подчас придирчивые редакторы стараются помешать развитию литературной фантазии.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    корно

    Марийско-русский словарь > корным пӱчкаш

  • 13 лодемалт пураш

    перен. врезаться, сильно запечатлеться

    Кызыт гына ужмо сӱрет тудын (Келайын) нӧргӧ ушышкыжо курым-курымлан лодемалт пурен. К. Васин. Только что увиденная картина навечно врезалась в неокрепший ум Келая.

    Составной глагол. Основное слово:

    лодемалташ

    Марийско-русский словарь > лодемалт пураш

  • 14 лодемалт шинчаш

    перен. обозначиться, остаться надолго, навсегда

    А Эрпатырын шӱмешыже опкын кашак ваштареш тул гай виян шыде курымлан вераҥе, нигунамат паремдыме сусыр палыла лодемалт шинче. К. Васин. А в сердце Эрпатыра навечно осталась сильная, как огонь, злоба на эксплуататоров, она зарубцевалась как никогда не излечимая рана.

    Составной глагол. Основное слово:

    лодемалташ

    Марийско-русский словарь > лодемалт шинчаш

  • 15 луген кошташ

    перен. бередить, волновать, мутить

    Ола гыч тендан ял Тропи Ондрий толын. Калыкым луген коштеш. В. Дмитриев. Из города приехал ваш односельчанин Тропи Ондрий. Мутит народ.

    Составной глагол. Основное слово:

    лугаш

    Марийско-русский словарь > луген кошташ

  • 16 лугкален кошташ

    перен. сеять раздоры; вызывать волнение, мутить

    Але йолагайыш вочшо колхозник, ожнысо председательна сай ыле манын, лугкален коштеш. «Ончыко» Может быть, обленившийся колхозник сеет вздор, что их бывший председатель был хорошим.

    Составной глагол. Основное слово:

    лугкалаш

    Марийско-русский словарь > лугкален кошташ

  • 17 нерен шинчаш

    перен. зевать; пропускать, не использовав что-н. вовремя; бездействовать, сидеть сложа руки

    Тыгай годым нерен шинчаш лиеш мо: персональный пашам ончатыс. В. Бояринова. Разве в такое время можно зевать: рассматривают-то персональное дело.

    Теве кочде кодат, нерен ит шинче. О. Тыныш. Вот останешься голодным, не зевай.

    Составной глагол. Основное слово:

    нераш

    Марийско-русский словарь > нерен шинчаш

  • 18 нерен шогаш

    перен. зевать, упускать; пропускать, не использовав что-л. вовремя; бездействовать

    Тыгай шонымашым луктын кертынат гын, нерен ит шого, ӱдыр деке лӱдде мий. А. Волков. Если у тебя возникла такая мысль, не зевай, смело подойди к девушке.

    Составной глагол. Основное слово:

    нераш

    Марийско-русский словарь > нерен шогаш

  • 19 нулго киш

    перен. приставала, припала; банный лист

    Эре пижеш, нулго киш дык нулго киш. Всё пристает, ну совсем банный лист.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нулго

    Марийско-русский словарь > нулго киш

  • 20 пелтен пуаш

    перен. ударить, треснуть, тяпнуть

    (Пронька:) Шыдем дене кок-кум гана вуйжо гыч пелтен пуышым. Йӧралт кодо... «Ончыко» В пылу ярости я два-три раза треснул его по голове. Он остался лежать.

    Составной глагол. Основное слово:

    пелташ

    Марийско-русский словарь > пелтен пуаш

См. также в других словарях:

  • перен. — перен. (abbreviation) переносное значение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Перен — хребет см. Пирин Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • перенёс(ся) — [перенести(сь)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • перен. — перен. переносное значение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Перен (округ) — Перен англ. Peren Страна Индия Статус округ Входит в штат Нагаленд …   Википедия

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Русское словесное ударение

  • перенёсший — перенёсший …   Русский орфографический словарь

  • перенёсшийся — перенёсшийся …   Русский орфографический словарь

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Словарь употребления буквы Ё

  • перенівечений — дієприкметник …   Орфографічний словник української мови

  • перенівечити — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»