Перевод: с русского на русский

с русского на русский

перен

  • 21 пелтен шындаш

    перен. прост. выпить, тяпнуть (изрядно)

    Сырымем дене пел кленчам пелтен шындышым, вуйышкем кайыш, ынде кузе миен шуам ала? П. Корнилов. От злости я тяпнул полбутылки, ударило в голову, теперь как я дойду?

    Составной глагол. Основное слово:

    пелташ

    Марийско-русский словарь > пелтен шындаш

  • 22 порсыналт каяш

    перен. стать как шёлк; смягчиться, раскрыться, открыться

    Теве кунам суртозан кумылжо порсыналт кайыш. «Ончыко» Вот когда раскрылась душа хозяина усадьбы.

    Составной глагол. Основное слово:

    порсыналташ

    Марийско-русский словарь > порсыналт каяш

  • 23 пукшымо ӱшкыж

    перен. бран. откормленный бык

    (Ведеса:) Теҥгече коктын шогылтмыдамат ужым. Намысдыме! Пукшымо ӱшкыж. М. Шкетан. (Ведеса:) Я вчера видела, как вы стояли вдвоём. Бессовестный! Племенной бык.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пукшымо

    Марийско-русский словарь > пукшымо ӱшкыж

  • 24 пылышым корштараш

    перен. резать слух; прожужжать все уши

    – Моктанем. Молодец улат! – Сита, пылышым корштарет... Ю. Артамонов. – Горжусь. Ты молодец! – Довольно, все уши прожужжал...

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    корштараш

    Марийско-русский словарь > пылышым корштараш

  • 25 рашкалтарен пуаш

    перен. ответить громко (звонко)

    – Мый Кожеръял марий улам! Александр Алексеевич Пекшеев! – рашкалтарен пуыш Эчан. Н. Лекайн. – Я мариец из Кожеръяла! Александр Алексеевич Пекшеев! – громко ответил Эчан.

    Составной глагол. Основное слово:

    рашкалтараш

    Марийско-русский словарь > рашкалтарен пуаш

  • 26 роткылген пыташ

    перен. сильно ослабеть от старости, состариться

    – Тошто куэ пундышла роткылген пытенат да уэш ӱдыр лийнет мо, калтак! В. Сапаев. – Ты состарилась, как старый берёзовый пень, неужели снова хочешь стать девушкой!

    Составной глагол. Основное слово:

    роткылгаш

    Марийско-русский словарь > роткылген пыташ

  • 27 рӱден пытараш

    перен. донять, надоесть частыми повторами, расспросами

    Тудо (Миклай) тыйын нерген ала-мыняр гана рӱден пытарыш. Ю. Артамонов. Миклай несколько раз своими расспросами о тебе донимал меня.

    Составной глагол. Основное слово:

    рӱдаш

    Марийско-русский словарь > рӱден пытараш

  • 28 рӱшкырт пушеҥге

    перен. несговорчивый (букв. свилеватое дерево)

    Мутыш пурыдымо еҥым «рӱшкырт пушеҥге» маныт. «Мар. ком.» Несговорчивого человека называют свилеватым деревом.

    Сравни с:

    ӱскырт

    Основное слово:

    рӱшкырт

    Марийско-русский словарь > рӱшкырт пушеҥге

  • 29 савырен шогаш

    перен. привлекать, вызывать симпатию, покорять; завладеть душой, сердцем

    Пушкыдо шӱман улмыж дене тудо (Егор) туныктышо-влакымат шке велкыже савырен шоген. А. Эрыкан. Своей мягкосердечностью Егор завладел симпатией и учителей.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыраш

    Марийско-русский словарь > савырен шогаш

  • 30 сӱсанен колташ

    перен. вздрогнуть

    Петров, вучыдымо йыҥгырым колын, сӱсанен колтыш. «Мар. ком.» Петров, услышав неожиданный звонок, вдруг вздрогнул.

    Составной глагол. Основное слово:

    сӱсанаш

    Марийско-русский словарь > сӱсанен колташ

  • 31 таптен толаш

    перен. ковать (постепенно)

    Юл воктеч тӱҥалын, Берлин марте сеҥымашым таптен толын. Е. Янгильдин. Начав с Волги до Берлина он ковал победу.

    Составной глагол. Основное слово:

    тапташ

    Марийско-русский словарь > таптен толаш

  • 32 темдал шуаш

    перен. задавить; придавить; уничтожить

    У саман нуным темдал шуаш кӱшта. П. Корнилов. Новое время требует их уничтожить.

    Составной глагол. Основное слово:

    темдалаш

    Марийско-русский словарь > темдал шуаш

  • 33 тӱрген шындаш

    перен. накурить

    Тӱрген шындыме пӧлемыште Озеров тупела шинча ыле. Е. Янгильдин. В накуренной комнате сидел спиной Озеров.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱргаш

    Марийско-русский словарь > тӱрген шындаш

  • 34 удырен кошташ

    перен. чесать; выражать затруднение

    (Осып:) Йозакым поктымо годым Япык Корийым поньыж коденна гын, кызытат тупшым удырен коштеш. А. Березин. (Осып:) Как во время сбора ясака пробрали мы Япыка Корий, то он до сих пор спину чешет.

    Составной глагол. Основное слово:

    удыраш

    Марийско-русский словарь > удырен кошташ

  • 35 ӱпшыч шукташ

    перен. вынюхать, выведать, разузнать, разнюхать (букв. успеть вынюхать)

    – Тугеже, мемнан деке коштмыжым (рвезе-влак) пален налыныт, – Дорофеев шыдын мане, – ӱпшыч шуктеныт. К. Васин. – Стало быть, ребята узнали, что он к нам ходит, – сказал сердито Дорофеев, – вынюхали.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱпшынчаш

    Марийско-русский словарь > ӱпшыч шукташ

  • 36 ӱштыл каяш

    перен. сметать, смести; умять, съесть

    (Янаш кува:) Теҥгече уна-влак чыла сийым ӱштыл кайышт. М. Рыбаков. (Бабка Янашиха:) Вчера гости всё угощенье умяли.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱштылаш

    Марийско-русский словарь > ӱштыл каяш

  • 37 чыпчен шуаш

    перен. ослабеть, истощиться, исчезнуть

    Йӧршеш чыпчен шуын улмаш (йылмын) Тошто куатшат. О. Шабдар. Оказывается, совсем ослабла прежняя мощь языка.

    Составной глагол. Основное слово:

    чыпчаш

    Марийско-русский словарь > чыпчен шуаш

  • 38 шулен толаш

    перен. таять, исчезать (постепенно)

    Эр тӱтыра койын шулен толеш. В. Косоротов. Утренний туман тает на глазах.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен толаш

  • 39 шулен шогалаш

    перен. обомлеть, замереть, оцепенеть под действием сильного потрясения

    Варвуш шулен шогале. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гае лие. Д. Орай. Варвуш оцепенела. Лицо её стало как выжатый платок.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулен шогалаш

  • 40 шӱдышлен налаш

    перен. окружить; взять в кольцо

    – Офицер-влак куржын ынышт утло манын, станцийым шӱдышлен налза! А. Асаев. – Чтобы офицеры не разбежались (букв. не спаслись бегством), окружите станцию!

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱдышлаш

    Марийско-русский словарь > шӱдышлен налаш

См. также в других словарях:

  • перен. — перен. (abbreviation) переносное значение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Перен — хребет см. Пирин Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • перенёс(ся) — [перенести(сь)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • перен. — перен. переносное значение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Перен (округ) — Перен англ. Peren Страна Индия Статус округ Входит в штат Нагаленд …   Википедия

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Русское словесное ударение

  • перенёсший — перенёсший …   Русский орфографический словарь

  • перенёсшийся — перенёсшийся …   Русский орфографический словарь

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Словарь употребления буквы Ё

  • перенівечений — дієприкметник …   Орфографічний словник української мови

  • перенівечити — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»