Перевод: с английского на русский

с русского на английский

о+конгрессе+сша+и

  • 121 Gadsden, Christopher

    (1724-1805) Гадсден, Кристофер
    Купец, политический деятель периода Войны за независимость [ War of Independence], уроженец Южной Каролины. Получил образование в Англии, вернулся в Чарлстон в 1746; преуспел в бизнесе. На Конгрессе гербового сбора [ Stamp Act Congress] (1765) был одним из первых, кто призвал к объединению колоний против налоговой политики Англии. В 1774-76 участвовал в работе Континентального конгресса [ Continental Congresses] в качестве делегата от Южной Каролины. В 1776-83 - офицер Континентальной армии [ Continental Army]. При принятии конституции штата в 1778 придерживался радикальных позиций, выступал за отделение церкви от государства и всенародное избрание сенаторов. Когда англичане захватили Чарлстон (1780), Гадсден попал в тюрьму, где серьезно подорвал здоровье. После создания США был в оппозиции к джефферсоновским республиканцам [ Jeffersonian Republicans]. В 1778-80 - вице-губернатор штата [ Lieutenant Governor]; в 1781 избран губернатором, но отказался от этого поста.

    English-Russian dictionary of regional studies > Gadsden, Christopher

  • 122 Manifest Destiny

    ист, полит
    "предначертание судьбы" ("божий промысел", "божественное предопределение")
    Политическая доктрина, выдвинутая в 1845 в статье Дж. Л. О'Салливана [O'Sullivan, John L.] об аннексии Техаса. В 1846 упоминалась в ходе дебатов в Конгрессе, а также служила предвыборным лозунгом президента Дж. Полка [ Polk, James Knox] применительно к Орегонским землям [ Oregon country], а затем приобрела более широкое звучание. Состояла в том, что североамериканцы являются избранным народом, которому судьба предназначила превратить Американский континент в "зону свободы". С началом войны с Мексикой [ Mexican War] использовалась для обоснования включения Калифорнии и территории современного штата Нью-Мексико в состав США. Затем о ней вспомнили в конце века в период Испано-американской войны [ Spanish-American War] (1898) и, наконец распространили на Тихоокеанский бассейн и даже на весь мир

    English-Russian dictionary of regional studies > Manifest Destiny

  • 123 New Deal

    ист
    Система мероприятий администрации президента Ф. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] в 1933-39, направленная на ликвидацию последствий Великой депрессии [ Great Depression] 1929-33 и решение социальных проблем. Сочетала меры по усилению государственного регулирования экономики с реформами в социальной области. Первая часть программы интенсивно осуществлялась администрацией в первые "сто дней" [ Hundred Days] президентства. Были созданы крупные федеральные ведомства, получившие прозвище "алфавитных" [ alphabet agencies], принят ряд значительных законодательных актов. Будучи первоначально популярным, "Новый курс" постепенно стал вызывать недовольство в Конгрессе [ Congress, U.S.] и Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.]. С началом второй мировой войны активные мероприятия прекратились, а экономика стала перестраиваться на военные рельсы. "Новый курс" в корне изменил принципы социальной политики, привел к государственному регулированию экономических механизмов и изменил отношение общественности к роли федерального правительства. Ф. Д. Рузвельт впервые объявил о нем в июле 1932 в речи при выдвижении его кандидатуры на пост президента национальным съездом [ National Convention] Демократической партии, сказав: "Я обещаю Вам, я обещаю себе новый курс для американского народа" ["I pledge you - I pledge myself - to a new deal for the American people"]

    English-Russian dictionary of regional studies > New Deal

  • 124 St. Clair, Arthur

    (1736-1818) Сент-Клер, Артур
    Генерал, уроженец Шотландии. В 1762 поселился в Пенсильвании. С началом Войны за независимость [ Revolutionary War] присоединился к американцам, играл важную роль в политической жизни Пенсильвании. В 1787 председательствовал на Континентальном конгрессе [ Continental Congresses] и стал первым губернатором Северо-Западной территории [ Northwest Territory]. В 1791 по приказу Дж. Вашингтона [ Washington, George] возглавил закончившийся провалом рейд против индейцев майами [ Miami I]: 4 ноября американцы попали в засаду неподалеку от современного г. Форт-Уэйн, шт. Индиана, около 900 человек (2/3 всего отряда) погибли (это событие вошло в американскую историю как "поражение Сент-Клера" [St. Clair's Defeat]). Сент-Клер избежал опалы и сохранил пост губернатора после этой трагедии, но в 1802 был снят с поста президентом Т. Джефферсоном [ Jefferson, Thomas], так как сопротивлялся вступлению Огайо в состав США. Остаток жизни провел, оправдываясь за провал экспедиции 1791, и умер в бедности

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Clair, Arthur

  • 125 American Legion

    Американский легион, крупнейшая организация ветеранов, в которую входят участники I и II мировых войн, войн в Корее и во Вьетнаме. Обладает большим политическим влиянием, добившись поддержки в Конгрессе и в исполнительных органах власти, где создана Администрация по делам ветеранов [Veterans Administration]. Этот правительственный орган организует медицинское обслуживание ветеранов и оказывает другую помощь им и их семьям. Традиционно консервативный по духу, Американский легион пропагандирует патриотизм и выступает за усиление военной мощи США

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > American Legion

  • 126 Truman-MacArthur controversy

    конфликт между Трумэном и Макартуром в 1951 во время войны в Корее. Макартур, который командовал войсками ООН, хотел использовать американскую авиацию для нанесения ударов по Китайской Народной Республике. Трумэн запретил, боясь, что это вовлечёт в войну Советский Союз, и сместил Макартура с поста командующего. Вернувшийся в США Макартур был встречен как герой и, выступая в Конгрессе, заявил: *‘Old soldiers never die; they only fade away’

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Truman-MacArthur controversy

  • 127 Watergate

    «Уотергейт», назв. здания в Вашингтоне, где находилась штаб-квартира Дем. партии; ассоциируется со скандалом, послужившим причиной отставки президента Р. Никсона в 1974. В июне 1972 комитет по проведению кампании за переизбрание Р. Никсона президентом США организовал взлом и проникновение в штаб-квартиру его противниковДем. партии. Затем сотрудники Никсона препятствовали расследованию этого дела, сам он долго отказывался передать Конгрессу записи указаний по сокрытию причастности его персонала к действию взломщиков. Возникла угроза импичмента [*impeachment], и в августе 1974 Р. Никсон ушёл в отставку, ссылаясь на отсутствие поддержки в Конгрессе

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Watergate

  • 128 justice

    •• * Одним из любимых английских слов патриарха инъязовского переводоведения Я.И. Рецкера было justice. На многочисленных примерах он показывал, как важно разобраться в специфике употребления этого слова, прежде чем выбрать вариант перевода. В принципе выбор идет между справедливостью, правосудием и юстицией (иногда также судья Верховного суда, но это очевиднее). Правда, в отличие от Якова Иосифовича, я считаю, что три первых значения существуют в этом слове по сути слитно, не воспринимаясь носителями языка как отдельные. Другое дело – разнообразие контекстуальных переводов. Вот пример. Выступая на пресс-конференции в Петербурге, Дж. Буш сказал: We’ll hunt down all our enemies and bring them to justice. Интересно, что американский переводчик президента вторую часть этой фразы опустил, сказал просто Мы всех наших врагов переловим. В данном случае опущение не наносит большого ущерба смыслу и цели коммуникации, но все же интересно отметить, что первое, что приходит в голову, – привлечем их к ответственности.

    •• Вспоминается более серьезный текст Буша – его программное выступление в Конгрессе 21 сентября 2001 года:
    •• Whether we bring our enemies to justice or bring justice to our enemies, justice will be done.
    •• Чтобы сохранить «игру слова», можно предложить такой, например, перевод:
    •• Заставим ли мы наших врагов предстать перед справедливым судом или покараем их справедливым мечом, справедливость обязательно восторжествует.
    •• Можно попробовать и короче (кстати, компрессия русского перевода – одно из самых интересных и трудных упражнений для переводчика):
    •• Судом или мечом – но правосудие совершится и справедливость восторжествует.
    •• Здесь нет «игры», но звучит афористичнее.
    •• Интересным показался мне пример употребления этого слова в статье в New York Times:
    •• Most striking was a difference over the use of military force, with 84 percent of Americans but only 48 percent of Europeans supporting force as a means of imposing international justice.
    •• Не звучит международная справедливость, и нельзя сказать международное правосудие, так как не это имеется в виду, к тому же США отказались ратифицировать конвенцию о создании Международного уголовного суда. Вариант перевода: применение силы для утверждения справедливости/справедливого порядка в мире.

    English-Russian nonsystematic dictionary > justice

См. также в других словарях:

  • Вспомогательные агентства при Конгрессе США — При Конгрессе США действуют следующие независимые агентства: Бюджетная служба Конгресса (Congressional Budget Office, CBO) Библиотека Конгресса (Library of Congress, LOC) Управление по защите интеллектуальных прав собственности в США (U.S.… …   Википедия

  • прохождение закона в конгрессе США — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN Congessional passage …   Справочник технического переводчика

  • США. ИСТОРИЯ. ПОСЛЕВОЕННЫЙ ПЕРИОД — США вышли из войны с беспрецедентным экономическим потенциалом. Другие индустриальные страны лежали в руинах, а производственные мощности США выросли и процветали; заводы, фермы, научные лаборатории, торговые суда были оснащены и укомплектованы… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО — Управление государством в США основано на Конституции. Однако практика государственного управления и его влияние на жизнь граждан коренным образом изменились со времени принятия Конституции США в 1789. Включенные в нее официальные поправки были… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. НОВОЕ ГОСУДАРСТВО — Население. Среди нововведений федеральной Конституции было положение о проведении общенациональной переписи населения каждый десять лет. Первоначально имевшая цель обеспечить основу для периодической коррекции пропорционального представительства… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. РЕВОЛЮЦИОННОЕ ПОКОЛЕНИЕ — Новый империализм. Новая политика, проводившаяся Великобританией после войны с французами и индейцами, существенным образом расшатала связи внутри империи. В начале 1760 х годов английское правительство решило обложить колонистов налогом для… …   Энциклопедия Кольера

  • США во Второй мировой войне — Американская пехота во время высадки. Операция «Оверлорд» Соединённые Штаты Америки во Второй мировой войне участвовали с декабря 1941 года на Тихоокеанском театре военных действий. С н …   Википедия

  • США. ИСТОРИЯ. ЭРА ПРОГРЕССИЗМА 1901-1917 — Истоки прогрессизма. Прогрессизм явился попыткой восстановить традиционные посулы американской жизни . Гигантские тресты, возникшие в конце 19 в., казалось, могли диктовать свою волю при распределении вновь созданного богатства нации, и многие… …   Энциклопедия Кольера

  • США: Президентские выборы 2000 года — Результаты президентских выборов 2000: голубым обозначены штаты, поддержавшие демократов; красным республиканцев. Президентские выборы 2000 года, на которых основная борьба происходила между республиканцем Джорджем В. Бушем и демократом Ал. Гором …   Википедия

  • США. ИСТОРИЯ. 1920-е годы — Общественная жизнь. В исторической ретроспективе совершенно ясно, что 1920 е годы были эпохой окончательной победы ценностей городской культуры над старыми сельскими стандартами жизни 19 в. Сторонники статус кво, надеясь предотвратить… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. КАНУН ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ — Компромисс 1850. Президент Тейлор высказался за принятие Калифорнии в Союз в качестве свободного штата. Определенное влияние на его позицию оказал нью йоркский лидер вигов, противник рабовладения Уильям Сьюард. Юг не устраивало такое решение, ибо …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»