-
101 puff up
-
102 turbid
adjective1) мутный (о жидкости); плотный, густой (о дыме, тумане)2) туманный; запутанныйSyn:foggy* * *(a) густой; запутанный; мутный; неясный; плотный; путаный; темный; туманный* * *а) мутный б) плотный, густой* * *[tur·bid || 'tɜrbɪd /'tɜː-] adj. мутный, плотный, запутанный, густой, туманный* * *густойзапутанныймутенмутныйплотныйтуманный* * *1) а) мутный (о жидкости) б) плотный, густой (о дыме, тумане) 2) туманный -
103 wreathe
verb1) свивать, сплетать (венки)2) обвивать(ся)3) клубиться (о дыме)4) покрывать (морщинами и т. п.)* * *(v) вить; вплести; вплетать; обвивать; обвить; переплести; переплетать; плести; свить; сплести* * *обвивать(ся), оплетать(ся), сплетать(ся)* * *[ rɪːð] v. свивать, сплетать, обвивать, клубиться, покрывать, расплываться* * *клубитьсяобвиватьпокрыватьсвиватьсплетатьувенчать* * *1) обвивать(ся) 2) клубиться (о дыме) -
104 pour in
а) валить (о дыме, о толпе);б) сыпаться (о новостях и т. п.); letters pour in from all quarters письма сыплются отовсюду* * *валить, сыпаться, всыпать, наливать, вкапать, вкапывать* * *1) валить (о дыме, о толпе) 2) сыпаться (о новостях и т. п.) 3) разг. вкладывать (деньги) -
105 funnel
['fʌn(ə)l] 1. сущ.1) дымовая труба, дымоход2) воронка3) тех. литник2. гл.2) добавлять, вносить3) уст. подниматься тонкой струйкой (о дыме сигарет, пороховом дыме)4) выходить через узкое отверстие; просачиваться, выходить наружуCrowds of people like swollen rivers funnelled through station exits. (L. C. Douglas) — Толпы людей, напоминавшие вышедшие из берегов реки, просачивались через выходы из станции.
-
106 шогалаш
I Г. шага́лаш -ам1. становиться, стать; вставать, встать; принимать (принять) стоячее положение; подниматься (подняться) на ноги. Йолварнявуйын шогалаш стать на цыпочки; унчыливуйын шогалаш стать на голову.□ Мый Мария Афанасьевна ден Володян коклаште шинчем ылят, шогальым. А. Асаев. Я сидел между Марией Афанасьевной и Володей, встал. (Маска) кок йола шогале, Григорий Петрович век ошкедыш. С. Чавайн. Медведь стал на две лапы, зашагал в сторону Григория Петровича.2. вставать, встать; становиться, стать; располагаться (расположиться), занимать (занять) где-л. место стоя. Окна воктек шогалаш стать у окна; омсадӱ ран шогалаш стать у дверей; урем покшелан шогалаш стать на середине улицы.□ Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱ ан калык мурен. В. Иванов. Жених с невестой встали напротив стола, а сзади них пели участники свадьбы. Саде пӱ нчӧ йымалан рвезе-влак шогальыч. А. Айзенворт. Ребята стали под той сосной.3. становиться, стать; вставать, встать; приступать (приступить) к какой-л. работе, деятельности, занятию и т. п. Постыш шогалаш стать на пост; бригадирлан шогалаш стать бригадиром.□ Кажне шке верышкыже вашка, пашаш шогалеш: икте станок воктек, весе стройкыш. В. Исенеков. Каждый спешит на своё место, становится на работу: один к станку, другой на стройку.4. становиться, стать; останавливаться, остановиться; прекращать (прекратить) движение, работу и т. д. – Мый вет эркын топкем, поктен шуат, – вашештыш ӱдыр, но ыш шогал. П. Корнилов. – Я ведь тихо иду, догонишь, – ответила девушка, но не остановилась. Кок пачашан кӱ пӧ рт деран машина шогале. В. Иванов. Перед двухэтажным кирпичным домом остановилась машина.5. становиться, стать; вставать, встать; подниматься (подняться) на борьбу против кого-л., на защиту чего-л. Пӱ тынь калык сарын первый кечылаштыжак тушман ваштареш уло оҥын шогалын. «Ончыко». В первые же дни войны наш народ грудью стал против врага. Мланде верч шогалаш! Уло вий дене кредалаш! В. Ошел. Стать за землю! Бороться всей силой! Ср. кынелаш.6. становиться, стать (на какую-л. точку зрения); занять какое-л. положение, позицию по отношению к кому-чему-л. Повестьын геройжо Павел Власов революционный корныш шогалын. Н. Лекайн. Герой повести Павел Власов встал на революционный путь. – Пашазе велышкат шогалаш огеш лий, оза шыдешка, десятник гычат луктын кертеш. Н. Арбан. – И на сторону рабочих нельзя стать: хозяин рассердится, и с десятника может уволить.7. вставать, встать; становиться, стать; принимать (принять) вертикальное положение; устремляться (устремиться), тянуться (потянуться) вверх, распрямляться, распрямиться. Шонанпыл шогале. Н. Арбан. Встала радуга. Кечыйол шогале. Г. Ефруш. Тянется солнечный луч. Ик кугу ий унчыли шогалын. М. Шкетан. Одна большая льдина встала вертикально.8. останавливаться, остановиться; приходить (прийти) к какому-л. решению, заключению. Тайра, шонен-шонен, ик оеш шогалеш. Ӱмыр мучко тыге илен шукташ огеш лий. Д. Орай. Тайра думала-думала, остановилась на одной мысли. Всю жизнь так не прожить. Ср. шуаш.9. останавливаться, остановиться; задерживаться, задержаться; сосредотачиваться, сосредоточиться на ком-чём-л. Мастарлык нерген ойлымо годым меат эн ончычак литературный йылмеш шогалына. М. Казаков. При разговоре о мастерстве и мы прежде всего остановимся на литературном языке. Василий Иванович педсоветыште ситыдымаш-влакеш гына шогалын. М. Евсеева. Василий Иванович на педсовете останавливался только на недостатках.10. останавливаться, остановиться; удержать себя от продолжения какого-л. действия. Карасим кутыра, шогалынат ок керт. Ю. Артамонов. Карасим говорит, не может остановиться. Ср. чарнаш.11. останавливаться, остановиться; временно расположиться, обосноваться где-л. по приезде, прибытии куда-л. – Шкет шоҥго кувам ит тургыжландаре, мемнан деран шогал, – мане Анна Яковлевна. М.-Азмекей. – Ты не беспокой одинокую старуху, остановись у нас, – сказала Анна Яковлевна. – Те кушан шогалында? – Унагудеш. «Ончыко». – Вы где остановились? – В гостинице.12. вставать, встать; подниматься, подняться; протянуться вверх (о дыме, пыли и т. д.) Уржа отыл ӱмбалне пӱ тырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной стерней появился вихрь, поднялась пыль столбом. Мемнан пуш ончылнат вӱ д меҥгыла шогале. А. Ягельдин. И перед нашей лодкой вода поднялась столбом.13. вставать, встать; подниматься, подняться; появляться, появиться; возникать, возникнуть. Гаврил Андреевич ончылнат ынде кузе-гынат колхоз озанлыкым кӱ леш кӱ кшытыштӧ кучаш задаче шогале. А. Юзыкайн. Теперь и перед Гаврилом Андреевичем встала задача как-нибудь держать колхозное хозяйство на должном уровне. Источникын ончыклыкшо нерген вопрос туран шогале. «Ончыко». Прямо стал вопрос о судьбе источника.14. останавливаться, остановиться; вставать, встать; становиться, стать; прекращаться (прекратиться), прерываться (прерваться) в своём движении, течении. (Комбайн) пудырга гын, пӱ тынь паша шогалеш. Й. Осмин. Если комбайн сломается, вся работа встанет. (Лыстывий:) Илыш ок шогал, тудо ончыко кая. М. Рыбаков. (Лыстывий:) Жизнь не прекращается, она идёт вперёд.15. останавливаться (остановиться), переставать (перестать) развиваться, совершенствоваться в чём-л. Ыштыме сеҥымашеш ме шогалшаш огынал, тыге мемнан партий туныкта. «Мар. ком.». Мы не должны останавливаться на достигнутом (букв. на сделанных победах), так учит наша партия.16. останавливаться, остановиться, вставать, встать, стать; переставать (перестать) работать, действовать (о механизме или предприятии). Жапым палаш ок лий, шагат шогалын. М. Иванов. Невозможно узнать время, часы остановились. Кок кече гыч чыла машина шогал кертеш. В. Бердинский. Через два дня могут остановиться все машины.17. уст. начинаться, начаться. Юмылан тау, сар шогале, сарыш кайышым. М. Шкетан. Слава богу, началась война, я ушёл на фронт. Вашке Англий дене сар шогалшаш, киндым погаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Скоро должна начаться война с Англией, будут собирать хлеб. Ср. тӱҥалаш.18. Г. ставать, стать; обходиться, обойтись в какую-н. цену (о стоимости чего-н.). Махань ӓ кеш мӓмнӓ н литр шӹ шернӓ шагалеш? Н. Ильяков. Во что нам обойдётся литр молока? Лымым качмашыжы тӹ дӹ лӓн (Миколайлан) утлаок шергеш шагалын. Н. Ильяков. То, что Миколай ел снег, обошлось ему слишком дорого.19. в сочет. с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением однократной завершённости действия. Пелед шогалаш зацвести; пӧ ршаҥшогалаш заиндевенеть; лӱ дын шогалаш испугаться; ӧ рын шогалаш растеряться; пудырген шогалаш сломаться.□ Кызыт тиде ото уэш кушкын шогалын. А. Асаев. Теперь эта роща снова выросла. Марий ял пеледалтын шогале. С. Вишневский. Расцвела марийская деревня. 20. Г. в сочет. с неопр. ф. гл. употр. как всп. гл. в значении начинать, начать, стать; собираться (собраться) что-л. делать, приступать (приступить) к какому-л. действию. Пурлыкдам, вольыкдам лыкташ шагалмыкына, мӓмнӓ м идӓ вырсы. Н. Игнатьев. Когда мы начнём выносить добро, выводить скотину, не ругайте нас. (Микитӓ) кидӹ шкӹ жӹӓ нгӓ лтӹш пандым нӓлеш дӓлӓ ктӓ ш шагалеш. В. Сузы. Микита берёт в руку посох и собирается выйти. 21. Г. в сочет. с неопр. ф. гл. употр. как всп. гл. в значении стать, быть (в буд. вр.). Ти темдӹ мӹ, шык кӹ рӹ швлӓ доно шиэдӓ лӓш шагалат? Г. Матюковский. Не станешь же драться с этими ненасытными, жадными ершами? Петр йӱ ӓшйӱ кӓлӓ, дӓколи пӓшӓ веремӓ н йӱ ӓшшагалеш? Н. Игнатьев. Пётр выпивать-то выпивает, но неужели в рабочее время будет пить? 22. Г. в сочет. с сущ. употр. как всп. гл. в значении стать, быть в чём-л. Теве пырак веле шагальы, кӹ тӧ ӓттолеш. Н. Игнатьев. Вот поднялась пыль, уже стадо возвращается. Нӹ нӹ вӹ рвузык шагалыт ыльы. К. Беляев. Они оказывались все в крови.// Шагал кеӓ ш Г. вставать, становиться, стать; располагаться, расположиться. Пӱ лӓн погыневӹ. Фронтыштышы салтаквлӓ гань рядӹн шагал кеӓ т. Н. Игнатьев. Многие собрались. Встали в ряд, как солдаты. Шагал кодаш Г. оставаться, остаться после кого-чего-л. Тертов, шӹ кш веле шагал коды, рок ара докыла вӹ сӓш тӹ нгӓ льӹ. И. Горный. Тертов устремился к куче земли, только дым стоит (букв. дым остался стоять). Шагал колташ Г.1. остановиться; перестать двигаться, стать на месте. Трӱ к имништӹ шагал колта. Н. Ильяков. Вдруг их лошадь остановилась. 2) остановиться, встать, стать; перестать работать, действовать. Пӹ тӓри бомба вилмӹ годым ик жепеш шагал колтен шӱ м. «Кырык сир.». Сначала, когда падали бомбы, на время останавливалось сердце. 3) остановиться, встать, стать; прекратиться, прерваться в своём движении, течении. Нӹ лӹ мшӹ кечеш пӓшӓ нӓшагал колтыш, манаш лиэш. В. Сузы. На четвёртый день наша работа, можно сказать, остановилась. 4) встать, подняться, протянуться вверх (о пыли, дыме и т. д.). Дӓ воздухышты шӹ кш гань шагал колта. К. Беляев. И в воздухе словно дым поднялся.◊ Вуйын шогалаш ответить головой; взять на себя полную ответственность; быть готовым поплатиться жизнью. Кукуруз шочеш, ок шоч гын, шке вуйын шогалына. Н. Лекайн. Кукуруза уродится, если не уродится, сами ответим головой. Йол ӱмбак шогалаш. См. йол. Мут кучаш шогалаш отвечать, ответить; давать отчёт в своих действиях, поступках; нести (понести) ответственность за что-л. Изи ма, кугу ма титакше, Вачи шогалшаш мут кучаш. Ю. Чавайн. Большая ли, небольшая вина, Вачи должен понести ответственность. Ӱп (копыж) шогалеш волосы встают (поднимаются) дыбом; о чувстве страха, ужаса, испытываемом кем-л. Шоналтет да, ӱпет шогалеш. В. Сапаев. Подумаешь, и волосы встают дыбом.II Г. шага́лаш -ем1. пахать, вспахать; взрыхлять (взрыхлить) почву. Марий аҥам шогала, Шолдыра пырчым шавалта. Н. Мухин. Мужик пашет участок, сеет ядрёные зёрна.2. диал. окучивать, окучить; взрыхляя землю вокруг растения, окружить ею нижнюю часть стебля. Пареҥгым кок гана шогаленна. Мы картофель окучивали два раза. См. кораш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогалаш
-
107 валить II
, повалить
1. (двигаться массой) flock, throng;
народ валом валит (в, из) people are pouring( into, out of) ;
2. (подыматься - о дыме и т. п.) belch;
(падать - о снеге) fall* thicky/heavily, fall* in thick flakes.Большой англо-русский и русско-английский словарь > валить II
-
108 виться
I несовер.;
возвр.
1) (о волосах) curl, wave
2) (о растениях) twine, creep, climb
3) (о птицах и т.п.) hover, circle
4) (о дороге и т.п.) wind;
spin, whirl;
meander
5) (о пыли и т.п.) eddy, whirl
6) (о змее) twist, writhe II страд. от витьнесов.
1. (о растениях) climb, twine;
2. (о волосах) curl;
3. (о дороге, реке) wind*;
4. (о пыли, дыме и т. п.) eddy;
5. (о птицах, насекомых) circle;
6. (о змее) writhe, undulate;
7. (развеваться) flutter. -
109 выбрасывать
несовер. - выбрасывать;
совер. - выбросить( кого-л./что-л.)
1) throw out выбрасывать за борт выбрасывать на берег выбрасывать в окно
2) throw away, throw out, discard ∙ выбрасывать (зря) деньги ≈ to waste money выбрасывать кого-л. на улицу ≈ to throw smb. into the street, to put/turn out on the street выбрасывать флаг выбрасывать лозунг выбрасывать из головы, выбросить (вн.)
1. throw* (smth.) away;
(одежду тж.) discard (smth.) ;
перен. разг. (выпускать, исключать) omit (smth.), leave* (smth.) out, exclude( smth.) ;
(тратить попусту) throw* away (smth.), waste (smth.) ;
выбросить на берег cast* ashore;
~ за борт heave*/throw* over board;
2. (выдвигать резким движением) throw* out (smth.), fling* out (smth.), make* a lunge( with) ;
выбросить флаг hoist a flag;
мор. break* a flag;
3. (высылать вперёд) send* (smb., smth.) out ahead;
выбросить что-л. из головы get* smth. out of one`s head;
выбросить лозунг put* out a slogan;
~ кого-л. на улицу
1) (выгонять) turn smb. out into the street, make* smb. homeless;
2) (лишать работы) fire smb., throw* smb. out of work;
~ что-л. на рынок release smth. for sale, put* smb. on the market;
~ся, выброситься
4. throw* one self out;
(с парашютом) bale out;
5. (о дыме, пламени и т. п.) gush out.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выбрасывать
-
110 вырываться
I несовер. - вырываться;
совер. - вырваться возвр.
1) break away/free/out/loose (from), tear oneself away (from), escape вырываться из чьих-л. рук ≈ to break loose from smb.'s grip
2) (о страницах) come out, come loose
3) (о звуке, замечании и т.п.) break( from), burst( from), escape из его груди вырвался стон ≈ a groan escaped him, a groan broke from him
4) (об огне) shoot up, shoot out
5) shoot forward, shoot ahead четвертая машина вдруг вырвалась вперед на первое место ≈ the fourth car suddenly shot ahead into first place II страд. от вырывать, вырваться
1. тк. несов. (пытаться освободиться) struggle to get free, try to break away;
2. (высвобождаться) break* away;
break* loose, get* away (from) ;
вырваться из чьих-л. объятий tear* one self away from smb.`s embrace;
вырваться из чьих-л. рук break* loose from smb.`s grip;
вырваться на свободу escape, free one self;
вырваться из окружения escape from encirclement;
3. (стремительно появляться) escape, burst* out, break* through;
(о пламени, дыме тж.) gush out;
у меня невольно вырвалось это слово I didn`t mean to use that word;
4. (уходить вперёд) break* away, forge ahead.Большой англо-русский и русско-английский словарь > вырываться
-
111 едкий
прил.
1) caustic;
pungent, acrid( о дыме, парах, запахе)
2) перен. caustic, sarcastic, biting едкая усмешка едкое замечаниеедк|ий -
1. хим. corrosive, caustic;
2. (раздражающий) pungent, acrid;
~дым acrid smoke;
3. (колкий, язвительный) caustic, cutting, biting, ~oe замечание caustic/cutting remark;
~ая ирония biting irony;
~ость ж.
4. хим. corrosiveness, causticity;
5. (колкость) acrimony, sarcasm. -
112 идти
несовер. - идти;
совер. -- пойти прош. вр. -- шел, шла, шло, шли;
без доп.;
направл. от ходить
1) go;
несовер. тж. come быстро идти ≈ разг. clip, nip along идти в гору
2) (отправляться) start, leave поезд идет в пять ≈ the train leaves at five
3) только несовер. (приближаться) come вот он идет ≈ here he comes поезд идет ≈ the train is coming автобус идет ≈ the bus is coming
4) (о дыме, паре, воде и т.п.) come out;
come (from), proceed( from) дым идет из трубы ≈ smoke is coming out of from the chimney кровь идет из раны ≈ blood is coming from the wound;
the wound is bleeding
5) только несовер. (пролегать) go;
(простираться) stretch дорога идет лесом ≈ the road goes through the forest далее идут горы ≈ farther on there stretches/extends a mountain-ridge лес идет до реки ≈ the forest goes/stretches as far as the river
6) (об осадках) fall;
(переводится также соответствующим глаголом) снег идет ≈ it is snowing, it snows дождь идет ≈ it is raining, it rains град идет ≈ it is hailing, it hails
7) только несовер. (происходить) proceed, go on, be in progress идут переговоры ≈ negotiations are proceeding, negotiations are going on идут занятия ≈ classes are being held, classes are in progress, classes are going on идет бой ≈ a battle is being fought идет подготовка к севу ≈ preparations for sowing are in progress
8) (поступать куда-л.) enter, become идти на военную службу ≈ to engage for military service идти на государственную службу ≈ to enter government service идти в летчики ≈ to become an airman
9) (находить сбыт) sell;
be sold товар хорошо идет ≈ these goods sell well идти в продажу хорошо идти идти за бесценок
10) (на что-л.) be required( for), go to make (требоваться) ;
be used (in), go (into, for) (употребляться) на платье идет 5 метров ткани ≈ 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress тряпье идет на изготовление бумаги ≈ rags are used in paper making идти в корм идти в лом идти на юбку
11) (кому-л.;
быть к лицу) suit, become эта шляпа ей не идет ≈ this hat does not become her
12) (о спектакле) be on эта опера идет каждый вечер ≈ this opera is on every night сегодня идет ""Ревизор"" ≈ ""The Government Inspector"" is on tonight пьеса идет в исполнении лучших артистов ≈ the best actors are taking part in the performance
13) (о времени) go by, pass шли годы ≈ years went by, years passed идет вторая неделя как ≈ it is more than a week since ему идет двадцатый год ≈ he is in his twentieth year, he is rising twenty, he is going/getting on for twenty
14) (о новостях) go round шла молва, что... ≈ word went round that..., rumour had it that...
15) (чем-л.;
с чего-л.;
шахм.;
карт.) play, lead, move идти ферзем идти с червей
16) (о дискуссии и т.п.) be (about) речь идет о том, что... ≈ the point is that..., it is a matter of... ∙ идти за кем-л. ≈ to follow smb. идти по чьим-л. стопам ≈ to follow in smb.'s footsteps идти (замуж) за кого-л. ≈ to marry smb. идти как по маслу ≈ to go swimmingly идти навстречу пожеланиям (чего-л.) ≈ to meet the wishes (of) идти на прибыль( о воде) ≈ to rise идти против кого-л. ≈ to oppose smb. идти против своей совести ≈ to act against one's conscience идти своим порядком ≈ to take its normal course идти ко дну идти к цели идти вперед идти в сравнение не идти в сравнение идти в счет идти вразброд идти навстречу идти на убыль идти на посадку идти на приманку идти на риск идти на уступки идти на все идти ощупью идти в бой, пойти
1. тк. несов. go*;
он шёл по улице he was going down/up/along the street;
она шла по мосту she was going across the bridge, she was crossing the bridge;
она шла в гору she was going uphill;
ему пришлось ~ пешком he had to walk, he had to go on foot;
лошадь идёт рысью, галопом the horse is trotting, galloping;
2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move, go*, travel;
поезд идёт быстро the train is going/travelling at high speed;
самолёты шли на восток the planes were flying east;
флот шёл на всех парусах the fleet was in full sail;
по небу медленно идут облака the clouds are moving/drifting slowly actoss the sky;
лёд идёт по реке the ice is going down the river;
3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*, leave*;
поезд идёт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight;
4. тк. несов. (доставляться) come*;
письма долго идут the mail is very slow, letters take a long time to arrive;
5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*;
перен. тж. approach;
поезд идёт! the train is coming;
весна идёт spring is on the way;
6. (в, на вн., + инф. ;
направляться с какой-л. целью) go* (to, + to inf., + -ing) ;
~ гулять go* for a walk;
~ в школу go* to school;
~ на охоту go* hunting;
7. (на вн. ;
нападать) march (on), advance (on) ;
перен. attack( smb.) ;
8. (в, на вн. ;
вступать, поступать куда-л.) join (smth.), enter (smth.) ;
~ на биологический факультет enter the biology faculty;
~ в армию join the army;
9. тк. несов. (развиваться) progress, head;
(действовать тем или иным образом) march, go*;
~ по пути технического прогресса take* the path of technical progress;
всё идёт к лучшему everything is for the best;
10. тк. несов. (за тв. ;
следовать) follow (smb., smth.) ;
~ за толпой follow the crowd;
11. тк. несов. (от, из рд. ;
распространяться, исходить) come* (from) ;
(о слухах, вестях) go* (a) round;
из трубы идёт дым there is smoke coming from the chimney;
идёт слух, что... a rumour is going round that...;
12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow;
ток идёт the current is on;
13. разг. (находить сбыт) sell*;
этот товар хорошо идёт these goods are in demand;
~ за бесценок go* for a song;
14. тк. несов. (простираться, пролегать) run*, stretch;
дорога идёт полем the road runs across the field;
горная гряда идёт с севера на юг the mountain range stretches from north to south;
15. тк. несов. (находиться в действии - о механизме) go*, work;
часы идут точно the watch keeps exact time;
16. тк. несов. (об осадках) fall*;
дождь, снег идёт it is raining, snowing;
17. тк. несов. (протекать, проходить) go* by, pass;
шли недели the weeks went by;
18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*;
идёт 1995 год it is the year nineteen( hundred and) ninety-five;
19. тк. несов. (иметь место, происходить) be* in progress, proceed;
(ставиться - о пьесе и т. п.) be* on;
идут экзамены the examinations are in progress;
идёт новый фильм there is a new film on;
20. (на вн. ;
соглашаться) agree (to) ;
пойти на предложенные условия agree to the terms offered;
21. (в, на вн. ;
предназначаться, использоваться) be* used (for) ;
лучина идёт на растопку the sticks are used for fuel;
22. (на вн. ;
расходоваться) be* spent (on) ;
go* (on) ;
много денег идёт на книги a lot of money goes on books;
на костюм пойдёт три метра ткани it takes three metres of material to make a suit;
23. (дт.;
подходить) suit (smb., smth.) ;
пиджак ему не идёт the jacket doesn`t suit him;
24. разг. (получаться, ладиться) go* right;
работа не шла the work wouldn`t go right;
25. ( тв., с рд. ;
делать ход в игре) play (smth.) ;
(в шахматах) move (smth.) ;
теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go;
~ с туза play the ace;
~ в ногу keep* in step;
~ на смену кому-л., чему-л. take* the place of smb., smth., replace smb., smth. ;
не ~ дальше чего-л. not go further than;
речь идёт о том, что... the point is that... -
113 клубиться
несовер.;
возвр. curl, wreath;
swirl дым клубился из трубы ≈ the chimney was belching out smoke пыль клубится ≈ the dust is swirlingнесов. swirl, eddy;
(о дыме тж.) curl.Большой англо-русский и русско-английский словарь > клубиться
-
114 курить
I несовер. - курить;
совер. - покурить
1) (что-л.) smoke просьба не курить! (объявление) ≈ no smoking, please! курить трубку ≈ to smoke a pipe много курить ≈ to be a heavy smoker
2) (чем-л.) burn;
fumigate( with) курить фимиам кому-л. перен. ≈ to burn incense to smb. курить ладаном ≈ to burn incense II несовер.;
(что-л.) (добывать что-л. перегонкой) distil(l)несов. (вн.)
1. smoke (smth.) ;
~ ладан burn incense;
2. (добывать перегонкой) distil (smth.) ;
~ фимиам кому-л. burn incense to smb., praise smb. to the skies;
~ся несов.
3. smoke;
4. (тв. ;
выделять испарения, туман, пар) give* off (smth.) ;
5. (носиться в воздухе - о дыме, тумане и т. п.) swirl, roll. -
115 куриться
I несовер.;
возвр.
1) (дымиться) smoke
2) (о тумане, дыме) appear, rise, arise;
emit II страд. от курить I III страд. от курить IIБольшой англо-русский и русско-английский словарь > куриться
-
116 напускать
несовер. - напускать;
совер. - напустить
1) (кого-л./чего-л. во что-л.) (наполнять) let in, fill ( with)
2) (кого-л.), (на кого-л.) (собак) set at/upon;
let loose( upon)
3): напускать страху на кого-л. разг. ≈ to strike fear into smb. напускать на себя важный вид ≈ to assume an air of importance напускать на себя ≈ to put on( airs) ;
to affect напустить туману ≈ to obscure the issue, напустить
1. (вн., рд.) admit( smb., smth.) let* in (smb., smth.) ;
(о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ;
напустить жильцов в дом take* in a lot of lodgers;
напустить полную ванну воды fill a bath with water;
напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room;
2. разг.: ~ на себя важность put* on airs;
~ страху на кого-н. strike* fear into someone ;
3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ;
~ся, напуститься( на вн.) разг. pitch into( smb.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > напускать
-
117 рассеивать
несовер. - рассеивать;
совер. - рассеять( кого-л./что-л.)
1) disseminate;
sow broadcast, scatter;
disperse
2) (о толпе и т.п.) scatter, disperse, break up
3) перен. (о страхе, сомнениях и т.п.) dissipate, dispel;
clear up
4) (о свете) diffuse, diffract
5) (отвлекать от неприятных мыслей) divert, take out of himself рассеивать чье-л. горе ≈ to take smb.'s mind off his/her troubles/sorrowsрассеива|ть -, рассеять (вн.)
1. disperse (smth.), scatter (smth.) ;
рассеять свет diffuse/ diffract light;
2. (разгонять в разные стороны) break* up (smb., smth.) ;
перен. (устранять что-л. неприятное) dispel (smth.), clear up (smth.) ;
рассеять толпу break* up a crowd;
рассеять подозрения, сомнения clear up suspicions, doubts;
3. (отвлекать от неприятных мыслей и т. п.) divert (smb.), take* (smb.) out of himself;
рассеять чьё-л. горе take* smb.`s mind off his, her troubles/sorrows;
~ся, рассеяться
4. disperse;
(о свете) become* diffuse;
5. (расходиться в разные стороны) scatter;
(о тумане, дыме) clear, lift;
(о тучах тж.) be* blown away;
перен. (о неприятном чувстве и т. п.) disappear, be* dispelled;
тоска рассеялась the sadness disappeared;
рассеяться как дым vanish like smoke;
6. (отвлекаться от чего-л. неприятного) find* distraction;
вам надо рассеяться you need distraction/diversion;
~ющая поверхность кино diffusing surface.Большой англо-русский и русско-английский словарь > рассеивать
-
118 рассеиваться
I несовер. - рассеиваться;
совер. - рассеяться возвр.
1) disperse;
dissipate, disappear( о мраке, облаках) ;
clear away, lift ( о дыме, тумане тж.) ;
blow over( об опасениях, волнениях и т.п.)
2) (о толпе) disperse, scatter
3) (развлекаться) divert/distract oneself
4) (отвлекаться от чего-л. неприятного) get one's mind off things II страд. от рассеиватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > рассеиваться
-
119 рассеяться
несовер. - рассеиваться;
совер. - рассеяться возвр.
1) disperse;
dissipate, disappear( о мраке, облаках) ;
clear away, lift ( о дыме, тумане тж.) ;
blow over( об опасениях, волнениях и т.п.)
2) (о толпе) disperse, scatter
3) (развлекаться) divert/distract oneself
4) (отвлекаться от чего-л. неприятного) get one's mind off thingsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > рассеяться
-
120 acrid
ˈækrɪd прил.
1) острый, резкий (на вкус) ;
раздражающий The room filled with the acrid smell of tobacco. ≈ Комната наполнилась едким дымом табака. Syn: pungent, bitter
2) жесткий( о характере) ;
ехидный, язвительныйострый на вкус и т. п.;
едкий( о запахе, дыме) ;
раздражающий резкий (о характере) язвительный (о словах и т. п.) - * remark ехидное замечание, шпилькаacrid острый, едкий (на вкус и т. п.) ;
раздражающий ~ резкий (о характере) ;
язвительный
См. также в других словарях:
Топки* — или пространство, в котором так сожигается топливо (см. Горючие материалы), чтобы тепло, развивающееся при горении, сообщалось в желаемой мере тем твердым, жидким или газообразным предметам (или пространствам, ими наполненным), которые желательно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Топки — или пространство, в котором так сожигается топливо (см. Горючие материалы), чтобы тепло, развивающееся при горении, сообщалось в желаемой мере тем твердым, жидким или газообразным предметам (или пространствам, ими наполненным), которые желательно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Горючие материалы — (Combustibles, Brennstoffe, fuel) в обыденной жизни топливо имеет столь важное значение для согревания жилищ и приготовления пищи, что вместе с хлебом, одеждою и жилищем занимает место между предметами первостепенной потребности. Но на это при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Болезни, связанные с курением — Курение заметно сокращает жизнь человека (от 3 до 8 лет). Курение вызывает склероз сосудов и становится одним из важнейших факторов, повышающих риск инфаркта миокарда, инсульта, заболеваний артерий сердечной мышцы и мозга. Не удивительно, что у… … Педагогическая энциклопедия «Воспитание здорового образа жизни учащихся»
Сигарета — Сигарета (от французского cigarette маленькая сигара) бумажный цилиндр, внутри которого находится измельчённый … Википедия
Тургенев, Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… … Большая биографическая энциклопедия
Тургенев Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Биди — (хинди बीड़ी), иногда бири (бенгали) это тонкие, небольшие азиатские сигареты, распространённые в Индии, и некоторых других странах Азии. Представляют собой нарезанные листья необработанного табака с примесью трав, завёрнутые в лист… … Википедия
Окурки — Сигарета Сигарета в пепельнице Сигарета это небольшая бумажная трубочка (скрутка), зачастую с фильтром, в которую забивают табак для курения. Большая часть бумаги, используемой для производства сигарет, сделана из льна или льняного волокна. Она… … Википедия
Пыхта — Сигарета Сигарета в пепельнице Сигарета это небольшая бумажная трубочка (скрутка), зачастую с фильтром, в которую забивают табак для курения. Большая часть бумаги, используемой для производства сигарет, сделана из льна или льняного волокна. Она… … Википедия