-
1 отхватить
2) ( приобрести) décrocher le bon morceau -
2 empocher
vt1) уст. положить в карман2) получить, отхватить3) разг. снести, стерпеть; схлопотатьempocher des coups разг. — получать удары -
3 morceau
mmorceau de ficelle — обрывок верёвкиmorceau de terre — клочок, участок землиsucre en morceaux — кусковой сахарen mille morceaux — на тысячи кусков, вдребезгиun bon morceau de qch — добрая часть чего-либоmorceau de choix — отборный кусок; лакомый кусокbons morceaux, fins morceaux — лучшие куски; лакомые куски, вкусная едаaimer les bons morceaux — любить хорошо поесть, быть гурманом, лакомкойbas morceaux — низкосортный отруб; худшие кускиmettre en morceaux — разорвать в клочья; разбить вдребезгиmanger [casser, prendre] un morceau разг. — перекусить••gober le morceau — попасться на удочкуmanger [casser, cracher, lâcher] le morceau разг. — признаться, выдать сообщниковrogner le morceau à qn — урезывать кого-либо в чём-либоmâcher les morceaux à qn — разжевать и в рот положитьemporter [enlever] le morceau — 1) отхватить кусок 2) перен. резко говорить, грубо действовать 3) одержать верх; выиграть делоne pas lâcher le morceau — ничего не выпустить из рукêtre fait de pièces et de morceaux — не иметь единства; быть в состоянии разброда2) отрывок ( произведения); литературное, художественное произведение; произведение живописи, архитектурыmorceaux choisis — избранные отрывки; хрестоматия3) муз. пьеса; часть произведения; номер программы -
4 décrocher la cravate
разг.отхватить, заполучить орден Почетного легионаIl ne manquait plus que cela! Alors qu'il se donnait tant de mal pour entrer à l'Institut et décrocher la cravate! Un scandale pareil! (P. Margueritte, Jouir.) — Только этого не хватало! Подобный скандал сейчас, когда ему стоило таких трудов пролезть в Институт и заполучить орден.
Dictionnaire français-russe des idiomes > décrocher la cravate
-
5 emporter le morceau
2) ухватить, отхватить кусок, долю; захватить, заграбастать- Alors, si je comprends bien, dis-je, c'est ce... cet administrateur, dont tu ne prononces jamais le nom, qui a emporté le morceau?... (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — - Итак, если я правильно понял, - сказал я, - это... это администратор, чье имя ты никак не желаешь произнести, захватил все?..
3) резко говорить, грубо действоватьLa plaisanterie, la blague sont des formes de la violence. C'est pour-quoi elles plaisent tant. C'est pourquoi... elles "emportent le mor-ceau", comme le chien qui déchire le pantalon du passant. Rien n'amuse autant la foule que de voir un ivrogne gourmer Aristote. L'ivrogne a les rieurs de son côté... (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Шутка, насмешка суть формы проявления насилия. Вот почему они так нравятся. Вот почему... они "кусают", как кусает собака, рвущая штанину у прохожего. Ничто так не забавляет толпу, как пьяница, ниспровергающий Аристотеля. Публика на его стороне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > emporter le morceau
-
6 part du lion
(part du lion [или léonine])Je me taillerai la part du lion. J'en reviendrai, grand comme ça... ou j'y laisserai ma peau! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Я сумею отхватить львиную долю. Я вернусь оттуда со славой... или сложу там свои кости.
Avant l'ouverture des portes du château de Dublin aux Neuf pour discuter de la contribution britannique au budget de la Communauté [...] un sondage indiquait que 40% des Britanniques étaient partisans d'un retrait du Marché commun si l'ardoise n'était pas effacée. Mrs Thatcher, quel que soit son désir de prendre part, et de préférence la part du lion, ne pouvait ignorer le poids d'une telle opposition. (l'Humanité.) — Еще до того, как распахнулись двери дублинского замка перед представителями Девятки для обсуждения вопроса о размере вклада Великобритании в бюджет ЕЭС, [...] опрос общественного мнения показал, что 40% британцев стоят за выход Англии из Общего рынка, если вопрос еще не закрыт. Г-жа Тэтчер, несмотря на ее желание иметь долю, причем львиную долю, в ЕЭС, не может игнорировать значение этой оппозиции.
-
7 se faire la part du lion
(se faire [или prendre, se tailler] la part du lion)Là-bas en Espagne, ici en France, le prince s'était, pendant vingt années, fait sa part du lion dans toutes les grandes canailleries restées légendaires. (É. Zola, L'Argent.) — В течение двадцати лет там, в Испании, и здесь, во Франции, князь отхватывал себе львиную долю во всех крупных, вошедших в легенду жульнических аферах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire la part du lion
-
8 y laisser sa peau
прост.погибнуть; сломать себе шею на чем-либо, где-либоThommereux. -... Je me disais: Tu n'as pas le droit de songer à sa femme tant qu'il est là... Mais ne te désespère pas. Robineau fait une noce carabinée, il y laissera sa peau... (G. Feudeau, Le Système Ribadier.) — Томмере. -... Я сказал себе: "Ты не имеешь права мечтать о его жене, пока он жив... Но не отчаивайся. Робино пьет мертвую и скоро окочурится..."
Je me taillerai la part du lion. J'en reviendrai, grand comme ça... ou j'y laisserai ma peau! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Я сумею отхватить львиную долю. Я вернусь оттуда со славой... или сложу там свои кости.
-
9 empocher
гл.1) общ. отхватить, получить2) разг. стерпеть, схлопотать, снести3) устар. положить в карман4) бизн. класть себе в карман -
10 emporter le morceau
гл.общ. выиграть дело, одержать верх, отхватить кусокФранцузско-русский универсальный словарь > emporter le morceau
-
11 enlever le morceau
гл.общ. выиграть дело, одержать верх, отхватить кусокФранцузско-русский универсальный словарь > enlever le morceau
См. также в других словарях:
отхватить — отсечь, выцарапать, выманить, исполнить, откусить, исхлопотать, положить в карман, наложить лапу, положить себе в карман, отчикать, откромсать, прибрать к рукам, схапать, добыть, достать, выхлопотать, отрезать, оттяпать, захватить, присвоить,… … Словарь синонимов
ОТХВАТИТЬ — ОТХВАТИТЬ, отхвачу, отхватишь, совер. (к отхватывать), что (разг.). 1. Оторвать, отрубить, откусить, отрезать. «Он ножницами отхватил себе темные кудри.» А.Н.Толстой. 2. Сделать, исполнить быстро, бойко, залихватски. Отхватить трепака. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
ОТХВАТИТЬ — ОТХВАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер. 1. что. С силой оторвать, отрезать, откусить (разг.). О. кусок. 2. кого (что). Удачно приобрести, достать (прост.). Отхватил себе костюмчик! 3. что. Сделать что н. быстро, ловко (прост.). О. трепака. |… … Толковый словарь Ожегова
Отхватить — I сов. перех. разг. сниж. см. отхватывать I II сов. перех. разг. сниж. см. отхватывать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отхватить — отхватить, отхвачу, отхватим, отхватишь, отхватите, отхватит, отхватят, отхватя, отхватил, отхватила, отхватило, отхватили, отхвати, отхватите, отхвативший, отхватившая, отхватившее, отхватившие, отхватившего, отхватившей, отхватившего,… … Формы слов
отхватить — отхват ить, ач у, атит … Русский орфографический словарь
отхватить — (II), отхвачу/, ва/тишь, тят … Орфографический словарь русского языка
отхватить — хвачу, хватишь; отхваченный; чен, а, о; св. что. 1. Разг. Отрубить, отрезать. О. голову курице. □ безл. Машиной кисть отхватило. 2. Разг. сниж. Приобрести, достать. О. дефицит. О. шикарный гарнитур. 3. Разг. сниж. Бойко, умело, ловко исполнить,… … Энциклопедический словарь
отхватить — 1) доставить; 2) добыча … Воровской жаргон
отхватить — хвачу/, хва/тишь; отхва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. отхватывать, отхватываться что 1) а) разг. Отрубить, отрезать. Отхвати/ть голову курице. б) … Словарь многих выражений
отхватить — от/хват/и/ть … Морфемно-орфографический словарь