-
21 Zunderreste
остатки окалины
Дефект поверхности, представляющий собой отдельные участки поверхности, покрытые окалиной, остающиеся после механической обработки.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
58. Остатки окалины
Ндп. Пятна окалины
D. Zunderreste
Е. Scale residue
F. Restes de calamine
Дефект поверхности, представляющий собой отдельные участки поверхности, покрытые окалиной, остающиеся после механической обработки.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zunderreste
-
22 cab
̈ɪkæb I
1. сущ.;
сокр. от cabriolet
1) такси by cab, in a cab ≈ на такси to call a cab ≈ взять такси to take a cab ≈ взять такси;
ехать в такси
2) наемный экипаж, кеб
3) кабриолет (тип коляски)
2. гл.;
сокр. от cabriolet;
разг.
1) ехать в такси, на извозчике и т. п. Syn: cab it
2) вести автомобиль II сущ.;
сокр. от cabin
1) будка( на паровозе) ;
кабина водителя( автомобиля)
2) кузов III сокр. от cabbage III такси - * fare плата за проезд в такси - to call a * взять /заказать/ такси - to take a * взять такси;
ехать на такси - to go in a * ехать на такси кеб;
наемный экипаж;
извозчик кабриолет (специальное) кабина управления;
будка машиниста;
кузов (разговорное) ехать на такси или на извозчике (тж. to * it) шпаргалка подстрочник заниматься мелкими кражами пользоваться шпаргалкой пользоваться подстрочником cab (сокр. от cabin) будка (на паровозе) ;
кабина водителя (автомобиля) ~ разг. ехать в такси, на извозчике (тж. cab it) ~ (сокр. от cabriolet) наемный экипаж, кеб, извозчик ~ сокр. от cabbage ~ (сокр. от cabriolet) такси;
to take a cab взять такси;
ехать в такси ~ сокр. от cabbage cabbage: cabbage воровать, прикарманивать ~ завиваться кочаном ~ (кочанная) капуста ~ обрезки материи заказчика, остающиеся у портного ~ пользоваться шпаргалкой ~ утаивать обрезки материи (о портном) ~ школ. разг. шпаргалка ~ (сокр. от cabriolet) такси;
to take a cab взять такси;
ехать в такси -
23 cabbage
̈ɪˈkæbɪdʒ I
1. сущ. (кочанная) капуста red cabbage savoy cabbage white cabbage head of cabbage
2. гл. завиваться кочаном II
1. сущ.
1) остатки материи заказчика, остающиеся у портного (украденные у заказчика)
2) сл. портной Syn: tailor
3) сл. шпаргалка
2. гл.
1) красть/утаивать обрезки материи (о портном)
2) воровать, таскать, красть, стянуть Syn: steal, pilfer, filch III
1. сущ. шпаргалка Syn: crib
2. гл. пользоваться шпаргалкой (ботаника) капуста кочанная (Brassica oleracea capitata) - * leaf капустный лист - * leaf cigar курево из капустного листа;
дешевая сигара - * stalk /stump/ кочерыжка завиваться кочаном завиваться, образовывать шапку (профессионализм) (жаргон) обрезки материала (расхищаемые портными) (профессионализм) (жаргон) портной (американизм) плагиат( школьное) шпаргалка (профессионализм) (жаргон) утаивать обрезки материала (о портных) (профессионализм) (жаргон) воровать, растаскивать, прикарманивать( школьное) сдирать, пользоваться шпаргалкой ~ attr. капустный -
24 combing
1) гребнечесание
2) гребнечесальный
3) очесывание
4) прочесывание
5) расчесывание
6) рыбление
7) товарный
8) ческа
9) чешущий ∙ - combing chamber - combing roll - combing unit расчесывание, причесывание волосы, остающиеся на гребенке после расчесывания прочесывание (местности) чистка( учреждения и т. п.) (текстильное) (гребенные) очески (строительство) насечка шутатурки (специальное) разделка "под дерево" combing: ~ machine текст. гребнечесальная машина combing: ~ machine текст. гребнечесальная машина -
25 combings
ˈkəumɪŋz сущ.
1) волосы, вырванные в процессе расчесывания и оставшиеся на расческе/гребне
2) мн.;
текст. гребенные очески Combings combings pl волосы, остающиеся на гребне после расчесывания ~ pl текст. гребенные очески ~ расчесываниеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > combings
-
26 residual restrictions
остаточные ограничения( количественные ограничения на экспорт, существовавшие в странах-членах ГАТТ и остающиеся в силе даже после их вступления в ГАТТ)Большой англо-русский и русско-английский словарь > residual restrictions
-
27 funds in hand
средства, остающиеся в распоряжении организации (на конец ; года) ; -
28 combing
[ʹkəʋmıŋ] n1. 1) расчёсывание, причёсывание2) pl волосы, остающиеся на гребёнке после расчёсывания2. 1) прочёсывание ( местности)2) чистка (учреждения и т. п.)3. pl текст. (гребенные) очёски4. 1) стр. насечка штукатурки2) спец. разделка «под дерево» -
29 papieren
adj1) бумажный, (сделанный) из бумаги2) перен. канцелярский, сухой (о языке и т. п.)3)papierene Versprechungen — обещания, остающиеся только на бумагеunser papierenes Zeitalter — наш век, в котором так много пишется и печатается -
30 lavure
f1) помои••2) тех. раствор клея3) тех. промывание, промывка4) pl частицы золота и серебра, остающиеся после промывки5) арго подонок -
31 Vivere est militāre
Жить - значит сражаться.Сенека, "Письма", XCVI, 5: Vivere, mi Lucili, militare est. "Жить, мой Луцилий, значит воевать".Есть, однако, характеры, до конца остающиеся верными себе, умеющие отдавать себя всецело и бесповоротно служению излюбленной идее, обладающие закалом для борьбы за нее и способностью проводить ее в жизнь. Людям, владеющим таким характером, свойственно то, что французы называют esprit de combativité. [ боевой дух, боевой задор (фр.) - авт. ] Они на своем житейском пути осуществляют завет Сенеки: "Vivere est militare". (А. Ф. Кони, Пирогов и школа жизни.)Существует двоякий взгляд на самоубийство, совершаемое сознательно и без всяких признаков органического душевного расстройства. Одни видят в нем исключительно малодушие, вызываемое отвращением к жизни и страхом возможных в ней и даже вероятных испытаний, ввиду отсутствия или непрочности так называемого "личного счастья"; другие, напротив, считают его проявлением силы характера и твердой решимости. В действительности оба эти взгляда по большей части применимы к одним и тем же случаям: мысль о самоубийстве, в своем постепенном развитии, в целом ряде случаев есть проявление малодушия и отсутствия стойкой воли к борьбе с тяжелыми условиями существования. "Vivere est militare", - говорит Сенека. (Он же, Самоубийство в законе и жизни.)В своих любимых героях он больше всего возвеличивал их воинственность -. У каждого из них один и тот же для него драгоценный девиз: Vivere est militare ("жить - это значит воевать"), и он восхищался ими потому, что они воители. Каждый из прославляемых им персонажей встречает на своем жизненном поприще какое-нибудь, казалось бы, непреодолимое зло, которое ему надлежит одолеть. (К. И. Чуковский, А. Ф. Кони.)Смерть более отвратительна, медленна и тягостна в постели, чем на поле битвы, лихорадочное состояние или всевозможные катары так же мучительны, как рана от аркебузного выстрела. Тот, кто способен стойко переносить злоключения нашего повседневного существования, не имеет нужды усиливать свое мужество, берясь за оружие. Vivere, mi Lucili, militare est. (Мишель Монтень, Об опыте.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivere est militāre
-
32 burr
Заусенец.1) Мелкие дефекты, канавки, остающиеся на рабочей поверхности после резки, перфорирования или шлифовки.2) Вращающееся сверло.
* * *• 1) облой; 2) заусенец• задир -
33 residual stress
Остаточные напряжения1) Напряжения в теле, находящемся в состоянии покоя или равновесия при постоянной температуре и отсутствии воздействия внешних сил. Часто вызваны формованием или термической обработкой.2) Внутренние напряжения, не зависящие от внешних сил, появляющиеся после холодной деформации, фазовых превращений, перепадов температуры и т. д.3) Напряжения, присутствующие в теле, свободном от воздействия внешних сил или перепадов температур.4) Напряжения, остающиеся в конструкции или ее элементе после термической или механической обработки. Напряжения, прежде всего, возникают после сварки плавлением, когда свариваемый металл охлаждается от температуры солидуса до комнатной. -
34 egg
-
35 display loader
марк. премия за выставку* (премия в виде экспонатов выставки, которую получает розничный торговец или дилер после завершения этой выставки, напр., хрустальные стаканы, остающиеся у продавца после демонтажа экспозиции напитков) -
36 residual stock
1) эк. остаточное сырье, остаточный продукт (материал, который остался после переработки первоначального сырья в основной готовый продукт и который может непосредственно потребляться или подвергаться дальнейшей переработке для получения другого готового продукта; напр., битум и мазут, остающиеся при перегонке нефти, или жмых, образующийся при отжиме масла)2) бирж., брит. остаточные ценные бумаги* (ценные бумаги, перевод прав собственности на которые не может осуществляться через систему КРЕСТ)See:* * * -
37 stepped cost
учет ступенчатые затраты [расходы\]* (затраты, остающиеся неизменными вплоть до достижения определенного объема производства и затем возрастающие скачкообразно)Syn:See:
* * *
поэтапные расходы: затраты, которые повышаются поэтапно по мере возрастания объема производства; = semi-fixed cost. -
38 tied stayers
эк. тр. связанные остающиеся* (люди, которые жертвуют более выгодными условиями работы в других местах из-за того, что остальных членов семьи устраивает работа в настоящем месте проживания)Ant:See: -
39 treatment plant residuals
вещества, остающиеся на очистных сооружениях после обработки сточных водАнгло-русский словарь по экологии > treatment plant residuals
-
40 vitellophages
Остающиеся в желтке после поверхностного дробления яиц клетки у насекомых; В. не участвуют в построении тела зародыша и обеспечивают фрагментацию желтка и его резорбцию на более поздних стадиях.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > vitellophages
См. также в других словарях:
Hold-over амер. — Остающиеся для повторного издания стереотипы … Краткий толковый словарь по полиграфии
Торговое право — в широком смысле обнимает всю совокупность норм, регулирующих торговлю: государственных, полицейских, международных и частных. В тесном и обычном смысле слова под Т. правом разумеют нормы, регулирующие положение в гражданском быту и отношении как … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
грат — (нем. grat) излишки металла, остающиеся на кромках изделий после какого л, процесса обработки. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. грат [нем. Grat] – излишки металла, остающиеся на кромках изделий после какого либо процесса… … Словарь иностранных слов русского языка
элювий — (лат. eluere вымывать, смывать) геол. продукты выветривания горных пород, остающиеся на месте своего первоначального образования; представляют собой несортированную механическую смесь угловатых частиц из обломков пород различного размера,… … Словарь иностранных слов русского языка
твердые частицы — 3.1 твердые частицы (particulate matter): Нерастворимые частицы, остающиеся на фильтровальной бумаге, номинальным размером 10 мкм. Источник: ГОСТ Р ИСО 15859 1 2010: Системы космические. Характеристики, отбор проб и методы анализа текучих сред.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Семейство колокольчиковые (Campanulaceae) — В семействе более 80 родов и примерно 2300 видов. Колокольчиковые произрастают преимущественно во внетропических областях Старого и Нового Света, но некоторые роды представлены и в тропических странах, особенно в горных районах.… … Биологическая энциклопедия
Семейство тетрамеристовые (Tetrameristaceae) — Минуло уже более ста лет со времени описания рода тетрамериста (Tetramerista) с видом тетрамериста голая (Т. glabra, рис. 7) из Юго Восточной Азии, но лишь в 1959 г. этот род был выделен из семейства чайных, куда его первоначально отнесли … Биологическая энциклопедия
Семейство фиалковые (Violaceae) — Род фиалка (Viola) единственный представитель в нашей флоре обширного и многообразного семейства фиалковых, широко распространенного по земному шару, особенно в тропических и субтропических областях. Оно включает 18 родов и 850 900 видов … Биологическая энциклопедия
Казаки — (соврем.) составляют одно из состояний Российской Империи, обладающее особыми правами и преимуществами. В сословном отношении К. разделяются на дворян и простых казаков: последние до некоторой степени соответствуют сословию сельских обывателей. В … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона