-
1 ожидать
attendre vt; s'attendre à qch ( надеяться на что-либо)как и следовало ожидать — comme il fallait bien ( или comme on pouvait) s'y attendre -
2 attendre de pied ferme
ожидать твердо, упорно, молчаливо- Dans quelques jours, je vous présenterai un rapport. - Parfait. Je vous attends de pied ferme. (J. Joubert, L'homme de sable.) — - Через несколько дней я представлю вам доклад. - Прекрасно. Буду ждать.
Le contremaître l'attendait de pied ferme: - Agalpa! Viens de me voir au bureau. (R. Chatauneu, Par la plus haute porte.) — Старший мастер терпеливо поджидал его: - Агальпа! Приходи ко мне в контору.
Dictionnaire français-russe des idiomes > attendre de pied ferme
-
3 espérer
-
4 s'attendre
( à qch)1) ожидать, надеяться; рассчитывать -
5 comme de juste
по справедливости, как полагается; как и следовало ожидать; как раз, как назлоL'amiral français décida sur-le-champ de laver cet affront. Un seul torpilleur tenait la mer, le "Mousquet", où, comme de juste, j'avais mon sac. (J. Fréville, Plein vent.) — Французский адмирал тут же решил смыть это оскорбление. В море находился наш единственный миноносец "Муске", на котором как раз я служил.
Florent. - C'est pour ne pas les recevoir mal que je m'enferme. Liane. - Ils te réclamaient, comme de juste. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Флоран. - Потому-то я и не вышел, чтоб не быть негостеприимным. Лиана. - А они хотели тебя видеть - и были правы.
Dès qu'ils passent le portillon de la rue Lafayette, je me tire par l'autre, avec le sac comme de juste. Un peu plus loin, je l'ouvre: cent vingt balles dedans. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Как только они выходят через калитку на улицу Лафайета, я проскальзываю через другую и, как и следовало ожидать, с ее ридикюлем в руках. Отойдя подальше, я его раскрываю: в нем сто двадцать франков.
-
6 comme de raison
здраво рассуждая; как и следует; как и следовало ожидатьIl appuya d'abord avec intérêt la proposition; mais, voyant que ton père n'y voulait point entendre, et que la dispute commençait à s'animer, il se retourna, comme de raison, du parti de son beau-frère... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Сначала он горячо поддержал твое предложение, но, видя, что твой отец не желает и слышать об этом и что разгорается спор, он, как и следовало ожидать, перешел на сторону своего шурина...
-
7 j'ai failli attendre
мне чуть было не пришлось ожидать (слова, приписываемые Людовику XIV)Sur la plus haute marche du perron, c'est une souveraine guettant son carrosse: "J'ai failli attendre". Le nez impérieux, la bouche tenue serrée comme un cheval de sang, le menton noble sans une once de graisse. (G. Cesbron, La souveraine.) — На верхней ступеньке крыльца появляется владелица имения, высматривая свой экипаж: "мне чуть было не пришлось ожидать". Орлиный нос, плотно сжатые губы, как у породистого коня, благородный подбородок без единой складки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > j'ai failli attendre
-
8 erreur limite
предельная погрешность электрического реле
Максимальное значение погрешности, которое можно ожидать в одинаковых заданных условиях для данного электрического реле и для заданного числа проверок
[ ГОСТ 16022-83]Тематики
EN
DE
FR
144. Предельная погрешность электрического реле
D. Vertrauensgrenze des Fehlers
E. Limiting error
F. Erreur limite
Максимальное значение погрешности, которое можно ожидать в одинаковых заданных условиях для данного электрического реле и для заданного числа проверок
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > erreur limite
-
9 attendre
непр. vtждать, ожидатьj'ai attendu cinq autobus — я пропустил пять автобусовattendre après qn, après qch — ждать кого-либо, что-либо; рассчитывать на кого-либо, на что-либоattendre de + infin — ждать, пока не...attendez de savoir ce qu'il a fait — подождите, пока не узнаете, что он сделалse faire attendre — заставлять себя ждать, опаздыватьqu'attendez-vous de moi? — чего вы ждёте от меня?; что вы хотите от меня?je l'attends à... — я посмотрю, как он будет...••attendre qn au tournant разг. — подстерегать кого-либо в трудный для него моментtout vient à point qui sait attendre посл. — терпение и труд всё перетрутj'ai failli attendre — я уже думал, что мне придётся ждать -
10 écrit
1. adj1) написанный••2) исписанный3) рел. перен. предопределённыйc'était écrit — так было сужденоc'est écrit — это судьба, против судьбы не пойдёшь2. m2) написанное, текст; произведениеsa parole vaut un écrit — ему можно верить на слово3) юр. документ5) pl сочинения -
11 présumer
-
12 raison
f1) разум, рассудок, интеллект; рассудительность, здравый смыслCulte de la Raison ист. — Культ Разума (1793-94 гг.)avoir toute sa raison — быть в здравом умеperdre la raison — лишиться ума, потерять рассудокparler raison — говорить, рассуждать здраво, дельно••comme de raison — здраво рассуждая; как и следует; как и следовало ожидать2) довод, основание, мотив, соображение; причинаprincipe de raison suffisante — принцип достаточного основанияraison convaincante — убедительный доводraison d'être — 1) право на существование; смысл существования 2) разумное основаниеmariage de raison — брак по расчётуse faire une raison de... — примириться с чем-либо; убедиться в необходимости покончить с чем-либоdonner raison à qn — согласиться с кем-либо, признать чью-либо правотуrendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо, представить объяснения по поводу чего-либоdemander à qn raison de qch — потребовать у кого-либо объяснения по поводу чего-либоce n'est pas une raison — это не довод, не причинаen raison de... loc prép — принимая во внимание, по причине, из-за; ввиду, в силу; в связи с...; вследствие; в результатеavec (juste) raison — обоснованно; по справедливостиraison de plus pour... — лишний повод, чтобы...à juste raison, avec raison — по справедливостиpour quelle raison? — почему?, по какой причине?pour la seule raison... — по той простой причине...3) удовлетворение ( за обиду)tirer raison уст. — получить удовлетворение; получить своё, разделатьсяfaire raison de... — отомстить за что-либоavoir raison de... — восторжествовать над...; сломить сопротивление; справиться с...avoir raison de qn — сладить с кем-либо, заставить повиноватьсяavoir raison des difficultés — справиться с трудностямиavoir raison sur... — восторжествовать над...chercher des raisons разг. — искать ссорыà raison de cinq, dix — по пяти, десятиà raison d'un député par 300 000 habitants — из расчёта, по норме один депутат на 300 000 населенияen raison de... loc prép — соразмерно, в соответствии с...5) мат. разность арифметической прогрессии; знаменатель геометрической прогрессии6) -
13 s'impatienter
терять терпение; выражать своё нетерпение; сердитьсяs'impatienter de ne pas recevoir de nouvelles — с нетерпением ожидать известий -
14 se couvrir
il faut se couvrir davantage — нужно потеплее одеться2) защищаться, прикрываться; обеспечить себя чем-либоse couvrir d'un prétexte — выставлять какой-либо предлог в своё оправдание3) покрыться, покрыть себя чем-либо4)le temps se couvre — становится пасмурно; погода хмуритсяl'horizon se couvre — (на горизонте) собираются тучи; можно ожидать осложнений -
15 se promettre
1) ( de faire qch) принимать твёрдое решение, намереваться, задумывать -
16 лучший
1) (сравн. ст. от хороший) meilleurизмениться к лучшему — changer en mieuxожидать лучшего — s'attendre à mieuxв ожидании лучшего — en attendant mieuxвсе к лучшему — tout est ( или va) pour le mieux2) (превосх. ст. от хороший) le meilleurлучшего сорта — de première qualitéлучшего качества — de première qualité; de premier choixсамое лучшее в этом деле это то, что... — le bon côté de l'affaire c'est que...•• -
17 следовать
1) ( идти следом) suivre vt; marcher vi2) ( быть следующим) succéder vi àсобытия следуют одно за другим — les événements se succèdent3) (отправляться - о поезде, пароходе и т.п.) aller vi (ê.); faire route ( о товарах)4) перен. (поступать подобно кому-либо) suivre les traces de qn, marcher sur les pas de qn; imiter vt ( подражать)5) перен. (поступать согласно чему-либо) suivre vtследовать долгу и т.п. — obéir au devoir, etc.следовать правилам — se conformer aux règles6) ( проистекать) découler vi, s'ensuivre, résulter vi7) безл. ( нужно)следует — il faut, il convient8) безл. офиц. ( причитаться)с него следует еще... рублей — il redoit encore... roublesс меня следует — je dois payer•• -
18 час
м. в разн. знач.первый час — midi passé ( дня); minuit passé ( ночи)в пятом часу — après quatre heures, à quatre heures passéesчасы пик — heures de pointe ( или d'affluence)через час по чайной ложке — une cuillerée à café toutes les heures; перен. au compte-gouttesехать со скоростью сто километров в час — faire cent kilomètres à l'heure; faire du cent à l'heure (fam)••с часу на час — d'un instant à l'autreв добрый час! — bonne chance!; bon voyage! ( перед отъездом)мертвый, тихий час — sieste fкомендантский час — couvre-feu m (pl couvre-feux)в неурочный час — à une heure indue -
19 à perpète
loc. adv.1) прост. пожизненно2) разг. бесконечно, до второго пришествияLa fille de Françoise [...] parlait, se croyant une femme d'aujourd'hui [...]. "Je crois que vous pouvez l'attendre à perpète. Elle ne viendra pas. Ah! nos gigolettes d'aujourd'hui!" (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Дочка Франсуазы [...] говорила как полагается, по ее мнению, современной женщине [...]. "Я думаю, вы можете ее ожидать до второго пришествия, а она не придет. А! знаю я этих нынешних финтифлюшек!"
3) прост. очень далекоJ'irai bien le voir, mais il habite à perpète. (J.-P. Sartre, (GL).) — Я бы охотно пошел его навестить, да он живет у черта на куличках.
-
20 aspirer après le jour
Chaque fois que le coucou sonnait, Jacques comptait les coups. Quatre heures, cinq heures, six heures. Il aspirait après le jour. Il espérait que l'aube chasserait le cauchemar. (É. Zola, La Bête humaine.) — Каждый раз, когда били часы с кукушкой, Жак считал удары. Четыре часа, пять часов, шесть часов. Он жаждал наступления дня. Он надеялся, что рассвет прогонит кошмар.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aspirer après le jour
См. также в других словарях:
ожидать — См. надеяться … Словарь синонимов
ОЖИДАТЬ — ОЖИДАТЬ, ожидаю, ожидаешь, несовер., кого чего (книжн.). То же, что ждать. Ожидать поезда. Ожидать известия. «День целый ожидал я тайного свидания с Мариной.» Пушкин. «Я никак не ожидал такого происшествия.» А.Тургенев. «Дома ожидала его новая… … Толковый словарь Ушакова
ОЖИДАТЬ — ОЖИДАТЬ, аю, аешь; несовер., кого (что) и кого (устар.) чего. То же, что ждать (в 1, 3, 4 и 5 знач.). О. гостя. О. случая. Многого о. от кого н. Ожидают неприятности кого н. | сущ. ожидание, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ожидать — Ожидать, см. ждать … Словарь ошибок русского языка
ожидать — ожидает сюрприз • субъект, модальность, ожидание ожидать возвращения • модальность, ожидание ожидать возражений • модальность, ожидание ожидать вопросов • модальность, ожидание ожидать встречи • модальность, ожидание ожидать вызова • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ожидать — чего и кого что. 1. чего (при сочетании с существительными отвлеченными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности). Ожидать удобного случая. Ожидать прибытия парохода. Ожидать автобуса или трамвая. День целый ожидал я тайного … Словарь управления
ожидать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я ожидаю, ты ожидаешь, он/она/оно ожидает, мы ожидаем, вы ожидаете, они ожидают, ожидай, ожидайте, ожидал, ожидала, ожидало, ожидали, ожидающий, ожидаемый, ожидавший, ожидая 1. Если вы ожидаете кого… … Толковый словарь Дмитриева
ожидать — а/ю, а/ешь; ожида/ющий; (устар.), ожи/данный; дан, а, о; нсв. см. тж. как и следовало ожидать, ожидаться, ожидание, ожиданье 1) а) … Словарь многих выражений
ожидать — • ждать, дожидаться, ожидать, поджидать, подождать, прождать, пережидать, выжидать Стр. 0335 Стр. 0336 Стр. 0337 Стр. 0338 Стр. 0339 Стр. 0340 Стр. 0341 Стр. 0342 Стр. 0343 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Ожидать, ждать, предвидеть бурю — Ожидать, ждать, предвидѣть бурю (иноск.) порывы душевные (бурныя порывистыя страстныя объясненія). Ср. Ухъ, кончено! Душѣ какъ будто легче, Я бурю ждалъ, но дѣло обошлось Довольно тихо. А. С. Пушкинъ. Русалка. 1. Князь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ожидать — несов. перех. 1. Рассчитывать на появление, приход кого либо или чего либо; ждать. отт. Рассчитывать на наступление или совершение чего либо. 2. Предполагать что либо, надеяться на что либо. 3. Быть приготовленным, предназначенным для кого либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой