-
21 shuffle on
['ʃʌf(ə)l'ɒn] -
22 strip of clothes
1) Общая лексика: снять с (кого-л.) одежду, сорвать с ( кого-л.) одежду -
23 usar
гл.1) общ. (истрепать) потрёпать, (одежду) заносить, (одежду, обувь) доносить (hasta deteriorar), изнашивать, израсходовать, исполнять обязанности, истратить, обтрёпать, перетереть, пользоваться, работать, тратить, употребить, ходить, расходовать, служить, употреблять, носить (одежду, обувь)2) разг. (износить) затаскать, (износить) проносить, (износить) снашивать, (износить) сносить, (истратить) исписать, (истратить) исписывать, (одежду, обувь и т. п.) трепать,истаскивать, истаскать, просидеть, просиживать, проноситься (un tiempo),
продырявливать (износить), продырявить (износить)
3) книжн. (применять, употреблять) практиковать4) экон. пользоваться (напр. товарными знаками), применять, использовать (напр. финансовую помощь)5) прост. (износить обувь) истаптывать, (износить обувь) истоптать, обмызгать -
24 contact temperature
2.1 контактная температура (contact temperature) Tс: Температура поверхности контактной площади нагревательного цилиндра; эта температура поддерживается постоянной.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа
2.1 контактная температура (contact temperature) Тс: Температура поверхности контактной площади нагревательного цилиндра, которая поддерживается постоянной.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contact temperature
-
25 start of timing
2.2 начало отсчета времени (start of timing): Момент, когда верхняя поверхность калориметра и нижняя поверхность нагревательного цилиндра находятся на расстоянии в пределах 10 мм друг от друга.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа
2.2 начало отсчета времени (start of timing): Момент, когда верхняя поверхность калориметра и нижняя поверхность нагревательного цилиндра находятся на расстоянии 10 мм друг от друга.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > start of timing
-
26 threshold time
2.3 пороговое время (threshold time) tt: Время между началом отсчета времени и моментом, когда температура калориметра станет на 10 °С выше первоначального значения.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа
2.3 пороговое время (threshold time) tt; Время между началом отсчета времени и моментом, когда температура калориметра станет на 10 °С выше первоначального значения.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > threshold time
-
27 contacting speed
2.4 скорость достижения контакта (contacting speed): Относительная скорость, с которой нагревательный цилиндр и калориметр с испытуемым образцом входят в контакт друг с другом.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа
2.4 скорость достижения контакта (contacting speed): Относительная скорость, с которой нагревательный цилиндр и калориметр с испытуемым образцом входят в контакт друг с другом.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contacting speed
-
28 contactforce
2.5 усилие контакта (contactforce): Сила, воздействующая на испытуемый образец и калориметр, когда они вступают в контакт с нагревательным цилиндром.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа
2.5 усилие контакта (contactforce): Сила, воздействующая на испытуемый образец и калориметр, когда они вступают в контакт с нагревательным цилиндром.
Примечание - Под теплопередачей, в том числе контактной теплопередачей, понимается теплообмен между двумя теплоносителями (или иными средами) через поверхность раздела между ними. Интенсивность теплопередачи характеризуется коэффициентом теплопередачи, численно равным количеству теплоты, которое передается через единицу поверхности в единицу времени при разности температур между теплоносителями (средами) в 1 К. Коэффициент теплопередачи измеряют в ваттах на квадратный метр - кельвин [Вт/(м2 · К)] или килокалориях на квадратный метр - градус Цельсия [ккал/(м2 · °С)].
Источник: ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contactforce
-
29 disarray
ˈdɪsəˈreɪ
1. сущ.
1) беспорядок, замешательство, непорядок, смятение total disarray ≈ совершенный беспорядок in disarray ≈ в беспорядке He found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open. ≈ Он обнаружил, что в комнате все было перевернуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты. Syn: clutter, confusion, disorder
2) уст. беспорядок в одежде;
небрежный костюм Syn: dishabille
2. гл.
1) приводить в беспорядок, замешательство, смятение Syn: disorder, disorganize
2) поэт. раздевать, снимать одежду Syn: disrobe беспорядок, расстройство;
замешательство, смятение - in * в замешательстве;
в беспорядке, беспорядочно - the troops were in * войска дрогнули беспорядок в одежде - he has never seen her in * он никогда не видел ее неряшливо одетой приводить в беспорядок, смятение или замешательство раздевать, снимать одежду, разоблачать disarray беспорядок, смятение, замешательство ~ беспорядок в одежде;
небрежный костюм ~ вчт. неупорядоченность ~ приводить в беспорядок, в смятение ~ поэт. раздевать, снимать одеждуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disarray
-
30 divest
daɪˈvest гл.
1) разоблачать, раздевать, снимать( одежду и т. п.) (of) The servants helped to divest the king of his royal garments. ≈ Слуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду. Syn: unclothe, undress, disrobe, strip
2.
2) отделять, отторгать;
отнимать, лишать( собственности, прав;
свойств) (of) Syn: denude, dispossess, deprive Syn: strip
2.
3) экон. распродавать( дочерние кампании) ;
ликвидировать, приостанавливать (инвестиции) ;
изымать капитал Syn: sell off, dispose of (возвышенно) раздевать;
снимать одежды - to * oneself of one's garment снять одеяние, разоблачиться( книжное) лишать;
отнимать - to * smb. of his right лишать кого-л. права - to * oneself of one's authority сложить полномочия - to * oneself of an office уйти с должности (книжное) отбрасывать;
отделываться, отказываться - I can't * myself of the idea я (никак) не могу отделаться от (этой) мысли divest лишать, отнимать ~ лишать (of) ;
to divest (smb.) of his right лишить( кого-л.) права;
I cannot divest myself of the idea я не могу отделаться от мысли ~ лишать ~ лишать полномочий ~ лишать права собственности ~ отбрасывать ~ отделываться ~ отказываться ~ отнимать ~ раздевать, снимать (одежду и т. п.;
of) ~ лишать (of) ;
to divest (smb.) of his right лишить (кого-л.) права;
I cannot divest myself of the idea я не могу отделаться от мысли ~ лишать (of) ;
to divest (smb.) of his right лишить (кого-л.) права;
I cannot divest myself of the idea я не могу отделаться от мысли -
31 drape
dreɪp
1. сущ.
1) а) драпировка;
портьера, шторы;
занавес Syn: drapery, portiere, curtain, cloth б) драпирование;
украшение тканями в) мн. (оконные) занавески The long drapes drawn together across the front windows. ≈ Окна по фасаду были задернуты длинными занавесками.
2) сл.;
амер. костюм, состоящий из длинного жакета/пиджака и узких брюк) He was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie. ≈ Это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкой.
3) закладывание складок;
украшение складками
2. гл.
1) закладывать складки, драпировать складками (одежду) ;
набрасывать, собирать( одежду, ткани) в красивые складки Ex The actress stood at the back of the stage, draped in the flag. ≈ Актриса стояла на краю сцены, завернувшись во флаг. I'll drape this coat round your shoulders to keep you warm. ≈ Я накину на тебя пальто, тебе надо согреться.
2) украшать тканями, занавесами (in;
with;
round)
3) ниспадать складками, драпироваться This silk drapes beautifully. ≈ Этот шелк красиво драпируется. портьера, драпировка - the *s were drawn шторы были задернуты обойный материал украшать тканями - the buildings were *d in red and blue здания были украшены красными и голубыми полотнищами драпировать, изящно набрасывать - to * a mantle around the shoulders накинуть мантию на плечи - *d in black /in mourning/ облаченный в траурное платье ниспадать (красивыми) складками - slogans *d from bridges and hotel balconies полотнища с лозунгами, свешивающиеся с мостов и балконов отелей отделывать - a gown *d with lace платье, отделанное кружевами вешать, свешивать - to * the coat over a chair повесить пальто на спинку стула облокачиваться;
опираться, прислоняться - she *d herself against the doorpost она эффектно прислонилась к косяку двери - the drunk *d himself round a lamp-post пьяный стоял в обнимку с фонарным столбом drape драпировать, украшать тканями, занавесами ~ надевать широкую одежду так, чтобы она ложилась изящными складками ~ обойный материал ~ портьера, драпировка -
32 lay off
1) снимать( одежду) It's time we were able to lay off these heavy winter clothes. ≈ Уже пора снять эту тяжелую зимнюю одежду.
2) откладывать
3) амер. освободить/снять с работы (гл. обр. временно)
4) амер. отдыхать The doctor said that Jim ought to lay off more. ≈ Доктор сказал, что Джим должен больше отдыхать.
5) разг. прекращать, переставать lay off! ≈ перестань, отступись!
6) использовать поля по-другому, засевать( что-л. другое) (into) снимать( одежду) откладывать (в сторону) (морское) отходить на небольшое расстояние, отворачивать (американизм) прекращать работу( предприятия) увольнять рабочих( обыкн. временно) - to * workmen during a buisness depression увольнять рабочих в период экономической депрессии (американизм) отдыхать - to * for a week передохнуть недельку (американизм) (разговорное) планировать, размечать, разбивать на участки (разговорное) держаться в стороне;
перестать надоедать - *! отстань! -
33 peel off
1) снимать( корку, кожуру, обертку) Syn: unstick, tear
2) сходить, слезать, облезать properly.
3) лупиться, шелушиться, сходить( о коже)
4) авиац. выходить из общего строя, делать полубочку перед пикированием.
5) снимать( одежду), раздеваться The girls peeled off before swimming. ≈ Девчонки разделись перед тем, как лезть в воду. раздеваться, снимать одежду - he peeled off his clothes and dived in он сбросил с себя одежду и нырнул (авиация) выходить из общего строя;
делать полубочку перед пикированием (разговорное) уходить, "отваливать"Большой англо-русский и русско-английский словарь > peel off
-
34 shuffle
ˈʃʌfl
1. сущ.
1) шарканье;
шаркающая походка Syn: shuffling
2) ерзанье
3) трюк, увертка, уловка;
отговорка Syn: trick, sleight-of-hand
4) перемещение;
перетасовка;
тж. тасование (карт)
2. гл.
1) волочить ноги;
шаркать
2) ерзать, вертеться Syn: fidget
3) а) перемещать;
перетасовывать Syn: shift б) перемешивать;
тасовать( карты)
4) хитрить, обманывать;
вилять, изворачиваться Syn: shift, dodge ∙ shuffle off shuffle on shuffle out шарканье шаркающая походка ерзанье (карточное) тасование (карточное) сдача, очередь сдавать перебирание, перетасовка - after a hasty * through one's papers быстро перебрав свои бумаги отговорка, увертка шаффл (народный танец с шаркающими па, исполняемый под волынку) шаркать;
волочить ноги - to * into the room прошаркать в комнату - the old man *d feebly along старик еле волочил ноги скользить( в танце) - to * a saraband скользить в сарабанде обманывать, хитрить - don't *! не хитри!, говори прямо! протащить, ввезти контрабандой тасовать (карты) - to * the cards( образное) менять тактику перетасовывать, перестраивать - to * funds among various accounts перебрасывать средства с одного счета на другой - to * (up) a draft treaty перестроить проект договора перемешивать - he pulled the drawer open and *d among his belongings он выдвинул ящик и стал рыться в своих вещах (out of) выбрасывать - he *d the whole matter out of his mind он выкинул все это дело из головы выбираться - he *d out of the difficulty somehow он как-то выпутался из затруднительного положения( обыкн. through) делать (что-либо) наскоро, кое-как - to * through one's work быстро расправиться с заданием ерзать, вертеться на месте cabinet ~ перераспределение портфелей внутри кабинета министров shuffle волочить (ноги) ;
шаркать (ногами) ~ колебаться, вилять, изворачиваться, хитрить ~ перемешивать;
перемещать ~ перемещение;
a shuffle of the Cabinet перераспределение портфелей внутри кабинета министров ~ ерзать ~ тасование (карт) ~ тасовать (карты) ~ трюк, увертка ~ шарканье ~ перемещение;
a shuffle of the Cabinet перераспределение портфелей внутри кабинета министров ~ off избавиться;
shuffle on накинуть( одежду) ~ off сбросить( одежду) ~ off свалить (ответственность) ~ off избавиться;
shuffle on накинуть (одежду) -
35 uniform
ˈju:nɪfɔ:m
1. сущ. форменная одежда, форма to don a uniform, to put on a uniform ≈ надевать форменную одежду to wear a uniform ≈ носить одежду military uniform ≈ военная форма naval uniform ≈ морская форменная одежда nurse's uniform ≈ форменная одежда медсестры/сиделки parade uniform ≈ парадная форма police uniform ≈ форменная одежда отрядов полиции/милиции regulation uniform ≈ предписанная военная форма in uniform ≈ в форме out of uniform ≈ не в форме He was out of uniform when he was picked up by the military police. ≈ Он был не в форме, когда его задержала полиция.
2. прил.
1) единообразный;
одинаковый, однородный, унифицированный uniform prices ≈ единые цены Syn: monotonous, invariable
2) неизменный, неизменяемый, постоянный Syn: constant, permanent, invariable
3) форменный( об одежде) ;
относящийся к униформе
3. гл. одевать в форму форменная одежда, форма, униформа - school * школьная форма (военное) обмундирование, установленная форма одежды - out of * одетый не по форме;
в гражданской одежде - to put into * призывать на военную службу - * allowance экипировочные деньги однообразный, единообразный - * life однообразная жизнь - a row of * houses ряд совершенно одинаковых домов одинаковый, единый - a * application одинаковое применение - a * understanding единое понимание форменный (об одежде) однородный - * cargo однородный груз постоянный, ровный - keep the room at a * temperature поддерживайте в комнате постоянную температуру - * scale (топография) постоянный масштаб( техническое) сплошной( о покрытии) равномерный( о движении и т. п.) делать однообразным одевать в форменную одежду make ~ делать единообразным service ~ амер. воен. повседневная форма одежды uniform единообразный;
однообразный;
однородный;
uniform prices единые цены ~ единообразный ~ одевать в форму ~ одинаковый ~ однообразный ~ однородный ~ постоянный ~ равномерный ~ форменная одежда, форма ~ форменный (об одежде) uniform единообразный;
однообразный;
однородный;
uniform prices единые цены -
36 s'habiller
1) одеваться2) одеваться в какую-либо одежду; носитьs'habiller de noir — ходить в чёрномs'habiller pour une réception — надевать для приёма платье, предусмотренное протоколом3) покупать, заказывать одеждуs'habiller sur mesure — шить (себе одежду) на заказ -
37 dress allowance
1) Общая лексика: деньги (получаемый) на одежду2) Юридический термин: деньги на одежду (получаемые), деньги получаемые на одежду -
38 he rammed his clothes into a bag
1) Общая лексика: он втиснул (кое-как запихал) одежду в чемоданУниверсальный англо-русский словарь > he rammed his clothes into a bag
-
39 lay off
['leɪ'ɒf]1) Общая лексика: актёр без ангажемента, безработный, временная безработица, откладывать, отложить, снимать (одежду), снять (одежду), увольнять рабочих (обыкн. временно), откладывать (в сторону), откладывать (в сторону), прекращать работу, снимать (одежду), (его сократили: he was laid off) сократить2) Геология: разбить сеть (координат)3) Морской термин: вычертить, отворачивать, отходить на небольшое расстояние, прокладывать (на карте), проложить, останавливать (работу)4) Разговорное выражение: держаться в стороне, переставать, перестать, перестать надоедать, прекратить, прекращать (Lay off! - перестань, отступись!), завязать5) Американизм: освободить (главным образом, временно), освобождать, отдыхать, планировать, прекращать работу (предприятия), снимать с работы, снять с работы, увольнять6) Техника: откладывать на карте, отходить на некоторое расстояние, прокладывать на карте, замерять (длину), отмерять (длину), вычерчивать на карте (курс), отворачивать (от пирса или другого судна), временно увольнять (рабочих)7) Математика: откладывать (отрезок прямой)8) Железнодорожный термин: распланировывать9) Юридический термин: освободить или снять с работы (гл. обр. временно), освободить с работы (гл. обр. временно), снять с работы (гл. обр. временно)10) Экономика: снимать с производства, снимать с эксплуатации, увольнять (рабочих)11) Австралийский сленг: заканчивать12) Автомобильный термин: размечать, распланировать, остановить (машину), откладывать (размер)13) Архитектура: мерить, отмерять длину14) Сленг: увольнение, каникулы, передача части ставок другому букмекеру (чтобы снизить возможные потери)15) Банковское дело: снижение риска по гарантии размещения акций16) Деловая лексика: временно увольнять, выполнение компенсирующей операции, приостанавливать производство17) Бурение: останавливать (завод, машину)18) Менеджмент: приостановка работы, сокращение производства19) Полимеры: разравнивать кистью слой краски после нанесения, наносить (покрытие, краску)20) Макаров: откладывать на карте (курс), прокладывать на карте (курс), останавливать работу (фабрики, завода), прекращать работу (фабрики, завода)21) Электротехника: замерять, прекращать (работу), останавливать, отмерять, снимать с эксплуатации (оборудование) -
40 shuffle off
['ʃʌf(ə)l'ɒf]1) Общая лексика: брести, плестись, сбрасывать (одежду), сбросить (одежду), сваливать с себя (ответственность), свалить с себя, снимать, стараться избавиться, стягивать (одежду), уклоняться от чего-л. стараться избавиться, уклоняться (от чего-л.), избавиться, отделаться, швырнуть в сторону2) Разговорное выражение: поплестись (нача́ть плести́сь)
См. также в других словарях:
снимавший одежду — прил., кол во синонимов: 8 • делавший голым (3) • оголявший (16) • раздевавший (12) … Словарь синонимов
снимавший с себя одежду — прил., кол во синонимов: 6 • обнажавшийся (33) • оголявшийся (12) • раздевавшийся … Словарь синонимов
снявший одежду — прил., кол во синонимов: 12 • обнаживший (22) • оголивший (15) • оставив … Словарь синонимов
снявший с себя одежду — прил., кол во синонимов: 8 • обнажившийся (25) • оголившийся (14) • … Словарь синонимов
снимать одежду — разоблачать, раздевать, разоблачаться, снимать с себя одежду, раздеваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
снять одежду — раздеть, раздеться, снять с себя одежду, разоблачить, разоблачиться, оставить в чем мать родила, остаться в чем мать родила, растелешиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
облекавший себя в одежду — прил., кол во синонимов: 2 • одевавший себя в одежду (2) • одевавшийся (37) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
одевавший себя в одежду — прил., кол во синонимов: 2 • облекавший себя в одежду (2) • одевавшийся (37) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
РАЗОДРАТЬ ОДЕЖДУ — ♠ Видеть во сне, как вы раздираете на себе одежду (случайно или намеренно), ваш супруг вам неверен. ↑ Представьте, что вы мастерски зашили разодранную одежду, так что даже незаметно, что она была порвана … Большой семейный сонник
ГОСТ Р ИСО 12127-2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы — Терминология ГОСТ Р ИСО 12127 2007: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы оригинал документа: 2.1 контактная… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 12127-1-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием нагревательного цилиндра — Терминология ГОСТ Р ИСО 12127 1 2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда для защиты от тепла и пламени. Определение контактной теплопередачи через защитную одежду или составляющие ее материалы. Часть 1. Метод испытаний с использованием … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации