Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

огорчить

  • 81 леший дернул

    [VPsubj; usu. foll. by pfv infin]
    =====
    (used to express displeasure or regret over an imprudent, inappropriate etc action, behavior, or statement) for some incomprehensible reason s.o. (often the speaker) said or did sth. that he should not have:
    - черт дёрнул X-a (сделать Y) what the hell < in the world> possessed X (to do Y)?;
    - the devil got (must have got< ten>) into X;
    - I don't know what got into X.
         ♦ И дёрнула же меня нелегкая связаться с этим анализом понятий! (Зиновьев 2). And what in the world had possessed me to get myself mixed up in this analysis of concepts? (2a).
         ♦ В одном из больших окон каменного дома - квартиры начальства - я вдруг вижу своё отражение. Ну и вид! Дернула же меня нелёгкая ещё обшить телогрейку у ворота этой драной кошкой! (Гинзбург 2). In one of the large windows of a brick building, an apartment house where the bosses lived, I suddenly saw my reflection. What a sight I was! It must have been the devil's prompting that caused me to sew that strip of moulting cat fur onto the collar of my jacket! (2a).
         ♦ "Тебе не легко будет сообщить им [родителям] это известие [об отъезде]. Они все рассуждают о том, что мы через две недели делать будем". - "Не легко. Чёрт меня дёрнул сегодня подразнить отца... Он очень сконфузился, а теперь мне придётся вдобавок его огорчить..." (Тургенев 2). "You're not going to find it easy to break it [the news of your leaving] to them [your parents]. They are always discussing what we are going to do in two weeks' time." "No, it won't be easy. The Devil got into me today to annoy Father....He was quite overcome, and now I shall have to disappoint him into the bargain" (2e).
         ♦ "Сука! Стерва!.. Я спрашиваю, что у тебя с ним было? Ну?" - "Целовались..." - захлебываясь слезами, сказала Лизка... " И все?" - "А чего ещё..." Михаил схватился руками за голову... Да как он мог подумать такое о сестре! О Лизке... О своей Лизке... "Ну, ну, сестра... Наплевать... Выкинь ты эту всю чепуху из головы. Ну, наорал... Дернул меня черт..." (Абрамов 1). "Bitch! Lousy bitch!...I'm asking you: What happened between you? Well?" "We kissed," said Lizka, choking with tears..."Was that all?" "What else...?" Mikhail clasped his head in his hands....How could he think that his sister...Lizka...his Lizka...."It's all right, sister. To hell with him. Toss all that nonsense out of your head. The way I barked at you...I don't know what got into me" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > леший дернул

  • 82 нелегкая дернула

    ЧЕРТ( less often БЕС, ЛЕШИЙ) ДЕРНУЛ кого; НЕЛЕГКАЯ ДЕРНУЛА all highly coll
    [VPsubj; usu. foll. by pfv infin]
    =====
    (used to express displeasure or regret over an imprudent, inappropriate etc action, behavior, or statement) for some incomprehensible reason s.o. (often the speaker) said or did sth. that he should not have:
    - черт дёрнул X-a (сделать Y) what the hell < in the world> possessed X (to do Y)?;
    - the devil got (must have got< ten>) into X;
    - I don't know what got into X.
         ♦ И дёрнула же меня нелегкая связаться с этим анализом понятий! (Зиновьев 2). And what in the world had possessed me to get myself mixed up in this analysis of concepts? (2a).
         ♦ В одном из больших окон каменного дома - квартиры начальства - я вдруг вижу своё отражение. Ну и вид! Дернула же меня нелёгкая ещё обшить телогрейку у ворота этой драной кошкой! (Гинзбург 2). In one of the large windows of a brick building, an apartment house where the bosses lived, I suddenly saw my reflection. What a sight I was! It must have been the devil's prompting that caused me to sew that strip of moulting cat fur onto the collar of my jacket! (2a).
         ♦ "Тебе не легко будет сообщить им [родителям] это известие [об отъезде]. Они все рассуждают о том, что мы через две недели делать будем". - "Не легко. Чёрт меня дёрнул сегодня подразнить отца... Он очень сконфузился, а теперь мне придётся вдобавок его огорчить..." (Тургенев 2). "You're not going to find it easy to break it [the news of your leaving] to them [your parents]. They are always discussing what we are going to do in two weeks' time." "No, it won't be easy. The Devil got into me today to annoy Father....He was quite overcome, and now I shall have to disappoint him into the bargain" (2e).
         ♦ "Сука! Стерва!.. Я спрашиваю, что у тебя с ним было? Ну?" - "Целовались..." - захлебываясь слезами, сказала Лизка... " И все?" - "А чего ещё..." Михаил схватился руками за голову... Да как он мог подумать такое о сестре! О Лизке... О своей Лизке... "Ну, ну, сестра... Наплевать... Выкинь ты эту всю чепуху из головы. Ну, наорал... Дернул меня черт..." (Абрамов 1). "Bitch! Lousy bitch!...I'm asking you: What happened between you? Well?" "We kissed," said Lizka, choking with tears..."Was that all?" "What else...?" Mikhail clasped his head in his hands....How could he think that his sister...Lizka...his Lizka...."It's all right, sister. To hell with him. Toss all that nonsense out of your head. The way I barked at you...I don't know what got into me" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая дернула

  • 83 черт дернул

    [VPsubj; usu. foll. by pfv infin]
    =====
    (used to express displeasure or regret over an imprudent, inappropriate etc action, behavior, or statement) for some incomprehensible reason s.o. (often the speaker) said or did sth. that he should not have:
    - черт дёрнул X-a (сделать Y) what the hell < in the world> possessed X (to do Y)?;
    - the devil got (must have got< ten>) into X;
    - I don't know what got into X.
         ♦ И дёрнула же меня нелегкая связаться с этим анализом понятий! (Зиновьев 2). And what in the world had possessed me to get myself mixed up in this analysis of concepts? (2a).
         ♦ В одном из больших окон каменного дома - квартиры начальства - я вдруг вижу своё отражение. Ну и вид! Дернула же меня нелёгкая ещё обшить телогрейку у ворота этой драной кошкой! (Гинзбург 2). In one of the large windows of a brick building, an apartment house where the bosses lived, I suddenly saw my reflection. What a sight I was! It must have been the devil's prompting that caused me to sew that strip of moulting cat fur onto the collar of my jacket! (2a).
         ♦ "Тебе не легко будет сообщить им [родителям] это известие [об отъезде]. Они все рассуждают о том, что мы через две недели делать будем". - "Не легко. Чёрт меня дёрнул сегодня подразнить отца... Он очень сконфузился, а теперь мне придётся вдобавок его огорчить..." (Тургенев 2). "You're not going to find it easy to break it [the news of your leaving] to them [your parents]. They are always discussing what we are going to do in two weeks' time." "No, it won't be easy. The Devil got into me today to annoy Father....He was quite overcome, and now I shall have to disappoint him into the bargain" (2e).
         ♦ "Сука! Стерва!.. Я спрашиваю, что у тебя с ним было? Ну?" - "Целовались..." - захлебываясь слезами, сказала Лизка... " И все?" - "А чего ещё..." Михаил схватился руками за голову... Да как он мог подумать такое о сестре! О Лизке... О своей Лизке... "Ну, ну, сестра... Наплевать... Выкинь ты эту всю чепуху из головы. Ну, наорал... Дернул меня черт..." (Абрамов 1). "Bitch! Lousy bitch!...I'm asking you: What happened between you? Well?" "We kissed," said Lizka, choking with tears..."Was that all?" "What else...?" Mikhail clasped his head in his hands....How could he think that his sister...Lizka...his Lizka...."It's all right, sister. To hell with him. Toss all that nonsense out of your head. The way I barked at you...I don't know what got into me" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черт дернул

  • 84 убивать

    в ком что - перен., зубной нерв
    kiölni vkiből vmit agyonütni
    * * *
    несов. - убива́ть, сов. - уби́ть
    1) ( кого) megölni, meggyilkolni; agyonütni
    2) перен (сломить, огорчить) ( кого) letörni, elkeseríteni
    3) перен (чувства и т. п.) tönkretenni; elfojtani

    Русско-венгерский словарь > убивать

  • 85 расстроить

    сов
    ( нарушить порядок) desordenai vt, desorganizar vt; ( помешать осуществлению) frustrar vt, transtornar vt; ( причинить вред) estragar vt, desarranjar vt; ( подорвать) abalar vt; ( муз инструмент) desafinar vt; desgostar vt; ( опечалить) entristecer vt; ( огорчить) afligir vt

    Русско-португальский словарь > расстроить

  • 86 огорчать

    Русско-греческий словарь > огорчать

  • 87 огорчать

    Русско-финский словарь > огорчать

  • 88 досаждать

    досажда́ть
    см. досади́ть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. aburrir, acosar, cansar, causar un disgusto, despechar (огорчить), enfadar, enojar, freìr, gibar, jeringar, pasar de castaño obscuro, tarazar, amolar, empalagar, jacarear
    2) amer. embromar
    3) mexic. chimar
    4) Guatem. bruñir
    5) Salvad. chingar

    Diccionario universal ruso-español > досаждать

  • 89 огорчённый

    1) прич. от огорчить
    2) прил. afligido, acongojado, apenado
    * * *
    1. adj
    1) gener. lloroso, pesaroso, dolorido
    2) Hondur. entelerido
    2. v
    gener. acongojado, amargado, apenado, afectado, afligido

    Diccionario universal ruso-español > огорчённый

  • 90 огорчать

    несов.
    * * *
    v
    gener. acongojar, acuitar, afectar, amargar, apenar, apesadumbrar, apesarar, apretar, apurar, atribular, contristar, dar que sentir, melancolizar, picar, quejar, acedar, acibarar, afligir, agrazar, aquejar, desazonar, escocer, pungir, punzar, rehelear, saetar, saetear, despechar

    Diccionario universal ruso-español > огорчать

  • 91 расстроенный

    расстро́||енный
    1. (огорчённый) ĉagrenita, konsternita, afliktita;
    2. (о муз. инструменте) malagordiĝinta;
    \расстроенныйить 1. (что-л.) malordigi;
    \расстроенныйить ряды́ rompi la vicojn;
    2. (здоровье) ruinigi;
    \расстроенныйить желу́док kaŭzi misdigeston;
    3. (муз. инструмент) malagordigi;
    4. (огорчить) ĉagreni(gi), konsterni, aflikti;
    \расстроенныйиться 1. (о планах) rompiĝi;
    2. (о здоровье) ruiniĝi;
    3. (о муз. инструменте) malagordiĝi;
    4. (огорчиться) konsterniĝi, ĉagreniĝi.
    * * *
    1) прич. от расстроить
    2) прил. ( о здоровье) arruinado
    3) прил. ( о музыкальном инструменте) destemplado, desafinado
    4) прил. ( огорчённый) triste, desolado

    расстро́енное лицо́ — cara triste

    расстро́енный вид — aspecto desolado

    * * *
    adj
    1) gener. (î çäîðîâüå) arruinado, (îãîð÷¸ññúì) triste, desafinado, desamasado, desarreglado, desolado, mal dispuesto, desacordado (о музыкальном инструменте), descompuesto (о здоровье и т.п.), destemplado (о музыкальном инструменте), pesaroso, sentido
    2) colloq. cariacontecido
    3) eng. desconcertado, no sintonizado (напр., контур)
    4) mexic. disgustado

    Diccionario universal ruso-español > расстроенный

  • 92 сокрушительный

    сокруши́||тельный
    detru(ant)a, neniiga, ruiniga, eksterm(ant)a;
    \сокрушительныйть 1. detrui, neniigi, pereigi, ruinigi, ekstermi;
    2. (огорчить) aflikti, frakasi.
    * * *
    прил.
    destructor, destructivo, demoledor, contundente

    сокруши́тельный уда́р — golpe demoledor

    нанести́ сокруши́тельный уда́р — asestar un golpe demoledor (arrollador)

    * * *
    прил.
    destructor, destructivo, demoledor, contundente

    сокруши́тельный уда́р — golpe demoledor

    нанести́ сокруши́тельный уда́р — asestar un golpe demoledor (arrollador)

    * * *
    adj
    gener. contundente, demoledor, destructivo, destructor, quebrador

    Diccionario universal ruso-español > сокрушительный

  • 93 огорчать

    * * *
    v
    1) gener. causer de l'ennui, contrister, donner de l'ennui, désobliger, faire (du) mal, faire de la peine, faire du chagrin, fâcher, mettre en peine, accabler (о новости), attrister, désappointer, affecter, affliger, désespérer, peiner, chagriner
    2) busin. démoraliser

    Dictionnaire russe-français universel > огорчать

  • 94 расстроить

    1) ( что-либо) déranger vt, désorganiser vt; plonger vt dans le désarroi (дела́); déjouer vt (интриги, намерения)

    расстро́ить брак — rompre un mariage

    расстро́ить пла́ны — déranger les plans

    расстро́ить чьи́-либо за́мыслы — contrecarrer les projets de qn

    расстро́ить ряды́ воен.rompre les rangs

    расстро́ить здоро́вье — ruiner la santé

    расстро́ить желу́док — délabrer l'estomac [-ma], causer une indigestion

    расстро́ить не́рвы — détraquer les nerfs [nɛr]

    3) (муз. инструмент) désaccorder vt
    4) ( кого-либо) faire perdre à qn sa belle humeur; peiner vt, affecter vt, affliger vt, chagriner vt ( огорчить)
    * * *
    v
    gener. déjouer les plans d'un adversaire, faire échec (планы и т.п.), troubler les plans

    Dictionnaire russe-français universel > расстроить

  • 95 огорчать

    * * *
    v
    1) gener. stranire, accorare, affliggere, amareggiare, contrire, cuocere, desolare, addolorare, affannare, attristare, attristire, contristare, crucciare, disconfortare, dolorare, funestare, mortificare, rammaricare, sconfortare, sconsolare
    2) obs. ambasciare
    3) liter. struggere

    Universale dizionario russo-italiano > огорчать

  • 96 досадить

    сов., дат. п.
    enfadar vt, enojar vt; causar un disgusto; despechar vt ( огорчить); embromar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    dépiter vt; vexer [vɛkse] vt; agacer vt

    Diccionario universal ruso-español > досадить

  • 97 омрачить

    сов., вин. п.
    1) sombrear vt, oscurecer (непр.) vt; entorpecer (непр.) vt ( затуманить)
    2) (опечалить, огорчить) apenar vt, afligir vt, contristar vt
    3) (радость и т.п.) aguar vt
    * * *
    1) assombrir vt, obscurcir vt
    2) перен. assombrir vt, attrister vt, endeuiller vt, rembrunir vt; jeter (tt) une ombre sur qch

    омрачи́ть пра́здник — assombrir la fête

    Diccionario universal ruso-español > омрачить

  • 98 огорчать

    Русско-казахский словарь > огорчать

  • 99 огорчать

    несов.; см. огорчить

    Русско-татарский словарь > огорчать

  • 100 расстроить

    Русско-белорусский словарь > расстроить

См. также в других словарях:

  • огорчить — разогорчить, опечалить, расстроить, удручить, сокрушить, убить Словарь русских синонимов. огорчить доставить (или причинить, принести) огорчения кому, расстроить, причинить боль кому см. также опечалить Словарь синонимов русского языка …   Словарь синонимов

  • ОГОРЧИТЬ — ОГОРЧИТЬ, огорчу, огорчишь, совер. (к огорчать), кого что. Причинить огорчение кому нибудь, расстроить. «Я вам этого не сказывала, потому что боялась вас огорчить.» А.Тургенев. «Всего более огорчило меня известие о болезни матери.» Пушкин.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОГОРЧИТЬ — ОГОРЧИТЬ, чу, чишь; чённый ( ён, ена); совер., кого (что). Причинить огорчение кому н. О. своим поведением. Должен вас о. (вынужден сообщить что н. неприятное). | несовер. огорчать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • огорчить — • сильно огорчить • страшно огорчить …   Словарь русской идиоматики

  • огорчить — кого чем. Огорчить родителей своим поведением. Верочка плачет редко и потихоньку, и если огорчат ее чем нибудь, она делается молчалива (Гончаров) …   Словарь управления

  • Огорчить — сов. перех. см. огорчать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • огорчить — огорчить, огорчу, огорчим, огорчишь, огорчите, огорчит, огорчат, огорча, огорчил, огорчила, огорчило, огорчили, огорчи, огорчите, огорчивший, огорчившая, огорчившее, огорчившие, огорчившего, огорчившей, огорчившего, огорчивших, огорчившему,… …   Формы слов

  • огорчить — огорч ить, ч у, ч ит …   Русский орфографический словарь

  • огорчить — (II), огорчу/(сь), чи/шь(ся), ча/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • огорчить — чу, чишь; огорчённый; чён, чена, чено; св. кого (что). Причинить огорчение кому л.; опечалить, расстроить. Останьтесь ещё немного, ваш отъезд всех огорчит! Чем вы так сильно огорчены? Болезнь близкого человека не может не о. Кто тебя огорчил? ◁… …   Энциклопедический словарь

  • огорчить — I. Горе II. Беспокойство …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»