-
1 куржаш
куржашГ.: кыргыжаш-ам1. бежать; двигаться, быстро перебирая ногамиЭркын куржаш бежать медленно;
талын куржаш бежать быстро;
тӧрштыл куржаш бежать вприпрыжку.
Якуш йолвундашыж дене мландымат ок шиж, тунар писын куржеш. К. Васин. Якуш бежит так быстро, что не чувствует даже земли под ногами.
2. перен. книжн. бежать; быстро двигаться, проходить, протекать, течь (о ветре, волнах, облаках, времени, каких-л. механизмах и т. д.)Тӱл куржеш огонь бежит.
Уло пӱртӱс ласкан шӱлалта, мардеж умбак куржеш. В. Иванов. Вся природа вздыхает свободно, ветер дальше бежит.
3. бежать, убежать, убегать; спасаться (спастись) бегствомКуржаш шонаш думать бежать;
тюрьма гыч куржаш бежать из тюрьмы;
шылын куржаш бежать тайком;
утлен куржаш бежать, освободившись.
Куржаш, плен гыч утлаш шонымаш тудын ушыштыжо пӧрдеш. Н. Лекайн. В его голове кружатся мысли: «Бежать, освободиться из плена».
Составные глаголы:
-
2 кынел куржаш
убежать, побежатьКатажым пӱгырнен онча, адак кынел куржеш йоча. Н. Ялкайн. Ребёнок, нагнувшись, любуется своими ботинками и снова убегает.
Составной глагол. Основное слово:
кынелаш -
3 чакнен куржаш
бежать (убежать) назад; отступать (отступить) от противника бегством(Немыч-влак) мемнан у, ешартыш вий толын манын шонен, чытен кертде, лӱдын, чакнен куржыч. А. Ягельдин. Немцы, подумав, что прибыли наши свежие, дополнительные силы, испугавшись, убежали назад.
Составной глагол. Основное слово:
чакнаш -
4 шылын куржаш
бежать, сбежать; совершать (совершить) побег(Борис) кок гана фашист концлагерь гыч шылын куржын – кок ганажат кучалтын. В. Сапаев. Борис два раза бежал из фашистского концлагеря – оба раза был пойман.
Составной глагол. Основное слово:
шылаш -
5 бежать
куржаш, -ам -
6 волгалташ
волгалташГ.: валгалташ-ам1. светиться; излучать ровный светТул мӱндыркӧ волгалтеш. Н. Лекайн. Огонь светится далеко.
2. освещаться, осветиться, озариться; стать светлым от распространившихся лучейТӱня кече дене волгалтеш, а айдеме – шинчымаш дене. Калыкмут. Мир освещается солнцем, а человек – знанием.
Кече ялтак оярыш, тӱня ӱмбал волгалте. Г. Микай. Погода совсем прояснилась, весь мир озарился.
3. сверкать; ярко блестетьКаваште адак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш. А. Асаев. Опять гром гремит на небе, молния сверкает.
4. сиять, засиять, блестеть; загораться (о заре)(Речкин) вургемжым кудашат, шола оҥыштыжо Йошкар Знамя орден волгалте. Б. Данилов. Речкин снял одежду, и на его левой груди засиял орден Красного Знамени.
Эрдене, але ӱжара волгалташ гына тӱҥалеш, а нужгол-влак охотыш лектытат. Н. Лекайн. Утром, как только начинает загораться заря, щуки уже выходят на охоту.
5. светлеть, посветлеть; становиться светлееИван ден Николай Павлович шукат огыт шинче, кава тӱр эркын волгалташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Иван и Николай Павлович недолго и посидели, как уже небосклон посветлел.
6. перен. светиться, проявляться (о радостном чувстве, которое обнаруживает себя выражением лица, взгляда)Белопасовын тыртыш чурийвылышыже шыргыж волгалтеш. П. Корнилов. Круглое лицо Белопасова светится улыбкой.
7. перен. блеснуть, внезапно появиться«Куржаш! Кызытак куржаш!» – шонымаш вуйышто волгенчыла волгалте. В. Юксерн. «Бежать! Немедленно бежать!» – как молния блеснула в голове мысль.
8. перен. блестеть, славиться; отличаться какими-н. качествамиТыгай шонымашан айдеме еш илышыштат, общественный пашаштат ик жаплан веле волгалтеш. М. Евсеева. Человек с такими взглядами и в семейной жизни, и в общественной работе блещет недолго.
Молан йӱкет раш ок шокто? Лӱмет молан ок волгалт? Г. Ефруш. Почему не звучит твой голос громко? Имя твоё почему не славится?
9. безл. светать, рассветать, рассвести (о восходе солнца)Кум час, вашке волгалташ тӱҥалеш. М. Иванов. Три часа, скоро начнёт светать.
Составные глаголы:
-
7 авырыше
авырыше1. прич. от авыраш2. в знач. сущ. окружающий, окруживший, загородивший, загораживающий, перегораживающий, перегородивший (дорогу и т. д.)Авырыше-влак кадыргыл койышланыштат, ӱдыр-влак куржаш тӱҥальыч. Я. Ялкайн. Загородившие дорогу поломались немного, и девушки убежали.
-
8 арестоватлаш
арестоватлаш-емКуржаш але тыгакак кодаш, вучаш нунын толмыштым, арестоватлаш эрыкым пуаш? Н. Лекайн. Бежать или остаться здесь, ждать их прихода, дать возможность арестовать?
-
9 вакшаш
вакшашГ.: вӓкшӓш-ам1. стлать, постлать, разостлать, устлать, подостлать, подстелить; настелить что-л.Малаш верым вакшаш постелить (постлать) постель;
тӧшак йымак вакшаш подстилать под перину.
(Япай ден Миклай) Омаш кӧргым йӧнештарышт, шудым тӧрлен вакшыч... Е. Янгильдин. Япай и Миклай привели порядок в шалаше, ровным слоем застелили сено...
2. мостить, замостить, вымостить, намостить; стлать, настлать (кӱварым, кӱым, т. м. иктӧр оптен каяш)Корным вакшаш мостить дорогу;
кӱ дене вакшаш мостить камнем.
– Чо, куржшаш! – Ачин кугу кӱ кандар-влакым вакшме переулко дене куржаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Постой, надо бежать! – и Ачин побежал по переулку, замощенному булыжником.
Составные глаголы:
-
10 ваштарешла
ваштарешла1. нар. навстречу кому-чему-л.Ваштарешла ияш плыть навстречу;
ваштарешла куржаш бежать навстречу.
Ваштарешла икмарда капан, шкеж таҥашрак пӧръеҥ толеш. П. Корнилов. Навстречу идёт мужчина среднего роста, примерно его же возраста.
2. нар. напротивВаштарешла шогаш стоять напротив.
Кызыт кок пӧрт ваштарешла шинча. Ю. Артамонов. Сейчас два дома стоят напротив.
3. нар. лицом к лицу; быть лицевой стороной к кому-чему-л.Мардеж ваштарешла пуа. Е. Янгильдин. Ветер дует в лицо.
Кӱдырчым ваштарешла колат – темын илаш тӱҥалат. Пале. Если услышишь гром перед собой – будешь жить в достатке.
4. прил. встречный; идущий навстречу кому-чему-л.Грузым ваштарешла шупшыктымашым кораҥдаш. Устранить встречные перевозки грузов.
-
11 виян
виянГ.: виӓн1. прил.1) сильный, мощныйРвезе еҥын виян кап-кылже колымашым сеҥа. А. Березин. Сильный организм молодого человека побеждает смерть.
Маска виян, да тудымат кучат. Калыкмут. Силён медведь, да и его ловят.
Сравни с:
патыр2) сильный, мощный; значительный по величине, степениЭр годсек виян мардеж пуа, лум лумеш. О. Тыныш. С утра дует сильный ветер, идёт снег.
Сравни с:
тале3) крепкий, мало разбавленный, насыщенный (о табаке, вине)Суас-влак Юл вес могырым тул гай виян тамакым кондат. О. Шабдар. Татары из-за Волги привозят крепкий, как огонь, табак.
Сравни с:
пеҥгыде4) упитанный; полный, жирный (о скотине)(Йыван кугызан) оралтыже кӱжгӧ огыл, пийжат уке, тунажат пеш виян (тудыжым ме вара шӱшкылмек палышна)[/com]. С. Чавайн. У старика Ивана двор не обстроенный и собаки нет, и тёлка упитанная (а это мы узнали потом, когда её зарезали).
Сравни с:
коя2. нар.1) сильно, мощно; с большой физической силойЛёня велосипед педальым виянрак тошкале. М. Иванов. Лёня сильнее нажал на педали.
Ала-кӧ тудын (воеводын) кердыжым виян перен колтыш, керде тӧра кид гыч ӧрдыжкӧ миен возо. К. Васин. Кто-то сильно ударил по сабле воеводы, сабля выпала из рук господина.
Сравни с:
талын2) сильно, мощно; с значительной по величине, степени силойШошым, вӱдшор годым, кече кенета виян ырыкташ тӱҥале, лум пеш вашке шулыш. О. Тыныш. Весной, в половодье, солнце вдруг стало греть сильнее, снег растаял очень быстро.
Сравни с:
талын3) быстро; с большой скоростью(Сакар) шкенжым кидыш нале да корно дене виян куржаш тӱҥале. В. Любимов. Сакар взял себя в руки и быстро побежал по дороге.
Сравни с:
писын4) громкоЧыланат йӱкем колышт манын, мый лӱмынак виян вашештышым. Й. Ялмарий. Чтобы все услышали мой голос, я ответил специально громко.
5) сильно, энергично, настойчиво, решительно, усиленно, усердно, активно, бурноВиян ямдылалташ усиленно готовиться.
Футбольный матч пеш виян эртыш. В. Косоротов. Футбольный матч прошёл очень бурно.
Чыланат колым пеш виян кучат. И. Одар. Все рыбачат очень усердно.
Идиоматические выражения:
-
12 йыжыҥ
йыжыҥIГ.: ежӹнг1. сустав; подвижное соединение концов костей у человека, животныхШӱй йыжыҥ шейный сустав;
йыжыҥ коршта суставы болят.
Могырлан лыж-ж чучеш, пӱтынь лу йыжыҥ каналта. М. Шкетан. Телу приятно, отдыхают все суставы.
Пайблат вӱр лекмешке тӱрвыжым пурльо, кидшым чот кормыжтыш – парня йыжыҥат лочо-лочо шоктыш. М. Казаков. Пайблат до крови закусил губу, крепко сжал кулаки – даже суставы пальцев затрещали.
2. в поз. опр. суставной (йыжыҥ дене кылдалтше)Йыжыҥ ревматизм суставной ревматизм.
3. колено; кольцо; отдельное сочленение, звеноБамбук йыжыҥ коленья бамбука.
Ушкалын тӱкыштыжӧ мыняр йыжыҥ уло, тунар презан. Пале. Сколько колец у коровы на рогах, столько раз она и телилась.
Йыжыҥжым онченак, иктаж шӱдӧ витле ияш пушеҥге. «Ончыко» По годичным кольцам дереву примерно сто пятьдесят лет.
4. перен. колено, поколение, родословная; разветвление родаМый шкенан тукымын чыла йыжыҥжым ом пале. Я не знаю всю родословную нашей родни.
5. перен. этап, период; промежуток времениВияҥме йыжыҥ этап развития.
Тыгай авырыме илем-влак айдеме тукым вияҥме историйын посна йыжыҥыштыже лийыныт. «Ончыко» Такие загороженные жилища существовали в определённый период развития общества.
Идиоматические выражения:
IIГ.: ежӹнгсила, мочьЙыжыҥем йӧршеш уке. П. Корнилов. У меня совсем нет силы.
Шубин шиже: куржаш тудын йыжыҥже уке. Н. Лекайн. Шубин почувствовал: бежать у него нет сил.
Идиоматические выражения:
-
13 кар
I1. прил. тугой; крепко скрученный, сплетённый, свитыйКаркандыра туго свитая верёвка.
Кар тӱргандыран ош шовыржо мландеш вочшо лум гае. Муро. А белый кафтан с крепко скрученной оторочкой словно выпавший на землю снег.
Сравни с:
чоткыдо2. прил. перен. острый, напряжённый, драматическийКажне айдеме кар жапшым эн нелылан, эн орлыканлан шотла. М. Шкетан. Каждый человек считает своё напряжённое время самым тяжёлым, самым мучительным.
Сравни с:
тургым3. сущ. трудность, безвыходность; положение, при котором не найти выхода, исхода– Паша саяк огыл, илышна карыш шуын, – манеш тудо (Карышев). – Кузе шонет, Яков Петрович, шылаш, куржаш кӱлеш вет? «Ончыко» – Дела плохи, жизнь у нас дошла до безвыходного положения, – говорит Карышев. – Как думаешь, Яков Петрович, надо ведь скрыться, убежать?
Сравни с:
туткарIIВопшым ышташ торештоварым, карым, ковым кучылтыт. Для изготовления борти применяют топор с поперечным лезвием, долото, пазник.
-
14 километр
километрНыл километрым куржаш бежать четыре километра.
Улыжат нылле километрым гына эртыме. В. Юксерн. Всего-то пройдено лишь сорок километров.
-
15 кӧтырман
кӧтырмануст.1. снабжённый дополнительной подошвой-колодками – о лаптяхКӧтырман йыдалым пидын, шошым пӧрт воктек лектат. Й. Осмин. Обув лапти с колодками, выйдешь весной из дому.
2. диал. с каблуком(Саскавий) кӱкшӧ кӧтырман туфльым чиенат, писын куржаш ок тошт. И. Васильев. Саскави надела туфли на высоких каблуках и не решается бежать быстро.
Смотри также:
таганан -
16 кугыргылаш
кугыргылаш-аммногокр. извиваться; совершать движение по ломаной, извилистой линииКишке семын кугыргылеш извивается, словно змея;
кугыргыл-кугыргыл куржаш бежать по извилистой линии, зигзагами.
Корак-влак южышто тӱрлӧ семын кугыргылын волат. «Ончыко» Вороны опускаются, делая в воздухе самые различные повороты.
Юра вӱдйымалне, кугыргылын, чумедылын, писын ийын кая. А. Айзенворт. Юра быстро плывёт, извиваясь и работая ногами под водой.
-
17 куржмаш
куржмашГ.: кыргыжмашсущ. от куржаш1. бег; быстрое передвижение шагомТаҥасен куржмаш бег наперегонки;
куржмашеш нояш устать от бега.
Куржмаштыжак пычал затворым удыралеш, лӱйымӧ патроным луктын шуэн, весым шында. М. Шкетан. На бегу он щёлкнул ружейным затвором, выкинув простреленный патрон, вставляет другой.
2. бегство, побег; самовольный, тайный уход откуда-л.Плен гыч куржмаш побег из плена.
Григорий Петрович тиде жапыште позицийым коден куржмашым эн сайлан шотлен. С. Чавайн. В это время Григорий Петрович считал лучшим выходом бегство с позиции.
-
18 куржмо
куржмоГ.: кыргыжмы1. прич. от куржаш2. в знач. сущ. бег; быстрое передвижение шагомКуржмым чарнаш перестать бежать;
куржмо годым камвозаш упасть во время бега.
(Маян) куржмыжымужат гын, ончен куанет: йытыра йолжо ала мландыш логалеш, ала уке – чоҥешта, шонет. В. Сапаев. Радостно смотреть на бег Майи: её стройные ноги касаются земли или нет – кажется, она летит.
3. в знач. сущ. бегство, побег откуда-л.Плен гыч куржмо нерген каласкалаш рассказывать о побеге из плена.
Эрлашыжым Лидия Степановна мыйым паша гыч куржмемлан вурсен гынат, мый кодын омыл. В. Сапаев. Несмотря на то что назавтра Лидия Степановна отругала меня за бегство с работы, я не остался.
Сравни с:
куржмаш -
19 куржшаш
куржшаш1. прич. от куржаш2. в знач. сущ. побег, бегство; тайный, самовольный уход откуда-л.Куржшаш нерген кутыраш говорить о (предстоящем) побеге;
куржшашым пален налаш узнать о (предстоящем) побеге.
Ала нунат куржшашым шонат? Но кузе куржат? Йырым-йыр салтак-влак ошкылыт. С. Чавайн. Может быть, и они думают о побеге? Но как убежишь? Вокруг идут солдаты.
-
20 куржшо
куржшоГ.: кыргыжшы1. прич. от куржаш2. в знач. сущ. беглец, беглянка; спасающийся, спасшийся бегствомТюрьма гыч куржшо беглец из тюрьмы;
куржшым кучаш ловить беглеца.
Рейтар ден имнешке стрелец-влак куржшо-влакым, поктен шуын, чаманыде руат. К. Васин. Рейтары и конные стрельцы, догнав беглецов, беспощадно рубят их.
Сравни с:
шылше3. в знач. сущ. бегун; спортсмен по бегуКӱчык дистанцийыш куржшо бегун на короткие дистанции.
Таче олаште вич меҥге кужытыш куржшо-влакын ӱчашымашышт эрта. Сегодня в городе проводится состязание бегунов на пять километров.
4. прил. беглый, спасающийся бегством, убежавший откуда-л.Куржшо еҥ беглый человек;
куржшо салтак беглый солдат.
Куржшо заключённый-влак тендан волость территорийыште улыт. И. Васильев. Беглые заключённые находятся на территории вашей волости.
Сравни с:
шылше
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийкуржаш
Страницы