-
21 trame
сущ.1) общ. ткань, сюжет, тема, перипетии, интрига, нить, растр, разбивочная сетка (напр., плана застройки)2) устар. козни, заговор3) перен. основа, нить жизни, структура4) тех. расстояние между балками5) стр. уличная сеть (de ville), планировочная сетка, пролёт между балками, строительная сетка6) радио. поле изображения7) тлв. полукадр, телевизионное поле, поле (изображения), сетка (изображения)8) текст. уточная нить, уток9) выч. поле развёртки, видеокадр, строка разрядов поперёк ленты, фрейм (в искусственном интеллекте), кадр (в передаче данных) -
22 blesser
vt.1. ра́нить ipf. et pf.; по= (légèrement); наноси́ть ◄-'сит►/нанести́* ра́ну <ране́ние> (+ D) ( provoquer une plaie); ушиба́ть/ушиби́ть (contusion);blesser qn. à coups de couteau (d'un coups de feu) — ра́нить кого́-л. ножо́м (вы́стрелом); la balle l'a blessé au bras — пу́ля ра́нила его́ в ру́ку, ∑ его́ ра́нило пу́лей в ру́ку; le cheval l'a blessé un coup de pied — ло́шадь уши́бла его́ копы́том; une bûche en tombant l'a blessé au pied ∑ — упа́вшим поле́ном ему́ уши́бло но́гуil a été blessé à la guerre ∑ — его́ ра́нило <он получи́л ране́ние> на войне́;
2. (provoquer une irritation) жать ◄жмёт► ipf. (serrer); тере́ть ◄трёт, тёр►, натира́ть/натере́ть (frotter); ре́зать ◄-'жет► ipf. (couper);ce sac me blesse l'épaule — э́тот мешо́к ре́жет мне плечо́; ● c'est là que le bât le blesse — э́то его́ уязви́мое <больно́е> ме́стоmes souliers me blessent — боти́нки мне жмут <трут, натира́ют но́гу>;
3. (affecter les sens) ре́зать ◄-'жет►; раздража́ть ipf. (irriter); ∑ быть не в си́лах выноси́ть/ вы́нести;blesser les oreilles — ре́зать слухces couleurs blessent la vue — э́ти кра́ски ∫ ре́жут глаза́ <раздража́ют зре́ние>;
4. fig. (marquer profondément) ра́нить; ↑наноси́ть жесто́кий уда́р;il l'a blessé au cœur — он его́ ра́нил в са́мое се́рдце, он нанёс ему́ жесто́кий уда́р
5. (vexer) задева́ть/ заде́ть ◄-'ну►, ↑ затра́гивать/затро́нуть; обижа́ть/оби́деть ◄-'жу, -'дит►, ↑оскорбля́ть/оскорби́ть (offenser); уязвля́ть/ уязви́ть (в + P) littér.;blesser qn. au vif par ses reproches — заде́ть кого́-л. за живо́е свои́ми упрёками; blesser l'amour-propre de qn. — заде́ть <затро́нуть, ущеми́ть pf., уязви́ть> чьё-л. самолю́бие; il a été blessé dans son orgueil — он был уязвлён в свое́й го́рдости, ∑ его́ го́рдость была́ уязвлена́ в. (porter atteinte) — затра́гивать; поступа́ть/поступи́ть ◄-'пит► вопреки́ (+ D) (aller contre); blesser les intérêts (la réputation) de qn. — затра́гивать чьи-л. интере́сы (чью-л. репута́цию); blesser les règles de la politesse — поступа́ть вопреки́ пра́вилам ве́жливости; наруша́ть/нару́шить пра́вила ве́жливостиsa réponse m'a blessé — его́ отве́т заде́л меня́;
■ vpr.- se blesser -
23 frapper
vt., vi.1. (donner des coups) ударя́ть/уда́рить; ↑бить ◄бью, -ёт►/по=; ↑колоти́ть ◄-'тит►/по=, от= fam. (battre);frapper à coups de bâton — бить па́лкой; frapper qn. à coups de poignard (couteau) — уда́рить кого́-л. кинжа́лом (ножо́м); frapper au visage (à l'estomac) — уда́рить по лицу́ <в лицо́> (в живо́т); frapper dans le dos (par derrière) — уда́рить по спине́ (сза́ди); frapper l'enclume — ударя́ть < бить> по накова́льне; la balle l'a frappé à la tête — пу́ля порази́ла его́ <попа́ла ему́> в го́лову; la foudre a frappé l'arbre — мо́лния уда́рила <попа́ла> в де́рево; frapper un clou avec un marteau — забива́ть <вбива́ть> гвоздь молотко́м, бить (↑колоти́ть) молотко́м по гвоздю́; frapper la terre du pied — бить ного́й по земле́; то́пать/то́пнуть ного́й (taper du pied); frapper comme un sourd — уда́рить и́зо всех сил; frapper au but — попа́сть pf. в цель; les vagues frappent la falaise — во́лны бью́тся о прибре́жные ска́лыfrapper qn. à coups de poings (de pieds) — бить кого́-л. кулака́ми (нога́ми);
2. (produire du bruit en frappant) стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= restr.; хло́пать ipf.; бараба́нить/по= restr. (tambouriner);la pluie frappe la vitre — дождь бьёт <стучи́т> в стекло́ <по стеклу́>; frapper à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; on a frappe — стуча́т [в дверь]; entrez sans frapper — входи́те без сту́ка!; il est entré sans frapper — он вошёл без сту́ка (, не постуча́в в дверь); il frappe à toutes les portes fig. — он стучи́тся во все двери́il frappa dans ses mains — он уда́рил <хло́пнул> в ладо́ши;
3. techn. чека́нить ipf.;frapper une médaille (une pièce de monnaie) à l'effigie de... — чека́нить меда́ль (мо́нету) с изображе́нием (+ G)
4. (refroidir) охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►;frapper le Champagne — охлажда́ть <замора́живать/заморо́зить> шампа́нское
5. fig. поража́ть/порази́ть;un grand malheur nous a frappés — нас пости́гло <на нас обру́шилось> большо́е несча́стье ║ frapper qn. d'une amende — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. штра́фу; la loi frappe les coupables — зако́н кара́ет вино́вных; être frappe d'indignité nationale — получа́ть/ получи́ть пораже́ние в права́х; une taxe frappe ces produits ∑ — э́ти изде́лия облага́ются нало́гом; tous sont frappés par cet impôt — все облага́ются э́тим нало́гом <пла́тят э́тот нало́г> б. (impressionner) — поража́ть, удивля́ть/удиви́ть, ↑потряса́ть/ потрясти́*; frapper les yeux (le regard, la vue) — броса́ться в глаза́, быть заме́тным; быть очеви́дным (être évident); un bruit a frappé mes oreilles — до меня́ донёсся како́й-то шум; frapper de crainte (d'horreur) — напуга́ть (привести́ в у́жас) pf.; ça nous a tous frappés — э́то нас всех порази́ло; ↓мы все э́то заме́тили; ce film m'a beaucoup frappé — э́тот фильм ∫ произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние (↑потря́с меня́)le mal a frappé toute la famille — смерть порази́ла всю семью́, вся семья́ поги́бла <умерла́>;
■ vpr.- se frapper
- frappé -
24 gueuler
vi., vt. горла́нить ipf., ора́ть ◄ору, -ёт►/за= inch.; драть ◄деру́, -ёт, -ла► ipf. гло́тку; ря́вкать/ря́вкнуть;ne fais pas gueuler ta radio — не включа́й ра́дио на по́лную кату́шкуil gueule sans arrêt — он не перестаёт горла́нить <ора́ть>;
║ (protester):cette décision va faire gueuler tout le monde ∑ — из-за э́того реше́ния все начну́т вопи́ть
║ (proférer):gueuler des injures — выкри́кивать ipf. руга́тельства; gueuler un ordre — ря́вкнуть кома́ндуgueuler une chanson — горла́нить пе́сню;
-
25 hérisser
vt.1. (poils, plumes) щети́нить, ощети́нивать/ощети́нить, топо́рщить/вс=; поднима́ть/подня́ть* торчко́м ; взъеро́шивать/взъеро́шить (ébouriffer);hérisser ses plumes — топо́рщить <взъеро́шивать> пе́рьяhérisser ses poils — ощети́нить шерсть, ощети́ниться;
l'horreur hérissait ses cheveux ∑ — от у́жаса у него́ во́лосы вста́ли ды́бомle froid hérisse les poils ∑ — от хо́лода шерсть ∫ стано́вится торчко́м <взъеро́шивается>;
déjà la barbe lui hérisse le menton — на подборо́дке у него́ уже́ пробива́ется (↑ щети́нится) борода́les piques des soldats hérissaient le rempart — над крепостно́й стено́й торча́ли солда́тские пи́ки;
2. (garnir de pointes) se traduit par différents verbes exprimant la disposition:hérisser de mitrailleuses une ligne de défense — расставля́ть/расста́вить пулемёты вдоль ли́нии оборо́ныhérisser une grille de pointes acérées — ста́вить/ по= <укрепля́ть/укрепи́ть> на решётке колю́чие острия́;
3. fig. (surcharger) наполня́ть/напо́лнить, уснаща́ть/уснасти́ть;hérisser un problème de difficultés — усложня́ть/усложни́ть зада́чу
4. (horripiler) кра́йне раздража́ть/раздражить; приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в раздраже́ние;vous n'avez fait que le hérisser davantage — вы его́ лишь привели́ в раздраже́ниеcela me hérisse — э́то меня́ кра́йне раздража́ет;
■ vpr.- se hérisser
- hérissé -
26 hurler
vi.1. выть ◄во́ю, -'ет► ipf., завыва́ть ipf., ↑реве́ть ◄-ву, -ёт► ipf.;hurler à la mort — жу́тко выть; le vent hurle dans la cheminée — в трубе́ завыва́ет <во́ет> ве́тер; ● il faut hurler avec les loups — с волка́ми жить, по-во́лчьи выть prov.le chien a hurlé toute la nuit — соба́ка вы́ла всю ночь;
2. (pousser des cris prolongés) вопи́ть ipf.;hurler de douleur (de terreur) — вопи́ть от бо́ли (от стра́ха)
3. (crier) крича́ть ◄-чу, -ит►, ↑ора́ть ◄ору, -ёт► ipf., реве́ть ipf. (pleurer); горла́нить (à gorge déployée) ipf. fam.;hurler comme un sourd — ора́ть <вопи́ть>, как глухо́й; cesse de hurler ! — переста́нь <прекрати́> ора́ть!; c'est à hurler! — э́то вопию́щее безобра́зие! ║ ces deux couleurs hurlent ensemble ∑ — сочета́ние э́тих двух цвето́в ре́жет глазil ne peut pas parler sans hurler — он не мо́жет разгова́ривать без кри́ка;
■ vt. выкри́кивать/вы́крикнуть; горла́нить ipf. ; ↑выть, завыва́ть absolt. fam.;hurler des injures — выкри́кивать руга́тельства; hurler sa douleur — выть/за= от бо́лиhurler une chanson — горла́нить пе́сню;
-
27 fil de verre complexe
комплексная стеклянная нить
Текстильная нить, состоящая из двух или более элементарных стеклянных нитей.
[ ГОСТ Р 50049-92( ИСО 6355-88)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > fil de verre complexe
-
28 filament de verre textile
элементарная стеклянная нить
Элементарная текстильная нить, полученная из расплава стекла.
[ ГОСТ Р 50049-92( ИСО 6355-88)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > filament de verre textile
-
29 Ariane
-
30 filament
m2) анат. волоконце3) эл. нить накала4) эл. прямонакальный катод -
31 surfiler
-
32 fil à câble
кордная нить, кручёная нить -
33 fil conducteur
ведущая нить; путеводная нитьS'il me prenait en sympathie, c'est que lui aussi avait perdu ses propres traces et que toute une partie de sa vie avait sombré d'un seul coup sans qu'il subsistât le moindre fil conducteur, la moindre attache qui aurait pu encore le relier au passé. (P. Modiano, La Rue des Boutiques Obscures.) — Если он сочувствовал мне, то потому что он тоже потерял следы своего прошлого, и часть его жизни разом исчезла из его памяти, так что у него не было никакой ведущей нити, ничего, что связывало бы его с его прошлым.
Mais à présent, il n'était plus question de départ. Plus question de liberté. Il ne disait plus rien de cette existence sans soucis, dont le seul fil conducteur était cette route capricieuse, toute pleine d'imprévus au goût de mystère, et dont on ne savait jamais vers quel point de l'horizon elle se dirigerait le lendemain. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Но теперь и речи не было об уходе. Он ничего больше не говорил о том беззаботном существовании, в котором единственной путеводной нитью была прихотливая, полная случайностей и тайн дорога, о которой никогда не знаешь, куда она тебя направит завтра.
-
34 fil monobrin
= fil monofilament одноволоконная нить, нить, состоящая из одного волокна -
35 filum terminale
лат.терминальная нить спинного мозга, концевая нить спинного мозга -
36 amorce
сущ.1) общ. запал, капсюль, начальная стадия, приманка (для рыб, для дичи), набросок (романа), воспламенитель, пистон, запальное устройство, керн, наживка, начало2) перен. соблазн3) воен. средство воспламенения4) тех. взрыватель, запальная трубка, капсюль-детонатор, керно, электродетонатор, электрозапал, засечка выработки, инициирующий заряд, метка, нанесённая кернером, устье выработки, запальная нить (лампы-вспышки), поджигающая нить (лампы-вспышки), заборная часть (напр. метчика)5) с.-х. прикорм6) стр. детонатор7) горн. начало проходки, засечка8) кино. начальный ракорд, (начальный) ракорд9) метал. начало (к.-л. процесса), затравка (напр., при непрерывной разливке)10) радио. ракорд11) выч. заправочный конец (магнитной) ленты, программа раскрутки, раскрутка, самонастройка, самообеспечение, начальная загрузка, нерабочий участок (магнитной) ленты, первичная загрузка, программа самозагрузки, самозагрузка12) маш. заборная часть (плашки, метчика), начало (процесса)13) ген.инж. праймер -
37 attache
сущ.1) общ. знакомства, присоединение, связи, застёжка, привязь, завязка, привязанность, прикрепление, скрепка (для бумаг)2) мед. место прикрепления (мышцы или связки), место прикрепления мышцы или связки, место прикрепления ортодонтической тяги3) бот. зацеп, усик4) тех. зажим, захват, палец, связь, скоба, хомут, шип, шкворень, шпилька, шплинт, зажим (для ремня), крюк (для ремня), скрепка (для ремня), сшивка (ремня), прицепное устройство, крепление, штырь, скоба (для ремня)5) стр. скрепление, (pièce d') крепление6) анат. запястья и лодыжки, сочленение, (суставная) связка7) текст. талечная нить, перевязочная нить8) маш. сцепка, сшивка (для ремня) -
38 brin de fil
-
39 fil
сущ.1) общ. нитка, нить, прожилка (в мраморе, в камне), течение (событий), провод, резец, остриё (инструмента), волокно, волоконце на стручке, лён, лезвие, проволока, телефонный провод, ход, течение (воды)2) тех. провод от корпуса штепселя, капиллярная трещина, пряжа, прожилок (в мраморе), лезвие (инструмента), режущая кромка (инструмента)3) стр. прожилок (в мраморе)4) метал. шнур5) выч. перемычка, шина, нить (модель организации списка в памяти), волокно (ñì. òæ. fibre, filament) -
40 fil chauffant
См. также в других словарях:
нить — нить, и … Русский орфографический словарь
нить — нить/ … Морфемно-орфографический словарь
Нить — Нить гибкий, тонкий и продолговатый объект, чья длина в разы превосходит толщину (ср. галактическая или тычиночная нить). Естественными аналогами нити являются волос или паутина, которые, впрочем, могут использоваться как материал для нити… … Википедия
нить — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? нити, чему? нити, (вижу) что? нить, чем? нитью, о чём? о нити; мн. что? нити, (нет) чего? нитей, чему? нитям, (вижу) что? нити, чем? нитями, о чём? о нитях 1. Нитью называют нитку. Шёлковая… … Толковый словарь Дмитриева
НИТЬ — НИТЬ, нити, жен. 1. То же, что нитка. Нити основы на ткацком станке. Нити утка. 2. Предмет, имеющий форму нитки. Нервные нити. Лампа с угольной нитью. «Зеленые нити моху прицепились к его платью.» А.Тургенев. 3. перен. То, что соединяет одно с… … Толковый словарь Ушакова
нить — Волокно, волоконце, ворса, шерстинка, жила, жилка, фибра. .. ариаднина нить, проходить красной нитью... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. нить (связующая нить); волокно,… … Словарь синонимов
нить — и; ж. чего или с опр. 1. = Нитка (кроме 2 зн.). Пряденая н. Суровая н. Крепкая шелковистая н. Все нити перепутались. Жемчужная н. Н. кораллов, бирюзы. Н. канала. Н. рельсов. Газопроводная н. Нити основы (ткацкого станка). Н. накаливания (в… … Энциклопедический словарь
НИТЬ — жен. волокно, волоконце; всякое сравнит, длинное и тонкое, гибкое и мягкое вещество. Волоса, роговые, трубчатые нити. Мышцы образованы из мясных нитей. Нити основы, на ткацком стану. Тянутая, проволочная нить. Тина нитями. Нить паутины делится… … Толковый словарь Даля
НИТЬ — НИТЬ, и, жен. 1. То же, что нитка. Текстильная н. Н. основы. Н. утка. Жемчужная н. Н. газопровода. 2. Предмет, по форме напоминающий нитку. Нервные нити. 3. перен., чего. О том, что связно развивается, образуя как бы единую линию, цепь (книжн.).… … Толковый словарь Ожегова
нить — НИТЬ, и, ж То же, что нитка. Один развесил на колышках сушить портянки, поглядывал, чтобы не задымились; другой подшивал заплату на штаны, осторожно тянул нить… (А. Н. Т.) … Толковый словарь русских существительных
НИТЬ — текстильная гибкое и прочное тело с малыми поперечными размерами, значительной длины, пригодное для изготовления текстильных изделий. Вырабатывается из хлопчатобумажной, шерстяной, льняной пряжи, шелка сырца, химических волокон … Большой Энциклопедический словарь