Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

никогда

  • 1 никогда

    ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ вақт, ҳаргиз, дар ҳеҷ сурат, абадан

    Русско-таджикский словарь > никогда

  • 2 никогда

    нареч. ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ вақт, ҳаргиз, дар ҳеҷ сурат, абадан; я никогда не соглашусь с ним ман ҳеҷ гоҳ ба гапҳои вай розӣ намешавам; теперь или никогда ҳозир ё ҳеҷ гоҳ; лучше поздно, чем никогда погов. дер ояд, дуруст ояд; дер ояду шер ояд как \никогда хеле, бисёр

    Русско-таджикский словарь > никогда

  • 3 бегунья

    женск. к бегун 1 беда ж
    1. бадбахтӣ, мусибат, бало, фалокат; попасть в бегуньяу ба фалокат дучор шудан; выручить из бегуньяы аз бало халос кардан; оказаться в - е ба бало гирифтор шудан
    2. в знач. сказ. афсӯс ки…, нагз нашуд ки…; бегунья а, что мы с тобой не встретились афсӯс, ки мову ту вонахӯрдем; не бегуньяа айб не, ҳеҷ гап не
    3. в знач. нареч. или усил. частицы прост. бисёр, аз ҳад зиёд; ну и смеху было, бегуньяа! хуб ханда шуд! <> бегунья как аз ҳад зиёд, бисёр; бегунья а как надоело сидеть здесь дар ин ҷо нишастан бисёр ба дил зад; на бегунья у бадбахтона; на бегунья (мою, твою, его и т. д.) ба бадбахтии (ман, ту, вай ва ғ.); на мою бегунья у я был тогда болен бадбахтона, ман он вакт касал будам; недолго и до бегунья ы фалокат аз таги пой мебарояд; помочь бегунья е аз душворӣ халос кардан; дар рӯзи дармондагӣ дасти ёрӣ дароз кардан; что за бегуньяа! чй аҳамият дорад, ҳеҷ гап не, боке не; лиха бегуньяа начало погов. сари кор сар кафонад; \бегуньяа [никогда] не приходит одна посл. бадбахтӣ аз паси бадбахтӣ

    Русско-таджикский словарь > бегунья

  • 4 вовек

    вовеки нареч.
    1. (всегда, вечно) абадан, абад, абабулабад, умрбод, доимо, хамеша
    2. при гл. с отриц. (никогда) ҳеҷ вақт, ҳаргиз, ҳеч гоҳ; вовек не забуду ҳеҷ вақт фаромӯш намекунам

    Русско-таджикский словарь > вовек

  • 5 вчера

    нареч.
    1. дирӯз, дина, дӯш; вчера днем дина рӯзона; вчера вечером дирӯз шабона
    2. в знач. сущ. вчера с гузашта, гузаштаи наздик; завтра никогда не походит на вчера оянда ба гузашта ҳеҷ вақт монанд намешавад

    Русско-таджикский словарь > вчера

  • 6 да

    I
    частица
    1. утв. ҳа, ҳо, бале, оре; все пришли?-Да. ҳама омаданд? - Ҳа; да, конечно ҳа, албатта
    2. (так, действительно) ҳақиқатан, ҳақиқатан ҳам, дар воқеъ; да, много лет прошло с тех пор ҳақиқатан ҳам аз байн бисёр солҳо гузашт
    3. (кстати, в дополнение к сказанному) воқеан, ҳа, гуфтагӣ барин; да, чуть незабыл… воқеан, қариб буд фаромӯш кунам…
    4. (как же, как бы не так) осон не, умед накун(ед); да! заставишь его поехать туда вайро ба он ҷо фиристодан осон не!
    5. вопр. ҳамин тавр?, ҳамтумӣ?; он уехал.- Да? а я и не знал вай рафт.- Ҳамтумӣ? ман бехабар // (не правда ли?) ҳамин тавр не?, албатта; ты придёшь, да? ту албатта меоӣ? // («что?», «слушаю!» - напр. по те-лефону) лаббай, гӯшам ба шумост
    6. усил. э, наход; да что с вами го-ворйть! э, бо шумо гап задан чӣ ҳоҷат!; да не может быть! наход ҳа-мин тавр бошад!; это что-нибудь да значит ин ҳазл не, ин албатта аҳа-мият дорад
    7. с повел.: -чӣ, канӣ; да вставай же! хези-чӣ!; да пустйте же! сар диҳед-чӣ!
    8. с гл. 3 л. наст. и буд. (пусть) бигузор, бод; да здрав-ствует наш геройческий народ! зинда бод халқи қаҳрамони мо! <> ай да…! бале!, офарин!, салламно!; ну да! 1) (как бы не так) осон не, осон нашудааст 2) (конечно) албатта, шаке нест, ба ростй 3) (неужели) наход?; я завтра полечӯ на Сёверный полюс.- Ну да? ман пагоҳ ба Қутби Шимол мепарам.- Наход?; да нӯ 1) -э; данӯ его равад-э 2) то же, что ну да 3; [вот] это да! прост. (выражает восхищение) ӯ-ҳӯ!, ана халос!, бай-бай!, ваҳ!
    II
    союз
    1. соед. ва, ҳам, ӯ; он да я ману вай // в сочет.: кожа да ко-сти пӯсту устухон; хлеб да соль нону намак
    2. присоед. ҳам, ва ҳам, боз, ва боз, ва, ӯ; какйе же вы весёлые, да трудолюбйвые! шумоён аҷаб шод-мону меҳнатдӯст будаед! // в сочет. с нареч. «ещё», «вдобавок»,«притом» ки…, зимнан, ва он, он ҳам, ҳам; купйл кнйгу, да ещё какӯю интерёсную китобе харид(ам), ки хеле мароқовар аст
    3. против. (а, но, однако) аммо, вале, лекин, дау\ он охотно бы сдёлал это, да у него нет врёмени вай бо дилу ҷон ин корро мекард, аммо вақт надорад; дорого - да мйло… қимат бе ҳикмат нест; мал золотнйк, да дорог погов. да хурдтараки калонкор; тилло гарчи хурд аст, қиматаш бузург аст <> да и союз 1) соед. ва, ҳам, =у; шёл мймо да и зашёл гузорам афтоду даромадам 2) присоед. ҳам, ва ҳам, боз, ва боз, ва, =у; я никогда нё был в тех краях, да и вряд ли сумёю побывать ман ба он ҷоҳо ҳеҷ гоҳ нарафтаам ва гумон ҳам надорам, ки рафта метавонам 3) против. аммо, вале, лекин, ӯ; есть у нас рёчка, да и та неглубокая дар ҷои мо дарёчае ҳасту вай ҳам чуқур не; да и говорить-то об этом не стоит дар ин хусус ҳоҷати гап задан ҳам нест; да и только халос, ӯ халос, бас, ӯ бас; плачет, да и только гирья мекунаду халос

    Русско-таджикский словарь > да

  • 7 диво

    с
    1. (чудо) аҷоибот, аъҷуба; такого дива я никогда не видал ман ҳеҷ вақт чунин аҷоиботро надидаам; диво диное фольк. аҷибу ғариб, ӯъҷиза
    2. в знач. сказ. аҷаб аст; не диво, если он не придёт агар вай наояд, аҷобат надорад <> на диво бисёр нағз, аъло; что за диво! аҷаб!, аҷабо!; диву даться дар ҳайрат афтодан, ангушти ҳайратгазидан

    Русско-таджикский словарь > диво

  • 8 если

    союз
    1. агар, мабодо, модом ки…, дар сурате ки…; если он придёт, то скажи ему об этом агар омада монад, инро ба ӯ бигӯй; если бы он знал, он этого бы не сделал агар ӯ медонист, ин корро намекард
    2. в сочет. с частицами «же», «даже» …ҳам, агар, гарчанде, гарчанде ки…; если даже он и доволен, то никогда не покажет этого ӯ қаноатманд бошад ҳам, инро ҳаргиз зоҳир намекунад
    3. в сочет. с частицей «бы», «б» для выражения желания кошки, агар; если бы он был здесь! кошки вай ин ҷо мешуд! <> если бы да кабы шутл. агару магар; если уж на то пошло… агар кор ба ҳамин оид шуда бошад…; ҳоло ҳамин хел бошад…

    Русско-таджикский словарь > если

  • 9 забыть

    забываться несов. \. см. забыться; вы - етесь! шумо аз доираи одоб берун баромадаед!
    2. фаромӯшхотир шудан, тираақл шудан; дед от старости стал забыть ться бобо аз пирй фаромӯшхотир шудааст
    3. страд. фаромӯш карда шудан сов.
    1. кого-что, о ком-чём фаромӯш кардаи, аз хотир (аз ёд) баровардан; забыть номер телефона номери телефонро фаромӯш кардан; забыть о чьей-л. просьбе илтимоси касеро фаромӯш кардан; забудем нашу ссору! биёед, моҷароямонро фаромӯш кунем!
    II
    с повел. фикр накардан; и думать об этом забудь! инро ҳатто ба хаёлат ҳам набиёр! // с союзом щщоъ или с неопр. фаромӯш кардан, аз хотир баровардан; я забыл сказать, что вас ждут ман фаромӯш кардам бигӯям, ки шуморо мунтазиранд // что, о чём фаромӯш кардан; забыть приличие расму одобро фаромӯш кардан; забыть стыд бешарм (беҳаё) шудан
    2. кого-что фаромӯш кардан, фаромӯш карда мондан; забыть книгу дома китобро дар хона фаромӯш кардан
    3. кого-что фаромӯш кардаи, партофтан; забыть свой обязанности вазифаҳои худро фаромӯш кардан
    4. кого-что фаромӯш кардан, аз хотир (аз ёд) баровардан; вы совсем нас забыли шумо моро тамоман фаромӯш кардед <> забыть дорогу к кому, куда қадами худро кандан; забыть себя манфиати худро фаромӯш кардан (риоя на-кардан); забыть чью-л. хлеб-соль нону намаки касеро фаромӯш кардан, кӯрнамакй кардан; не забыть 1) кого (вознаградить) некии касеро фаромӯш накардан; сипосгузорӣ кардан; 2) кому чего (не простить) набахшидан, аз дил набаровардан; я вам этого никогда не забуду ман ин гуноҳатонро ҳаргиз намебахшам; что я (ты, он и т. д.) там (тут) забыл? ман (ту, вай ва ғ.) дар он ҷо коре надорам (надорӣ, надорад ва г.)

    Русско-таджикский словарь > забыть

  • 10 лучше

    1. сравн. ст. к хороший и к хорошо; старый друг лучше новых двух посл. як дӯсти дерина беҳтар аз ду дӯсти нав; лучше поздно, чем никогда погов. дер ояд, шер ояд
    2. в знач. сказ. безл. кому беҳ аст, беҳтар аст; мне лучше аҳволам (саломатиам) беҳтар шуд
    3. в знач. выдел.-огранич. Частицы беҳтар; лучше не спрашивай беҳтараш ин ки напурсӣ
    4. в знач.вводн. сл. дурусттар, нағзтар <> лучше сказать вводн. сл. беҳтараш ин ки…, ҳатто, дурусттараш; как можно лучше ҳар чи беҳтар; тем лучше боз беҳтар; чем скорей, тем лучше ҳар қадар тезтар бошад, ҳамон қадар беҳтар; лучше: меньше, да - кам бошаду соз бошад ".

    Русско-таджикский словарь > лучше

  • 11 поздно

    1. нареч. дер, бевақт; поздно ночю дар бевақтии шаб; поздно говорить об этом аз ин хусус гап задан дер шуд
    2. в знач. сказ. дер (бевақт) шуд; уже поздно дер шуд; лучше поздно, чем никогда погов. поздно собирон аз сабр ёфтаанд; рано или \поздно дер ё зуд

    Русско-таджикский словарь > поздно

  • 12 умолкнуть

    сов.
    1. хомӯш (сокит, ҷим, ором) шудан;умолкли птицы паррандагон хомӯш шуданд;умолкли крики ғавғо ором гардид; умолкли пушки тӯпҳо хомӯш шуданд
    2. перен. тамом (қатъ, нест) шудан, нопадид (ғоиб) шудан; никогда не умолкнет слава о героях шӯҳрати каҳрамонон ҷовидонист
    3. перен. (о чувст-вах) тамом шудан, хотима ёфтан, пир шудан, мондан; умолкли страсти хавсала пир шуд

    Русско-таджикский словарь > умолкнуть

  • 13 чем

    I
    тв. от что
    II
    союз
    1. сравн. (нежели) назар ба, нисбат ба; в этом году урожай выше, чем в прошлом году назар ба соли гузашта имсол ҳосил фаровонтар аст; лучше поздно, чем никогда погов. дер ояду дуруст ояд; дер ояду шер ояд
    2. (вместо того чтобы) ба ҷои он ки; ба ҷои…; чем торопиться выйдем лучше раньше ба ҷои шитоб кардан, беҳтар ки барвақттар бароем
    3. в составе сложного союза чем…, тем… ҳар қадар ки… ҳамон қадар; чем выше мы поднимались в горы, тем становилось холоднее ҳар қадар ки мо баландтар ба кӯҳ мебаромадем, ҳаво ҳамон қадар хунуктар мешуд; чем больше, тем лучше ҳар қадар зиёд бошад, ҳамон қадар беҳтараст <> чем свет субҳдам, саҳар; прежде чем, раньше чем пеш аз он ки

    Русско-таджикский словарь > чем

См. также в других словарях:

  • никогда — никогда …   Орфографический словарь-справочник

  • никогда —   никогда/ …   Правописание трудных наречий

  • никогда — Николи, ни в жизнь, ни во веки веков, отроду, отродясь, сроду. Отроду там не был. Отродясь я этого не слыхивал. // Хоть век его не будь, ничуть не пожалею . Крыл. Он в жизни не видывал подобной красавицы . Тург. Не видать ему этого, как своих… …   Словарь синонимов

  • НИКОГДА — НИКОГДА, нареч. Ни в какое время; ни при каких условиях. Учиться никогда не поздно. «От невинных удовольствий я никогда не прочь.» Гоголь. «Никогда, никогда коммунары не будут рабами.» песня. «Горе никогда не убивает.» Л.Толстой. ❖ Как никогда… …   Толковый словарь Ушакова

  • никогда — нар., употр. наиб. часто 1. Если какое либо событие не происходит никогда, значит, оно не происходит вообще ни в какое время. В Бразилии никогда не бывает снега. | Она никогда не простит меня. | Я никогда не видел такого красивого заката. 2. Если …   Толковый словарь Дмитриева

  • никогда — (9) нар. отриц. Никогда: да никогда бѹдеть комѹждо васъ ср(д)це лѹкаво и несвѣрьствьно (μήπоτε) ГА XIII–XIV, 110а; Събрашасѧ ко авѣ роману ѹч҃нци его гл҃ще емѹ како ны подобаеть пребывати. старець же се видѣ никогда рече (оὐδέποτε) ПНЧ XIV, 27в;… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • НИКОГДА — НИКОГДА, наколи нареч. ни в какое время; ни прежде, ни теперь, ни после. Этого никогда не бывало, не случалось, не водилось. Николи этого не видывал. Этого никогда быть не может. Николи или нисколи (твер., пск.) сбегать, в несколько, в неколико… …   Толковый словарь Даля

  • НИКОГДА — НИКОГДА, местоим. Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Н. там не бывал. Н. не поверю. • Как никогда как ни в какое другое время, как ни при каких других обстоятельствах. Бодр как никогда. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • никогда — местоим. нареч. (с последующим отрицанием, иногда усечённом). Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Н. не был за границей. Н. не слышал. Я тебя н. не забуду. Как н. счастлив (как ни в какое другое время не был). Сейчас или никогда!… …   Энциклопедический словарь

  • Никогда — I нареч. обстоят. времени Ни в какое время. II нареч. качеств. обстоят. Ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах. III нареч. качеств. количеств. Ни одного раза. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • НИКОГДА — «НИКОГДА», СССР, ОДЕССКАЯ киностудия, 1962, ч/б, 90 мин. Производственная драма. Директор судостроительной верфи Алексин отдает работе всего себя, но при этом забывает, что его подчиненные не винтики, а живые люди. Коллектив верфи полон желания… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»