-
21 Л-158
HE ЛЫКОМ ШИТ (ШИТЫЙ) coll AdjP subj-compl with быть», оказаться (subj: human, pres or past, or detached modif (full form only)) one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc: X не лыком шит - X is no (country) bumpkin (no slouch, no hick, no yokel) X is no (nobodyЪ) fool X wasn't born yesterday X knows what's what.Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a)....Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).Слава Богу, пережили НЭП (новую экономическую политику), троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP (New Economic Policy), the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a). -
22 лыко
-
23 лыко
••ставить всякое лыко в строку — fare d'ogni erba un fascio, cercare il pelo nell'uovo
* * *с.tiglio m••лы́ка не вяжет прост. — (è) ubriaco fradicio
не лы́ком шит прост. — non è nato ieri
ставить всякое лы́ко в строку — cercare il pelo nell'uovo
не всякое лы́ко в строку — umana cosa è errare
* * *ngener. libro -
24 лыко
с.bast, bassставить всякое лыко в строку — wink at nothing, let* nothing pass
он не лыком шит погов. — he is no fool, he was not born yesterday
-
25 шить
шитьнесов ράβω, ράπτω:\шить на машинке ράβω στήν ραπτομηχανή· \шить на руках ράβω μέ τό χέρι· \шить шелком κεντώ μέ μετάξι· \шить. серебром ἀσημοκεντώ· \шить золотом χρυσοκεντώ· ◊ шито белыми нитками φαίνεται ἀπό μακρυά· не лыком шит разг κάτι ἀξίζω, κάτι καταλαβαίνω· шито-крыто ὁὔτε γάτα ὁὔτε ζημιά, τά κάνω πλακάκια. -
26 лыко
-
27 лыко
-
28 шитый
-
29 Худ мой Устим, да лучше с ним
Хоць лядашчы мужычок, ды затулле маё: завалюся за яго, не баюся нікагоЯкі ні пенцялей, але сэрцу весялейХоць які целяпей, але ўдваіх ляпейСякі-такі, абы быў, абы хлеба зарабіўНяхай без хлеба пасяджу, але ж на мужа пагляджусм. Хоть лыком шит, а все же мужМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Худ мой Устим, да лучше с ним
-
30 лыко
ср. -
31 не спросясь броду, не суйся в воду
не спросясь (не зная) броду, не суйся в воду посл., тж. не лезь без броду (брода) в водуcf. look before you leap; it's no safe wading in an unknown water; wade not in unknown watersНет, он не лез без брода в воду / И был отнюдь не лыком шит. (С. Орлов, Встреча в Париже) — But no, he was by far not simple / And looked quite well before he lept.
Русско-английский фразеологический словарь > не спросясь броду, не суйся в воду
-
32 шить
325 Г несов.1. что, чем, без доп. õmblema; \шить пальто mantlit õmblema, \шить на машинке (õmblus)masinaga õmblema, \шить руками käsitsi õmblema, \шить на детей laste jaoks v lastele (seljariideid) õmblema, \шить у портного rätsepal õmmelda laskma, \шить в ателье ateljees õmmelda laskma;2. что, чем tikkima, välja õmblema; \шить шёлком siidiga tikkima, шить бисером pärlitega tikkima;3. что, чем ühendama, liitma; \шить плоты parvesid ühendama; ‚шито белыми нитками kõnek. traagelniidid näha, kõik paistab läbi;не лыком шит madalk. kes pole mehest madalam v eile ilma sündinud v sita pealt riisutud;ни шьёт ни порет ei noh ega jah;шито и крыто kõnek. kuskilt (otsast) ei saa kinni hakata, kõik on varjatud v maskeeritud v salastatud v saladuskatte all -
33 лыко
n Bast m; P не лыком шит ( И jemand) ist nicht von gestern; лыка не вяжет ( И jemandem) gehorcht die Zunge nicht; не всякое лыко в строку ставить Spr. nicht alles auf die Goldwaage legen -
34 лыко
сҡурыз, йүкәволчье лыко бот. — бүре йүкәһе
лыка не вяжет прост. — ныҡ (лаяҡыл) иҫерек, теле лә әйләнмәй
не лыком шит прост. — төшөп ҡалғандарҙан түгел
-
35 шить
несов.1. дӯхтан; шить на машинке дар мошин дӯхтан, мошин кардан; шить руками дастакӣ дӯхтан2. что и без доп. дӯхтан; дарзигӣ (дӯзандагӣ) кардан, чеварӣ кардан; шить платье либос дӯхтан; шить обувь мӯза дӯхтан;3. чем гулдӯзӣ кардан; шить шёлком бо абрешим гулдӯзӣ кардан; шить золотом зардӯзӣ кардан шито и крыто, шито-крыто обу лой шуда, сирри мардон пӯшида; белыми нитками шито миси чизе намоён аст; не лыком шит прост, содда не, аноӣ не; ни шьёт ни порет погов. ж на ба ин ёру на ба он ғамхор -
36 шитый
[šítyj] agg. (шит, шита, шито, шиты + strum.)1.2.◆мы не лыком шиты — (colloq.) non siamo nati ieri
- 1
- 2
См. также в других словарях:
лыком шит — Хуже лапотного лыка. Хоть лыком шит, да мылом мыт (муж). Лыком по парче не шьют. Ср. Сказано Москали! лыком вязано, в лыках ходит, под лыком спит. Данилевский. Мирович. Гр. Разумовский. Ср. Вся важность, выжатая из десяти нынешних генералов...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лыком шит — Лыкомъ шитъ. Хуже лапотнаго лыка. Хоть лыкомъ шитъ, да мыломъ мытъ (мужъ). Лыкомъ по парчѣ не шьютъ. Ср. Сказано Москали! лыкомъ вязано, въ лыкахъ ходитъ, подъ лыкомъ спитъ. Данилевскій. Мировичъ. Гр. Разумовскій. Ср. Вся важность, выжатая изъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лыком шит — Разг. Ирон. Неотёсанный, необразованный, серый (человек). Идёт [Алексей] и слышит как ведут про него пересуды. Ишь ты! Лыком шит, совсем как есть деревенщина, а тоже пароходчик! (Мельников Печерский. В лесах) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не лыком шит — (иноск.) не прост Парчу лыком не шьют. Ср. Когда он понял, что для современного администратора ничего больше не требуется, кроме свободных манер, то тотчас же сообразил, что и он в этом отношении не лыком шит. Салтыков. Помпадуры. 9. См. лыком… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не лыком шит — Не лыкомъ шитъ (иноск.) не простъ. Парчу лыкомъ не шьютъ. Ср. Когда онъ понялъ, что для современнаго администратора ничего больше не требуется, кромѣ свободныхъ манеръ, то тотчасъ же сообразилъ, что и онъ въ этомъ отношеніи не лыкомъ шитъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не лыком шит — прил., кол во синонимов: 6 • бывалый (52) • не лишенный личной заинтересованности (3) • … Словарь синонимов
Не лыком шит — Разг. Экспрес. Не уступит другим, не хуже других в каком либо отношении; знает своё дело; дееспособен. [Подхалюзин:] Конечно, мол, Алимпияда Самсоновна барышня образованная, да ведь и я, Самсон Силыч, не лыком шит (А. Островский. Свои люди… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хоть лыком шит, да мылом мыт. — Хоть лыком (шилом) шит, да мылом мыт. См. ОПРЯТНОСТЬ Хоть лыком шит, да мылом мыт. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть лыком шит, да барин. — Хоть лыком шит, да барин. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть лыком шит, да начальник. — Хоть лыком шит, да начальник. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей хулит, а сам лыком шит. — Людей хулит, а сам лыком шит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа