Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не+желая

  • 41 all

    1. [ɔ:l] n
    1. ( часто All) всё сущее; мир, вселенная
    2. самое дорогое или ценное для кого-л.

    to give [to lose] one's all - отдать [потерять] самое дорогое на свете

    to stake one's all in this struggle - поставить на карту всё в этой борьбе

    2. [ɔ:l] a
    1. 1) весь, целый, вся, всё

    all (the) day - весь /целый/ день

    he sat up all night - он не ложился (спать) всю ночь; он вообще не ложился

    all England [the country, the world] - вся Англия [страна, весь мир]

    2) все

    all things - всё, все вещи

    at all times - во все времена, всегда

    a film suitable for all ages - фильм, который могут смотреть взрослые и дети

    all men [things] are not equally dependable - не на всех людей [не на всё] можно в равной степени полагаться

    2. всякий, всевозможный; любой

    all manner of... - всякого рода...

    all manner of men [of things] - всякие /разные/ люди [вещи]

    at all events - во всяком /в любом/ случае, при всех обстоятельствах

    3. весь, наибольший, предельный; максимально возможный

    with all respect - с полным /с должным, со всем/ уважением

    he spoke in all earnestness - он говорил со всей серьёзностью /совершенно серьёзно/

    4. какой-нибудь, какой бы то ни было

    he denied all responsibility [intention] - он сказал, что он ни за что не отвечает [что у него не было подобных намерений]

    5. эмоц.-усил. весь

    a face all pimples - не лицо, а одни прыщи

    6. амер. диал. (за)кончившийся, истёкший; ≅ был да сплыл

    the pie is all - весь пирог съеден; пирог кончился

    the butter is all - масло кончилось, масла больше нет

    all things require skill but an appetite - посл. ≅ аппетит даётся от рождения

    of all people - кто-кто, но не вы (выражение удивления чьим-л. поступком, кем-л.)

    of all people he should be the last to complain - не ему бы жаловаться!; у него меньше всех оснований для жалоб

    why ask me to help, of all people? - с какой стати /почему/ вы обращаетесь за помощью именно ко мне?

    of all idiots /nitwits/! - ≅ свет таких дураков не видел!

    3. [ɔ:l] adv
    1. 1) всецело, целиком, полностью

    all set - готовый к действию, в полной готовности

    all covered with mud - весь забрызганный грязью /в грязи/

    that's all wrong - это совсем не так, это неверно

    things are all wrong - всё идёт не так, всё пошло прахом

    I am all for staying here - я целиком за то, чтобы остаться здесь

    my wife is all for calling in a doctor - моя жена обязательно хочет позвать врача

    2) совсем, совершенно

    he did it all alone - он сделал это без посторонней помощи /сам, самостоятельно/

    3) только, ничего кроме, исключительно

    he spent his income all on pleasure - он тратил (свои) деньги только на развлечения

    all words and no thoughts - сплошные /одни/ слова и никаких (своих) мыслей

    2. спорт. жарг. поровну, ровно ( о счёте)

    love all - по нулю, 0:0

    all along - разг. а) всё время, всегда

    I knew it all along - я всегда это знал; мне это было давно известно; б) = all along the line [см. along II 1, 2); см. тж. all along]

    all round, all around - кругом, со всех сторон [см. тж. all-around II, all-round]

    all through - всё целиком, до конца

    all at once - вдруг, сразу, внезапно; одновременно

    has he made up his mind all at once? - он что же, вдруг так сразу и решил?

    all of a sudden - вдруг, неожиданно

    all but см. all but

    all the better [worse] - тем лучше [хуже]

    all the more (so) - тем более; тем больше оснований (сделать, сказать что-л.)

    all the same - а) безразлично, всё равно; it's all the same to me whether he comes or not - мне всё равно, придёт он или нет; if it is all the same to you - если вы не возражаете; если это вам безразлично; б) всё-таки, тем не менее; all the same I wish you hadn't done it - и всё же мне жаль, что вы это сделали

    all one - всё равно, безразлично

    all there - зоркий, бдительный, всегда начеку

    not all there - а) придурковатый, глуповатый; б) чокнутый, «с приветом»

    all in см. all in

    all out см. all out

    all over - а) см. all over; б) (по)кончено, закончено, завершено

    it is all over with him - с ним всё кончено; с ним покончено; для него всё кончено, он погиб

    all up - а) полигр. (полностью) набранный; б) безнадёжный, пропащий; it's all up with him - they've caught him - теперь ему крышка /с ним покончено, он человек конченый/ - они схватили /поймали/ его

    all of a dither /doodah, flutter/ - в состоянии растерянности и недоумения

    4. [ɔ:l] indef pron
    1. 1) все
    2) всё

    is that all you want to say? - это всё, что вы хотите сказать?

    in the middle of it all - в середине /в разгаре/ всего этого (разговора, события и т. п.)

    all of - а) все; all of them must come - они все должны прийти; б) всё; all of it - всё (целиком)

    it cost him all of 1000 dollars - это ему стоило по меньшей мере /целых/ 1000 долларов

    (the) best of all would be to... - лучше всего было бы...; б) больше всего

    one and all, each and all - все до одного

    all and sundry, one and all - все без исключения, все подряд, все до одного

    not at all - а) ничуть; not at all good [clever, stupid] - нисколько /совсем, отнюдь/ не хорош [не умён, не глуп]; б) пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на «спасибо»)

    nothing at all - а) совсем ничего; б) ерунда

    and all - а) и всё остальное; he bought the house and all - он купил дом и всё, что в нём было; б) и так далее, и всё такое прочее, и тому подобное

    I wash and scrub and dust and all - я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее

    all in all - а) в итоге, всего; all in all, the article undergoes 20 inspections - в итоге каждое изделие проверяется 20 раз; б) в общем; take it all in all, this has been a hard week - в общем и целом неделя была трудная; all in all, he is right - в общем /в целом/ он прав; all in all, it might be worse - в общем, дело могло обернуться хуже; в) самое дорогое; самое важное; her work was all in all to her - работа была для неё всем; they are all in all to each other - они души друг в друге не чают; г) полностью, целиком

    and trust me not at all or all in all - и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью /во всём/

    take smb., smth. for all in all - в полном смысле

    he is a man, take him for all in all - он настоящий мужчина

    for all he is so silent nothing escapes him - хоть он и молчит, ничто не ускользает от его внимания

    all for nothing - зря, напрасно

    for all I care - ≅ мне это безразлично

    he may be dead for all I care - мне совершенно всё равно, жив он или нет

    for all he may say... - что бы он ни говорил /ни сказал/...

    at all - а) вообще; if he comes at all - если он вообще придёт; б) хоть сколько-нибудь

    if he coughs at all she runs to him - стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему

    if you hesitate at all - если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь /сомневаетесь/

    without at all presuming to criticize you... - отнюдь не желая критиковать вас...

    not to know what all - и так далее, и прочее

    she must have a new hat, new shoes, and I don't know what all - ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое

    if at all - а) если и есть, то очень мало; б) если это случится /произойдёт/

    he will write to you tomorrow if at all - он вам напишет завтра, если вообще будет писать

    he will be here in time if at all - если он придёт, то (придёт) вовремя

    all told - с учётом всего; в общем и целом

    all that см. all that

    all very well but... - это всё прекрасно, но... ( выражает сомнение)

    she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me - она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает

    it's all very well for you to say so, but... - вам легко так говорить, но...

    НБАРС > all

  • 42 mean

    I
    1. [mi:n] n
    1. середина

    the golden /happy/ mean - золотая середина

    2. мат. среднее число, средняя величина

    the mean of 3, 5 and 7 is 5 - среднее между 3, 5 и 7 равно 5

    3. уст. умеренность
    2. [mi:n] a
    средний

    mean solar day - средние солнечные сутки, средняя продолжительность солнечных суток

    mean concentration - хим. средняя концентрация

    mean line - мат. биссектриса

    mean line of fire - воен. директриса стрельбы

    mean proportional - мат. среднее геометрическое; средняя пропорциональная величина

    mean life(time) - физ. среднее время жизни ( частицы)

    mean course - мор. генеральный курс

    mean observed range - воен. средняя дальность наблюдения, средняя видимость

    mean water - нормальный уровень воды; межень

    mean part - муз. средний голос, теноровая или альтовая партия

    II [mi:n] a
    1. посредственный, плохой; слабый

    mean abilities - посредственные /плохие, слабые/ способности

    he have the meanest opinion of smb. - быть о ком-л. самого дурного мнения

    2. скупой, скаредный

    to be mean over /about/ money (matters) - быть скупым в денежных делах /вопросах/

    3. скудный, бедный, жалкий, убогий; нищенский

    mean appearance - жалкий /убогий/ вид

    a mean house in a mean street - убогий домишко на бедной /убогой/ улочке

    4. низкий, подлый, нечестный, презренный

    mean trick - низкая /подлая, нечестная/ проделка

    that was a mean trick - это низко /нечестно/

    he is a mean creature - он низкий /подлый/ человек, он низкое /подлое/ существо

    5. низкого происхождения

    of mean birth /parentage/ - низкого происхождения

    6. разг. мелочный, придирчивый; неприветливый; злобный

    to be mean to smb. - мелочно придираться к кому-л., плохо относиться к кому-л.

    don't be so mean to me - относись ко мне подобрее; не будь таким злым со мной

    7. predic амер. разг.
    1) совестливый; смущающийся

    to feel mean - стыдиться, смущаться, чувствовать себя неловко [см. тж. 2)]

    it made me feel rather mean - это меня несколько смутило; я почувствовал себя неловко

    2) нездоровый, чувствующий недомогание

    to feel mean - быть нездоровым, чувствовать недомогание [см. тж. 1)]

    8. 1) норовистый ( о лошади)
    2) амер. разг. трудный, неподдающийся
    3) амер. разг. злой ( о собаке)

    be careful, that's a mean dog - осторожно, это злая собака

    II [mi:n] v (meant)
    1. намереваться, иметь в виду

    to mean to do smth. - намереваться что-л. сделать

    he means to go - он намеревается /хочет/ уйти

    I meant to write - я намеревался /собирался/ написать

    what do you mean to do? - что вы собираетесь /предполагаете/ делать?

    do you mean to stay long? - вы намереваетесь пробыть здесь долго?

    I did not mean to offend you, I meant you no offence - я не хотел вас обидеть

    without meaning it - не имея этого в виду; не желая того

    to mean mischief см. mischief 2

    to mean well [ill] (by /to/ smb.) - иметь добрые [дурные] намерения (в отношении кого-л.); желать добра [зла] (кому-л.)

    2. подразумевать, иметь в виду; думать

    do you mean him [me, her]? - вы подразумеваете его [меня, её]?, вы имеете в виду его [меня, её]?

    what do you mean by that /by it/? - а) что вы этим хотите сказать?; б) почему вы поступаете так?

    what do you mean by laughing at me? - в чём дело, почему ты смеёшься надо мной?

    what exactly do you mean? - что вы, собственно говоря, имеете в виду?

    this is what I mean - вот что я имею в виду, вот что я хочу сказать

    I did not mean that - а) это не то, что я имел в виду; я не хотел этого; б) это не то, что я хотел сказать

    I never say what I don't mean - я никогда не говорю того, чего не думаю, я всегда говорю то, что думаю

    do you think he means what he says? - вы думаете, он говорит серьёзно?

    he certainly meant what he said - он сказал именно то, что думал; он сказал это всерьёз

    you don't mean it! - вы шутите!; неужели?!; вы этого не думаете!

    I mean it! - я серьёзно говорю!; я не шучу!

    this picture is meant for him - предполагается, что это его портрет [см. тж. 3]

    3. предназначать

    to mean smth. for smb. - предназначать что-л. для кого-л.

    I meant this remark for a joke - я сказал это в шутку, я пошутил

    this picture is meant for him - эта картина предназначается для него [см. тж. 2]

    he was meant to be /for/ a teacher - его прочили в учителя

    4. 1) значить, иметь значение

    this word means... - это слово значит...

    ❝homely❞means something different in America - слово homely имеет в американском варианте английского языка другое значение
    2) означать, значить, предвещать

    the conflict probably means war - этот конфликт может привести к войне, этот конфликт чреват войной

    what does all this mean? - что всё это значит?

    I know what happiness means - я знаю, что значит счастье

    3) (to) значить, иметь значение (для кого-л.)

    to mean much [little] to smb. - много [мало] значить для кого-л.

    your friendship means a great deal to me - твоя дружба много для меня значит

    modern music means nothing to me - современная музыка мне совершенно непонятна

    НБАРС > mean

  • 43 nose

    1. [nəʋz] n
    I
    1. 1) нос

    nose and throat service - мед. риноларингологическое отделение

    nose agent /gas, irritant/ - воен. отравляющее вещество раздражающего действия на носоглотку

    nose cape - воен. жарг. противогаз

    to speak through one's /the/ nose - гнусавить, говорить в нос

    he bled at /from/ the nose - у него шла кровь носом

    he always has his nose in a book - он всегда сидит уткнувшись (носом) в книгу

    to poke /to push, to thrust/ one's nose into smth. - совать свой нос в чьи-л. дела

    to turn up one's nose (at) - а) задирать нос (перед кем-л.); б) воротить нос (от чего-л.)

    (right) under smb.'s very nose - под самым носом у кого-л.

    2) шутл. человек

    to count /to tell/ noses - а) подсчитывать (голоса, присутствующих и т. п.); б) проводить перепись населения

    2. морда, рыло ( у животных)
    3. 1) чутьё, нюх, обоняние
    2) нюх, чутьё

    to have a good nose for smth. - иметь хороший нюх на что-л. ( о человеке)

    to have a nose for news - умение выведать всё, что случилось

    to follow one's nose - а) идти по следу; руководствоваться чутьём /инстинктом/; б) идти прямо вперёд, никуда не сворачивать

    4. запах, аромат (сена, чая и т. п.); букет ( вина)
    5. сл. шпион, доносчик, провокатор
    6. редк. поиски, разнюхивание
    II
    1. носик, горлышко ( у сосуда)
    2. мор. нос ( корабля)
    3. ав.
    1) носовая часть ( фюзеляжа)
    2) передний край, носок ( крыла)
    4. тех. рабочий выступ ( кулачка); утолщение, палец
    5. головка (взрывателя, управляемой ракеты и т. п.)
    6. геогр. нос, мыс

    nose to nose - нос с носом, лицом к лицу

    nose paint - сл. алкогольный напиток

    a nose of wax - сл. тряпка, безвольный человек

    on the nose - сл. точно, непременно

    to make /to pull/ a long nose (at) - показать (длинный) нос (кому-л.)

    as plain as the nose on your face - совершенно ясно, как на ладони

    to put smb.'s nose out of joint - а) ≅ подставить кому-л. ножку; расстроить чьи-л. планы; б) вытеснить кого-л. из чьего-л. сердца

    to look down one's nose (at) - смотреть свысока (на кого-л., что-л.); относиться пренебрежительно (к кому-л., чему-л.)

    to lead by the nose - вести на поводу, всецело подчинить

    to bite /to snap/ smb.'s nose off - огрызнуться, резко ответить кому-л.

    to bring /to hold, to keep, to put/ one's [smb.'s] nose to the grindstone - не давать себе [кому-л.] ни отдыху ни сроку

    to wipe smb.'s nose - а) утереть кому-л. нос, выхватить у кого-л. добычу из-под самого носа; б) ударить; ≅ дать в морду

    to bite /to cut/ off one's nose to spite one's face - в порыве злости действовать во вред себе; желая досадить другому, причинить вред себе

    to make smb. pay through the nose - содрать втридорога, обобрать кого-л.

    to win by a nose - а) чуть-чуть опередить ( о лошадях на скачках); б) амер. немного опередить (в чём-л.)

    to make smb.'s nose swell - сл. вызывать у кого-л. сильную зависть /ревность/

    with nose well down - воен. жарг. очень быстро ( о марше)

    to thumb one's nose - амер. показать нос

    2. [nəʋz] v
    1. 1) нюхать, обнюхивать
    2) чуять
    2. 1) учуять
    2) пронюхать; разнюхивать (тж. nose out, nose about, nose around, nose round)

    the scandal-monger nosing about for more news - сплетник в поисках новостей

    3. (for, after) выискивать, выслеживать (кого-л., что-л.)
    4. тереться носом; тыкаться носом
    5. (into) совать (свой) нос
    6. сл. быть доносчиком, провокатором

    to nose on /upon/ smb. - доносить на кого-л.

    7. мор.
    1) осторожно продвигаться вперёд

    the ship was nosing its way through the fog - судно осторожно пробиралось сквозь туман

    2) резать носом ( волны)
    3) толкать носом

    to nose smb. out - спорт. оставить позади с незначительным преимуществом

    to nose over - ав. жарг. капотировать

    to nose down - ав. круто пикировать

    НБАРС > nose

  • 44 rather

    [ʹrɑ:ðə] adv
    1. (обыкн. rather than)
    1) лучше, скорее; охотнее, предпочтительнее

    anything rather than... - что угодно, лишь бы не...

    I had rather, I would rather, I'd rather - я предпочёл бы...; лучше уж я...; я бы охотнее...

    I would rather go - я лучше уйду, я предпочитаю уйти

    I'd rather people didn't know about it - я хотел бы, чтобы об этом не знали

    I'd rather you came tomorrow - меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра

    he resigned rather than stifle his conscience - не желая действовать против совести, он вышел в отставку

    they determined to die rather than surrender - они решили умереть, но не сдаваться

    would you rather take tea or coffee? - что вы предпочитаете, чай или кофе?

    I had rather not, I would rather not, I'd rather not - разг. мне не хочется; нет, спасибо; пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.)

    2) скорее, больше; правильнее

    it is rather good than bad - это скорее хороший /хорошо/, чем плохой /плохо/

    derived rather from imagination than reason - это скорее плод воображения, чем логический вывод

    the colour seems green rather than blue - это скорее зелёный цвет, чем синий

    he relies on mere abuse rather than on argument - его метод не аргументация, а брань

    I, rather than you, should take the risk - (этот) риск должен взять на себя я, а вовсе /отнюдь/ не вы

    2. до некоторой степени, довольно, отчасти; несколько; пожалуй

    rather dull [interesting, dark, lengthy] - довольно скучный [интересный, тёмный, долгий]

    rather a lot - пожалуй, слишком много /многовато/

    I rather like him - мне он, пожалуй /скорее/, нравится

    he felt rather tired - он немного устал, он чувствовал некоторую усталость

    I rather think you know him - мне думается, вы его знаете

    they rather expected to win - они, в известной мере, рассчитывали на победу

    I am rather inclined to agree with you - я, пожалуй, склонен с вами согласиться

    do I look ill? - Well, you do rather - разг. я плохо выгляжу? - Пожалуй, да /Да, неважно/

    3. 1) наоборот; отнюдь не

    rather, we have won - наоборот, мы победили

    2) а не, вместо

    to elect a chairman for a year rather than a term - выбрать председателя на год, а не на семестр

    this is not the result, rather it is the cause - это является причиной, а отнюдь не следствием

    3) вернее, правильнее; по правде говоря

    we came home late last night or, rather, early this morning - мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром

    the building is a great success, or rather a triumph, for the designer - это здание - большой успех, а точнее, триумф архитектора

    4. в грам. знач. междометия ещё бы!; ещё как!; конечно!, разумеется!

    have you been here before? - Rather! - вы здесь раньше бывали? - Ещё бы!

    would you like to come? - Rather! - вы хотите прийти? - Конечно /Разумеется, что за вопрос/!

    Rather! - нисколько!, вовсе нет!, отнюдь!

    the rather - тем более что..., тем скорее

    НБАРС > rather

  • 45 beeinträchtigen

    vt
    причинить вред ( ущерб), (по) вредить (кому-л., чему-л.); нарушать (чьи-л.) интересы
    j-n in etw. (D) beeinträchtigen — мешать ( препятствовать, вредить) кому-л. в чём-л., стеснять кого-л. в чём-л.
    etw. im Wert beeinträchtigen — снижать ( уменьшать) ценность чего-л.
    die mangelhafte Beleuchtung beeinträchtigte die Wirkung des Gemäldes — плохое освещение ослабило впечатление от картины
    ohne die Wahrheit zu beeinträchtigen — не искажая правды
    er fühlt sich beeinträchtigtон чувствует себя обиженным ( ущемлённым)

    БНРС > beeinträchtigen

  • 46 heraus

    (разг. 'raus) adv
    heraus! — выходи(те)!; вон!
    heraus aus den Federn! — вставай(те)!, поднимайся ( поднимайтесь) (с постели)!
    heraus oder herein!либо туда, либо сюда!; входи(те) или уходи(те)!
    heraus damit!, heraus mit der Sprache! — говори(те) не стесняясь!; рассказывай(те)!, выкладывай(те)!
    das Buch ist herausкнига появилась ( вышла (в свет), опубликована)
    das Gesetz ist herausзакон опубликован
    der erste Zahn ist schon herausпервый зуб уже прорезался
    es ist doch längst heraus, daß... — уже давно известно, что...
    das Präsidium aus der Mitte der Anwesenden heraus wählenизбрать президиум из числа присутствующих
    aus dem Bewußtsein heraus, daß... — сознавая, что...
    aus dieser Einstellung heraus — исходя из этой установки
    aus der Erinnerung heraus — по памяти, на память
    aus dem Wunsch heraus — руководствуясь желанием, желая; см. тж. heraussein

    БНРС > heraus

  • 47 hervorhebend

    1.
    part I от hervorheben
    2. part adj
    etw. in hervorhebender Absicht tun — сделать что-л. намеренно, желая выделить ( подчеркнуть)

    БНРС > hervorhebend

  • 48 ungewollt

    БНРС > ungewollt

  • 49 gui

    I m бот.
    s'embrasser sous le guiцеловаться под омелой (желая друг другу счастливого Нового года)
    II m мор.

    БФРС > gui

  • 50 corro

    БИРС > corro

  • 51 objeto

    БИРС > objeto

  • 52 absque

    I praep. cum abl.
    2) без (меня), без (тебя) или если бы не (я) и т. п. ( в условных предложениях)
    a. te esset Plесли бы не ты
    3) кроме, за исключением, без
    a. sententiā Qне желая (того)
    II absque Macr = et abs

    Латинско-русский словарь > absque

  • 53 candefacio

    cande-facio, fēcī, factum, ere (pass. candefīo, factus sum, fieri) [ candeo ]
    1) делать ослепительно белым, выбеливать ( argentum AG)
    ebur atramento c. погов. Plбелить слоновую кость чернилами (т. е. портить, желая улучшить)

    Латинско-русский словарь > candefacio

  • 54 desiderabiliter

    страстно желая, с вожделением Aug

    Латинско-русский словарь > desiderabiliter

  • 55 A bovi majōre discit arāre minor

    У старшего вола учится пахать младший, т. е. старшее поколение передает младшему навыки, знания, жизненный опыт.
    Поговорочное выражение, имевшее, вероятно, первоначально стихотворную форму: Á majóre bovĭ dĭscit arare minor.
    Интимные отделения этого здания исписаны сверху донизу: и стишки часто совершенно безобразные. Вот несколько дней назад я приказал сторожу стереть один стишок, который был направлен на вас, господин учитель, - тут директор слегка кивнул в сторону учителя латинского языка. - Речь шла о вашей давно всем известной привычке пить больше, чем положено по чину. A bovi majore discit arare minor, - бормотал латинист, желая показать коллегам, будто он понимает, что стихи появились не без их помощи. (Бранислав Нушич, Мертвые языки.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > A bovi majōre discit arāre minor

  • 56 A Iove principium

    "Neue Preußische Zeitung" (№ 59, приложение), желая облегчить ознакомление с гогенцоллернским общим планом реформ, разбила его на рубрики, что является, во всяком случае, похвальной Снисходительностью по отношению к читателям. Разве не могла она сообщить королевские решения в апокалипсической форме, на манер Откровения Иоанна? Итак, будем придерживаться этих рубрик. "Существенные задачи ныне собравшегося так называемого народного представительства" сводятся к следующим пунктам: очищение палат от политических преступников. A Iove principium. Первая заповедь для палаты, которая хочет действовать согласно воле королевского сердца, это - преобразить себя согласно воле королевского сердца. (К. Маркс, Гогенцоллернский общий план реформ.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > A Iove principium

  • 57 Amīcus Plato, sed magis amīca veritas

    Платон мне друг, но истина еще больший друг.
    Выражение восходит к Платону и Аристотелю.
    Платон, "Федон" (диалог о бессмертии души) (говорит Сократ):
    если вы меня послушаетесь, то меньше будете думать о Сократе, а больше истине.
    Аристотель, критикуя в "Никомаховой этике" учение об идеях, говорит, что это для него тягостная обязанность, так как это учение дано его друзьями. "И все же, - добавляет он, - ради соблюдения истины мы должны отклонить и то, что близко нашему сердцу: нам дорого и другое, но наш долг - отдать предпочтение истине" (I, 4, 1096 и 14).
    Так как под друзьями здесь подразумевается Платон, то отсюда и возникла поговорка в ее приведенной выше латинской форме.
    Комментатор Аристотеля Аммоний ("Жизнь Аристотеля") приводит о изречение Платона в форме: Сократ мне друг, но самый близкий - - истина.
    Имена для нас ничего не значат, и чем громче имя, тем строже наш суд, потому что ложные произведения часто ходят за истинные благодаря очарованию имени, под которым они выпускаются. От этого большой вред для эстетического образования общества. Многие, увлекаясь фразами, привыкают почитать их за поэзию и делаются неспособными понимать истинную поэзию. Следовательно, тут вред истине, а когда дело идет о истине в отношении к искусству - для нас нет никаких имен: amicus Plato, sed magis amica veritas! (В. Г. Белинский, Рецензии, апрель - сентябрь, 1838 г..)
    Мне было бы очень тяжело, ежели б не та песнь ангела, о которой ты читал в "I Maestri". A propos, нравится ли тебе эта статейка? Может, кой-что не понравилось, amicus Platonis, sed magis amicus veritatis [ Друг Платона, но еще более друг истины. - авт. ]... тут, брат, все истина; итак, прошу привязываться не ко мне, а к самой истине; не я виноват, такова она или нет. (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 10.XI 1837.)
    Мой милый, напрасно ты трудился, хотя я благодарен тебе за твои честные, благородные усилия просветить меня. Извини - мне стыдно так сказать о человеке, который показал мне истинную дружбу, но amicus Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas - ты решительно похож на свинку, которая доказывала бы человеку, что напрасно он ест апельсины, что желуди гораздо лучше ей нравятся. (Н. Г. Чернышевский, Дневник моих отношений с той, которая теперь составляет мое счастье.)
    Плеханов вникал во все подробности, спрашивал и спрашивал, словно желая проверить самого себя, но больше всего это имело характер экзамена старого товарища старому же товарищу: стоял ли этот товарищ на высоте задачи, что исповедует, и какой тактики держится он. Amicus Plato, sed magis amica veritas (друг Платон, но выше дружбы истина), - говорили его холодные глаза. (О. В. Аптекман, Георгий Валентинович Плеханов. Из личных воспоминаний.)
    Коши основал свой собственный математический журнал, в котором и помещает только свои работы. Гаусс про наиболее торопливые из них выразился так: "Коши страдает математическим поносом"; неизвестно, не говорил ли Коши в отместку, что Гаусс страдает математическим запором? Amicus Plato, sed magis amica veritas. (А. Н. Крылов, В комиссии А. Н. Баха.)
    Граждане судьи, если вы помните, древние греки [ Нарочитая оговорка, вызванная жанром фельетона - не греки, а римляне; греки, разумеется, выражали эту мысль по-гречески. - авт. ] говорили: "Амикус Плато, сед магис амика веритас". Тем самым они хотели сказать буквально следующее: "Платон мне друг, но истина дороже". Подсудимый Осипов мне даже не друг. И потому истина в этом деле дороже для меня вдвойне. (Э. Пархомовский, Жертва печатного слова.)
    □ "Amicus Fethus - sed magis amica veritas". Я выправил ваши стихи, любезнейший друг - и отдам их сегодня Дружинину - но пускай меня "на площади трехвостником дерут" - не могу признать хорошими стихов вроде:
    Иль тот [ Адонис, миф о котором обстоятельно излагается у Овидия - "Метаморфозы", X, 298-739. - авт. ], кто зародясь, пленять богинь собою
    Из недра Мирры шел, одетого корою. (И. С. Тургенев - A. А. Фету, 27.XII 1858.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīcus Plato, sed magis amīca veritas

  • 58 Cónfiteór sol(um) hóc tibi

    Исповедуюсь в этом только тебе.
    Парафраза слов Овидия ("Метаморфозы", II, 52): Cónfiteór sol(um) hóc tibi, náte, negárem. "Признаюсь, только в этом одном я бы тебе отказал, сын мой".
    - Из мифа о сыне Феба Фаэтоне. Фаэтон, желая опровергнуть насмешки своего сверстника Эпафа, усомнившегося в его божественном происхождении, попросил Феба, чтобы тот дал ему непреложное доказательство своего отцовства. Феб в ответ поклялся исполнить любое его пожелание, и Фаэтон, едва услыхав это, стал просить предоставить ему на один день управление солнечной колесницей. Фебу не удалось отговорить сына от этой несоразмерной с человеческими силами попытки, и Фаэтон, не совладав с бессмертными конями солнечной колесницы, погиб.
    Записка написана "ad usum delphini" в самом буквальном смысле слова. - Эта ее сторона и побуждает меня отнять, довольно беззастенчиво, несколько минут вашего времени. Само собою разумеется, что она сообщается исключительно Вам. Confiteor solum hoc tibi... (А. Ф. Кони - М. М. Стасюлевичу, 22.XI 1878.)
    Мои взгляды радикально разошлись со взглядами министерства [ юстиции ]. Будущее покажет - моя ли в том вина: Dixi et animam levavi. Все это, конечно, между нами. Я не дорожу мнением тех, кто молчит в глаза и шипит за глаза, и потому confiteor solum hoc tibi! (Он же - Г. А. Джаншиеву. 14.III 1897.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cónfiteór sol(um) hóc tibi

  • 59 Et fumus patriae est dulcis

    И дым отечества сладок.
    Эпиграф журнала "Российский музеум" (1792-1794).
    Непосредственным источником послужили стихи из "Писем с Понта" Овидия, I, 3, 33:
    Nón dubiá (e)st Ithací prudéntia, séd tamen óptat
    Fúmum dé patriís pósse vidére focís.
    "Не подлежит сомнению мудрость итакийца [ итакиец - Улисс (Одиссей), царь острова Итаки. - авт. ], а ведь и Он желает увидеть дым отечественных очагов".
    - Овидий здесь имеет в виду стихи Гомера ("Одиссея", I, 56-58):
    Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий,
    Смерти единой он молит.
    (Перевод В. Жуковского)
    ср. Державин, "Арфа":
    Мила нам добра весть о нашей стороне:
    Отечества и дым нам сладок и приятен.
    ср. Грибоедов, "Горе от ума", 1,7:
    Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен?
    Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
    И дым Отечества нам сладок и приятен. [Чацкий цитирует стих Державина в его первоначальной редакции (альманах "Аониды"). - авт. ]
    Увидел жестяную голову древней нашей церкви, и сердце мое затрепетало. Проходя через кладбище, не мог я не посетить гробов родительских... Никогда я живее не чувствовал Горациева стиха [ Ссылка на Горация ошибочна. - авт. ] et fumus patriae dulcis. Выражение сие в тогдашнее время пришло мне на мысль кстати; ибо, подходя к своей хижине, увидел, что она полуразвалилась. Крапива и репейник господствовали в огороде. (В. Т. Нарежный, Российский Жильблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et fumus patriae est dulcis

  • 60 Festīna lente

    "Спеши медленно", все делай не спеша.
    Латинский перевод поговорки, которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа ("Божественный Август", 25): Nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque convenire arbitrabatur. Crebro itaque illa jactabat:... "Ничего не считал он в большей мере неподобающим для полководца, чем поспешность и опрометчивость. Поэтому его любимой пословицей было: "спеши медленно".
    ср. русск. Тише едешь, дальше будешь
    Если можно помочь тому, чтобы получить мир с Финляндией, Украиной и Турцией (в этом гвоздь), надо всегда и все для этого сделать (конечно, без некиих новых аннексий и даней этого не получить). За ускорение такого мира я бы много дал. Не нервничайте и Вы. Исправлять (и создавать новую) дипломатию - дело трудное. Festina lente. (В. И. Ленин - А. А. Иоффе и В. Р. Менжинскому, 24.V 1918.)
    Мы - можем избежать многих ошибок, за которые Европа платилась и платится кровью и вековыми страданиями, но festina lente. (Н. К. Михайловский, Из литературных и журнальных заметок 1872 г..)
    Такое обновление [ театра ] ожидается давно, от освобождения театра от крепостной зависимости. Нельзя сказать, чтобы эта необходимая реформа совершилась с необдуманной поспешностью. Напротив: мудрое правило festina lente прилагается здесь с выдержанностью, достойной Фабия Кунктатора. (А. И. Урусов, Натурализм и драматическое искусство.)
    Желая, по понятным причинам, закончить свой туалет поскорее, Джонс находил, что брадобрей чересчур долго возится со своими приготовлениями, и попросил его поторопиться; на это цирюльник с большой серьезностью - он ни при каких обстоятельствах не растягивал лицевых мускулов - заметил: Festina lente - пословица, которую я заучил задолго до того, как прикоснулся к бритве. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Festīna lente

См. также в других словарях:

  • желая — гл. искам, поисквам, изисквам, пожелавам, претендирам, имам желание, имам охота, ще ми се, ща, стремя се, домогвам се, мерак ми е, целя, прищява ми се, приисква ми се, ламтя, петимен съм, иска ми се, жадувам гл. обичам, копнея, бленувам, горя от… …   Български синонимен речник

  • не желая того — невольно, помимо своей воли, помимо воли, мимовольно Словарь русских синонимов. не желая того нареч, кол во синонимов: 4 • мимовольно (11) • …   Словарь синонимов

  • не желая упрекнуть — нареч, кол во синонимов: 2 • не в упрек (3) • не в упрек будь сказано (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Цыганский король — Желая освободиться от затруднений управления цыганами, польское правительство решило избрать им в 1607 г. короля, который назначался от королевской канцелярии и управлял цыганами деспотически. Последним Ц. королем был Игнатий Марцинкевич, умерший …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • 1Тим.1:7 — Желая быть законоучителями, [но] не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Первое Послание к Тимофею 1:7 — Желая быть законоучителями, [но] не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Полоцкие, князья — № 1. Андрей Владимирович. Предки его по восходящей линии: Владимир (№ 12), Василько (№ 11), Святослав (№ 35), Всеслав (№ 15), Брячислав (№ 6), Изяслав (№ 28), Владимир Святой. В 1181 г., когда в Южной России происходила борьба между Черниговскими …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»