-
101 recurso
m2) pl ресурсы; запасыestar sin recursos — остаться без средств существования4) обращение (к кому-либо, чему-либо)5) обращение, петиция6) возвращение на прежнее место7) (тж recurso de apelación) юр. обжалование, апелляцияrecurso de casación( de revisión) — кассационная жалоба -
102 reintegración
-
103 reintegrar
vt1) возмещать, восполнять, компенсировать2) (a) восстанавливать в правах (в должности)4) (a) возвращать, водворять (на прежнее место) -
104 ricollocare
-
105 rimessa
f2) постановка на прежнее место3)5) запасfare la rimessa — заготовлять впрок, делать запасы6) фин. римесса, переводrimessa a saldo — окончательный расчёт7) отросток8) убытокvendere a rimessa — продавать в убыток9) карт., спорт ремиз•Syn: -
106 rimettere
1. непр.; vt1) снова класть / ставить; подбавлять, подкладыватьrimettere la suola alle scarpe — подшить / подбить новые подмёткиrimettere vetri rotti — вставить выбитые стёклаrimettere il libro — вернуть( взятую) книгу4) вручать, передавать, доставлять; возвращать; посылатьrimettere una lettera — вручить письмоrimettere nelle mani di... — вручить, передать в рукиrimettere il colpo — дать сдачи5) спорт пасовать, передаватьrimettere le radici — вновь пускать корниrimettere il tempo perso — наверстать потерянное время7) возобновлять, снова пускать в действие; налаживатьrimettere in marcia / in moto — вновь пустить в ходrimettere in uso — снова ввести в употребление / пустить в оборотrimettere in servizio — вновь пустить в ход, наладить, запустить; задействовать журн.8) терять, терпеть убытокrimetterci la vita / la pelle — сломать себе шею, поплатиться жизнью9) прощатьrimettere un debito — простить долгrimettere i peccati — отпустить грехи10) оставлять, слагатьrimettere il potere — сложить с себя власть11) откладывать, отсрочивать2. непр.; vi (a)1) отрастать; пускать новые ростки2) опускаться, снижатьсяla febbre rimette la mattina — утром температура спадает•Syn: -
107 riposare
1. (- oso); vt 2. (- oso); vi (a)1) отдыхать; спать2) быть похороненным, покоиться3) опираться4) отстаиваться ( о жидкости)5) оставаться под паром ( о земле)•Syn:Ant: -
108 назад
нар.1) ( в обратном направлении) indietro, nella direzione opposta, in senso oppostoпятиться назад — retrocedere vi (a), andare a ritrosoвернуться назад — far marcia indietro тж. перен.оглянуться назад — guardare indietro2) (на прежнее место)отдать назад что-л. — restituire vt, ridare vt3) (раньше, прежде) fa, addietroнесколько лет тому назад — (alcuni) anni addietro / fa -
109 обратно
нар.1) ( назад) indietroполучить обратно — riavere vt2) разг. ( наоборот) alla rovescia, all'inverso, al contrario, inversamenteя принял ужа за гадюку! - Хорошо, что не обратно! — ho preso una biscia per una vipera! - buon per te che non hai fatto il contrario! -
110 ricollocare
-
111 rimessa
riméssa f 1) передача 2) постановка на прежнее место 3) rimessa in gioco sport -- вбрасывание( мяча) 4) гараж; ангар; сарай rimessa merci -- склад; пакгауз rimessa delle locomotive -- паровозное депо vettura da rimessa -- наемная машина, наемный экипаж 5) запас fare la rimessa -- заготовлять впрок, делать запасы 6) fin римесса, перевод( денег, валюты) rimessa a saldo -- окончательный расчет 7) отросток 8) убыток vendere a rimessa -- продавать в убыток 9) carte, sport ремиз -
112 riposare
riposare (-òso) 1. vt 1) (вновь) класть <ставить> на прежнее место 2) давать отдых <передышку> 2. vi (a) 1) отдыхать; спать 2) быть похороненным, покоиться 3) опираться 4) отстаиваться( о жидкости) 5) оставаться под паром( о земле) riposarsi отдыхать sento il bisogno di riposarmi -- мне надо отдохнуть -
113 ricollocare
ricollocare (-òlloco) vt 1) ставить обратно, помещать на прежнее место 2): ricollocare in congedo le classi richiamate mil — уволить в запас ранее призванный контингент -
114 rimessa
riméssa f 1) передача 2) постановка на прежнее место 3): rimessa in gioco sport — вбрасывание( мяча) 4) гараж; ангар; сарай rimessa merci — склад; пакгауз rimessa delle locomotive — паровозное депо vettura da rimessa — наёмная машина, наёмный экипаж 5) запас fare la rimessa — заготовлять впрок, делать запасы 6) fin римесса, перевод (денег, валюты) rimessa a saldo — окончательный расчёт 7) отросток 8) убыток vendere a rimessa — продавать в убыток 9) carte, sport ремиз -
115 riposare
riposare (-òso) 1. vt 1) (вновь) класть <ставить> на прежнее место 2) давать отдых <передышку> 2. vi (a) 1) отдыхать; спать 2) быть похороненным, покоиться 3) опираться 4) отстаиваться ( о жидкости) 5) оставаться под паром ( о земле) riposarsi отдыхать sento il bisogno di riposarmi — мне надо отдохнуть -
116 restituo
uī, ūtum, ere [re + statuo ]1) снова ставить, ставить на прежнее место (statuam C, Su); вновь приводить в порядок (turbatas comas O; inclinatam aciem Su); вправлять ( luxatum femur CC)2) возвращать ( agrum alicui L)r. aliquem in patriam L — обратно доставить кого-л. или позволить кому-л. вернуться на родинуr. aliquem in regnum C, L, Nep — снова возвести кого-л. на престолr. aliquem Su (in intĕgrum C, Cs) — возвратить кому-л. собственность или все права и преимуществаr. aliquem a limine mortis Ctl — спасти кого-л., уже погибавшегоaliquem in libertatem r. L — вернуть кому-л. свободуr. aliquem alicui C, L — снова склонить кого-л. на чью-л. сторону или вновь соединить с кем-л., подчинить кому-л.3) возобновлять (proelium C, Cs, L); восстанавливать, отстраивать (oppida vicosque Cs; muros Nep); спасать (rem, sc. publicam Enn ap. C); поправлять ( rem impedītam et perdĭtam Ter)4) возмещать, покрывать ( damnum L)5) отменять, кассировать, объявлять недействительным (judicia, sc. Verris C; consilia L) -
117 hän
yks.nom. hän; yks.gen. hänen; yks.part. häntä; yks. ill. häneenhän он, она
hän ei ole arkalasta kotoisin он не из робких, он человек не робкого десятка
hän ei ole järjissään он не в своем уме
hän ei ole näkevinään meitä он делает вид, что не видит нас
hän ei ole vielä kahdeksaatoistakaan ему еще и восемнадцати нет
hän ei turhia arkaile он не из робких
hän ei äkännyt minua он меня не приметил
hän ei älynnyt poistua oikeaan aikaan он не догадался уйти вовремя
hän eroaa edukseen omista tovereistaan он выгодно отличается от своих товарищей
hän havaitsi minut он заметил меня
hän hikoili tehtävän kimpussa он потел над решением задачи
hän istuutui äskeiselle paikalleen он сел на свое прежнее место
hän ja hänen kaltaisensa он и ему подобные
hän jäi aivan yksin он остался совсем один
hän kahmi itselleen kaiken он нахватал все себе, он захапал все себе (разг.)
hän katosi äkillisesti он внезапно исчез
hän kohosi everstiksi он был произведен в полковники
hän kohtasi äkkikuoleman autojen törmätessä yhteen он погиб внезапно во время столкновения автомобилей
hän löysi lapsen järven rannalta он нашел ребенка на берегу озера
hän meni ylös он пошел наверх
hän nauroi kuollakseen он умирал со смеху
hän näkee aaveita kaikkialla ему всюду мерещатся призраки
hän näyttäytyi heti он показался сразу, он явился сразу, он обнаружился сразу
hän oli kalastaja ytimiään myöten он был рыбаком до мозга костей
hän oli yltä päältä märkä он был совсем промокшим
hän on hieman tärähtänyt (halv, puhek) он немножко тронутый, он слегка чекнутый, он слегка с припездью (груб.), он слегка ебнутый [йоб-] (груб.)
hän on jäävi он подлежит отводу
hän on kaimani он мой тезка, она моя тезка
hän on meikäläisiä он один из наших
hän on mennyttä miestä он погиб, пропал hän on mennyttä miestä он пропащий человек, он конченый человек
hän on mielettömästi rakastunut он безумно влюблен
hän on monessa kohdin oikeassa он во многом прав
hän on muuttunut paljon он очень изменился
hän on rakastunut korvia myöten он влюблен по уши
hän on torkuksissa его клонит ко сну, он дремлет, он начинает дремать
hän on vettä hakemassa он пошел за водой
hän on ylimielisen näköinen у него высокомерный вид
hän on yskässä у него кашель
hän osallistuu yhteiskunnalliseen elämään он участвует в общественной жизни
hän pani työnsä syrjään он отложил работу
hän puhui älyttömyyksiä он нес вздор
hän riisui yltään он разделся
hän saa alempaa palkkaa kuin minä его зарплата ниже моей; он получает более низкую чем я зарплату; он получает более низкую по сравнению со мной зарплату
hän saapuu syksymmällä он прибудет попозже осенью
hän sai keppiä его отколотили, его поколотили
hän seisoi äärimmäisenä oikealla он стоял крайним справа, он стоял с правого края
hän teki hyvän työn он сделал благое дело
hän tuli juuri он только что пришел
hän tykkää siitä hyvää ему это нравиться, он это одобряет
hän tykkää siitä pahaa ему это не нравиться, он этим огорчен
hän tympäisee minua он мне противен
hän ähisi työn aikana он кряхтел во время работы
hän äksyilee alinomaa он постоянно злился
hän älysi heti, mitä oli tehtävä он сразу сообразил, что нужно сделать
hän älähti kivusta он взвыл от боли
hän ärjyy он кричит, он орет
hän ärsyyntyi helposti он легко раздражался
hän ärtyi vaimoonsa он разозлился на свою жену
hän ärtyy kaikesta он от всего раздражается
hän älysi heti, mitä oli tehtävä он сразу сообразил, что нужно сделать
он, она -
118 äskeinen
yks.nom. äskeinen; yks.gen. äskeisen; yks.part. äskeistä; yks.ill. äskeiseen; mon.gen. äskeisten äskeisien; mon.part. äskeisiä; mon.ill. äskeisiinäskeinen недавний
äskeinen nainen kävi taas täällä та же женщина опять приходила сюда
äskeinen tapaus недавний случай, недавнее событие
недавний, давешний ~ tapaus недавний случай, недавнее событие äskeiset kuukaudet недавние месяцы ~ nainen taas kävi täällä та же женщина опять приходила сюда hän istuutui äskeiselle paikalleen он сел на свое прежнее место ajatukset liikkuivat yhäskeisissä мысли вращались вокруг одного и того же -
119 bump
1. сущ.1) общ. столкновение; глухой тяжелый удар ( звукоподражательное существительное)2) общ. опухоль; шишка; изгиб, выпуклость; выпуклая вмятина, вздутие; колдобина, выбоина(что-л. неровное)3) псих. "шишка", способность (в френологии: отдел мозга, где концентрируется какая-л. способность; в переносном значении: повышенные врожденные способности к чему-л.)2. гл.1) общ. ударяться (с размаха обо что-л.)I've bumped into the door again and hurt my knee. — Я снова налетел о дверь и поранил колено.
3) упр., разг. (снять с должности за провинности; может означать как увольнение из организации, так и перевод на другую должность, в т. ч. на более высокую)He was bumped out of his job. — Его турнули с работы.
He was bumped back to his former position. — Его задвинули снова на прежнее место работы.
If he should testify for the state, he would have his sister see that he was bumped off. — Если бы он свидетельствовал на суде, его сестра узнала бы о том, что его выгнали с работы.
See: -
120 vocational rehabilitation
эк. тр. профессиональная реабилитация (программа содействия занятости инвалидов; в частности, призвана помочь лицам, неспособным вернуться на прежнее место работы в результате полученной травмы или последствий перенесенного заболевания, в подборе приемлемой профессии, прохождении профессиональной переподготовки, поиске рабочего места и т. д.)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > vocational rehabilitation
См. также в других словарях:
на прежнее место — нареч, кол во синонимов: 1 • назад (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
возвращать на прежнее место — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN restore … Справочник технического переводчика
Всё становится на своё место — Всё СТАНОВИТСЯ НА СВОИ МЕСТА. Всё СТАЛО НА СВОИ МЕСТА. Разг. 1. (Всё) улаживается, обретая должное, нормальное положение, течение дел. На Красной площади будет парад Победы, а после него, наверное, приём в Кремле… И если бы там был концерт, и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Всё стало на своё место — Всё СТАНОВИТСЯ НА СВОИ МЕСТА. Всё СТАЛО НА СВОИ МЕСТА. Разг. 1. (Всё) улаживается, обретая должное, нормальное положение, течение дел. На Красной площади будет парад Победы, а после него, наверное, приём в Кремле… И если бы там был концерт, и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Материнское место — (placenta uterina) та часть плаценты (см.), которая образуется тканями матки матери и которая противополагается части плаценты, образованной аллантоисом зародыша (pl. foetalis). Прежнее различие М. места смотря по тому, отпадает ли оно при родах… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вага город в Архангельской губернии — прежнее место главного управления Важской области, ныне Шенкурск (см.) Архангельской губернии … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вага, город в Архангельской губернии — прежнее место главного управления Важской области, ныне Шенкурск (см. это слово) Архангельской губернии … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Германия — I союз государств или союзное государство [Мы не останавливаемся решительно ни на одном из этих терминов (Staatenbund. Bundesstaat), потому что Герм. империя, как будет объяснено ниже не подходит вполне ни под тот, ни под другой] в средней Европе … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Часы — Содержание. 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных