Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

насмешки

  • 1 вызывать насмешки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вызывать насмешки

  • 2 тень насмешки

    Dutch-russian dictionary > тень насмешки

  • 3 mocks

    Насмешки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mocks

  • 4 ridicules

    Насмешки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ridicules

  • 5 scoffs

    Насмешки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scoffs

  • 6 ironies

    English-Russian big medical dictionary > ironies

  • 7 spotternij

    насмешки, насмешничание; зубоскальство
    * * *
    сущ.
    общ. зубоскальство, насмешка, шутка

    Dutch-russian dictionary > spotternij

  • 8 panic

    ̈ɪˈpænɪk I
    1. сущ.
    1) паника, переполох, тревога panic among the population ≈ паника среди населения to avert, prevent panic ≈ предотвращать, предупреждать панику to cause, create panic ≈ производить замешательство to feel panic at ≈ испытывать замешательство при( мысли) to spread panic ≈ сеять панику panic spreads ≈ паника распространяется panic subsides ≈ паника затихает They felt panic at the thought of leaving their family. ≈ Они испытывали замешательство при мысли об уходе из семьи. Syn: scare
    2) амер.;
    сл. шутка
    2. прил. панический
    3. гл.
    1) пугать, наводить панику Guests panicked and screamed when the bomb exploded. ≈ Когда разорвалась бомба, гости закричали и очень испугались. Syn: fear
    2) впасть в панику, потерять голову
    3) амер.;
    сл. приводить в восторг( публику) ;
    вызывать смех, насмешки II сущ.;
    бот. щетинник итальянский, могар, просо итальянское паника - * on the Stock Exchange паника на бирже - to create a * создавать панику - they fled in a * они в панике бажали - to throw a crowd into a * приводить толпу в паническое состояние (американизм) (сленг) забава, шутка - his costume is a * его костюм просто умора( американизм) (сленг) забавный, занятный человек панический - in * fear в паническом страхе - the * press панически настроенная пресса пугать, приводить в ужас впадать в панику, терять голову - she *ked... then she pulled herself together ее охватила паника... но потом она взяла себя в руки - the crowd *ked в толпе началась паника (американизм) (сленг) приводить в восторг( публику) ;
    вызывать аплодисменты - the performer *ked the audience исполнитель привел зрителей в восторг вызывать смех, насмешки - your complaints * me ваши жалобы вызывают у меня смех panic амер. жарг. забава, шутка ~ паника ~ панический ~ амер. жарг. приводить в восторг (публику) ;
    вызывать смех, насмешки ~ пугать, наводить панику ~ бот. щетинник итальянский, могар, просо итальянское

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > panic

  • 9 ludibrium

    lūdibrium, ī n. [ ludo ]
    1) предмет забавы, насмешки ( alicui ludibrio esse C)
    habere aliquem ludibrio Pl, Ter — насмехаться (издеваться) над кем-л.
    per l. C, Su — издевательски, насмешливо или шутки ради
    ad l. alicujus или ludibrio alicujus L — в виде насмешки над кем-л.
    3) обман, заблуждение, иллюзия (oculorum, aurium L; mentis QC)
    4) нанесение бесчестия, насилие ( corporum QC)

    Латинско-русский словарь > ludibrium

  • 10 näykkiminen


    näykkiminen покусывание, пощипывание näykkiminen (kuv) придирки, насмешки

    покусывание, пощипывание ~ (kuv.) придирки, насмешки

    Финско-русский словарь > näykkiminen

  • 11 pilkkahuuto


    yks.nom. pilkkahuuto; yks.gen. pilkkahuudon; yks.part. pilkkahuutoa; yks.ill. pilkkahuutoon; mon.gen. pilkkahuutojen; mon.part. pilkkahuutoja; mon.ill. pilkkahuutoihinpilkkahuuto насмешливые выкрики (мн.ч.), насмешки (мн.ч.), язвительные выкрики (мн.ч.)

    насмешливые выкрики (мн.ч.), насмешки (мн.ч.), язвительные выкрики (мн.ч.)

    Финско-русский словарь > pilkkahuuto

  • 12 barbed wit

    Универсальный англо-русский словарь > barbed wit

  • 13 gjenstand

    -standen, -stender
    1) предмет, вещь

    bli (være) gjenstand for noe — стать (быть) объектом чего-л. (обсуждения, насмешки и т. п.)

    gjøre til gjenstand for noe — сделать предметом (обсуждения, насмешки и т. п.)

    Норвежско-русский словарь > gjenstand

  • 14 een zweem van spot

    чуть заметная насмешка; тень насмешки
    * * *
    гл.
    общ. тень насмешки, чуть заметная насмешка

    Dutch-russian dictionary > een zweem van spot

  • 15 panic

    I
    1. noun
    1) паника
    2) amer. jargon забава, шутка
    2. adjective
    панический
    3. verb
    1) пугать, наводить панику
    2) amer. jargon приводить в восторг (публику); вызывать смех, насмешки
    Syn:
    fear
    II
    noun bot.
    щетинник итальянский, могар, просо итальянское
    * * *
    (n) паника
    * * *
    * * *
    [pan·ic || 'pænɪk] n. паника, забава, шутка v. пугать, наводить панику, приводить в восторг, вызывать смех, вызывать насмешки
    * * *
    замешательство
    могар
    паника
    панический
    пугать
    * * *
    I 1. сущ. 1) паника 2) амер.; сленг шутка 2. прил. панический 3. гл. 1) пугать, наводить панику 2) впасть в панику, потерять голову 3) амер.; сленг приводить в восторг (публику); вызывать смех II сущ.; бот. щетинник итальянский, могар, просо итальянское

    Новый англо-русский словарь > panic

  • 16 Анекдоты

    Для чего используются грубые, вульгарные слова? Для того чтобы выразиться мощно, смачно, значимо. Чтобы подчеркнуть свою крутизну, привлечь внимание, удивить. Чтобы наехать, шокировать, высмеять.
    Но это, по сути, те же функции, которые выполняют шутки и анекдоты. Они, кстати, не вызывают возмущения только тогда, когда это "не про нас". А если про нас - приятного для большинства мало.
    Насмешки боится даже тот, кто уже ничего не боится. И так не только у французов.
    Любимые народом приколы играют в жизни ту же роль, что и крепкие выражения. Хотя грубый мат для достижения "эффекта контраста" в шутках совсем не обязателен. Чем возвышеннее объект, тем меньшего его "опускания" достаточно, чтобы вызвать улыбку. При рассказе о святом и обычная бытовая речь звучит комично, не говоря уж о пограничных терминах. Приведем для примера анекдот без непечатных слов, воспринимающийся, тем не менее, как совсем неприличный.
    "Береженого Бог бережет!" - приговаривала монашка, натягивая презерватив на свечку.
    Кстати, именно святое, почитаемое большинством, - идеальный объект для анекдотов. В США, стране очень религиозной, про священников их издают многотиражными покетбуками.
    А знаете ли вы свежий русский анекдот про попа? Вот когда они появятся, когда про Алексия Второго будут сочинять серии, как про Василия Ивановича или Владимира Владимировича (ТМ), тогда можно будет говорить, что церковь возродилась и реально в жизни общества присутствует.
    В шутках можно говорить о запретном, о том, чего в обычной, а тем более официальной, речи нельзя касаться совершенно. Все как с употреблением табуированной лексики.
    Напомним, что в разгар советских времен за анекдоты сажали. Это не слухи - у нас даже отсидевшие старшие друзья были. И родись мы лет на 20 раньше, кто знает...
    Вульгаризм - часто элемент юмора, используемый для его усиления. Хорошую шутку он не испортит. Правда, юмор - вещь намного более творческая, чем ругательства. Все ли с этим согласны? Фанаты группы "Ленинград", ау! Мы ждем ваших критических комментариев.
    Анекдот или шутка, как и ругательство, могут шокировать. Причем заранее можно этого и не предполагать.
    Недавно, договариваясь о встрече с собеседником, который уверял, что придет во что бы то ни стало, один из авторов шутливо-философски заметил: "Срывы всегда возможны. А вдруг вы под трамвай попадете?" Реакция была - как на страшное пророчество цыганки у тех, кто в гадания верит. Даже хуже. Собеседник побледнел, сказал: "Господи, да как же можно говорить такое!" Потом перекрестился, поплевал через левое плечо и постарался быстренько покинуть место, где было совершено опасное для него святотатство.
    В шутке можно сказать так и о таком, о чем в официальной ситуации (где, естественно, и ругаться нельзя) не скажешь никогда. Исключено! И ограничения для грубости и насмешки одни и те же. Выражаться очень грубо (= говорить чересчур несерьезно и остро) нельзя по поводу святого, интимного, в определенных местах и компаниях: при женщинах, детях ит.д.
    Помните из рекламного ролика: "А вот еще случай был... Хотя... мал ты еще!"
    Нельзя не отметить, что дискриминация относительна: женщины и дети тоже многое себе позволяют в своих компаниях. И совсем не безобидное. Словом, не только мужики стараются не ругаться при женщинах и детях, но и наоборот.
    Все сказанное выше в этой главе относится в равной степени и к России, и к Америке. Но есть и отличия. В Штатах гораздо более щепетильно подходят к национальным отношениям, более чувствительны к разговорам о них. Наций ведь там масса и нет одной - главной, как у нас.
    Там, к примеру, невозможны фразы типа: "Это русская земля! А вы, азербайджанцы и прочие армяне, - уматывайте отсюда!"
    Земля там такая же английская, как и ирландская, польская, немецкая ит.д. Мексиканцу, въехавшему легально, немыслимо сказать: "Убирайся домой в свою Мексику". Хотя, возможно, многие этого бы и хотели. Но такое не просто неодобряемо, оно запрещено, подсудно.
    По этой причине шутки и анекдоты по поводу разных наций в США грубы и опасны. Представители этих самых наций там гораздо более чувствительны, чем в Европе и России. Расизм в Америке на всех уровнях запрещен, даже намек на него воспринимается болезненно. Но шутка и обязана касаться запретного, чтобы быть смешной. Итог: анекдотов на национальные темы существует в США масса, нет народа, который не был бы осмеян. Более того, существуют анекдоты, обидные для нескольких или даже всех наций сразу. Вот пример подлинного интернационализма!
    Чтобы не быть голословными, приведем примеры из длинных американских "национальных" и межнациональных серий. Постараемся выбрать анекдоты, где есть слова из нашего словаря (приводим их в скобках).
    Как вышло, что поляк провел всю ночь у дверей публичного дома (brothel)?
    - Да все ждал, когда погасят красный фонарь и зажгут зеленый!
    Как узнать польского Peeping Tom (это нарицательное имя того, кто любит подглядывать за чем-то неприличным, например, как в туалет ходят или любовью занимаются).
    - Расстегнет ширинку и вниз смотрит.
    ·
    - Почему баксы (bucks) зеленые?
    - Да евреи их рвут до того, как они созреть успевают!
    ·
    - Почему Иисуса считают евреем?
    - Все признаки налицо: до 33 лет его содержали родители, он всю жизнь считал свою мать непорочной девственницей (virgin), а она его - Богом (God)
    Сначала пояснение. Слово WASP (White Anglo-Saxon Protestant) обозначает - обеспеченный белый американец (подробнее см. в словаре).
    - Сколько WASPов нужно, чтобы сменить лампочку?
    - Два. Один - чтобы приготовить мартини, а второй - чтобы позвонить электрику.
    ·
    - Как WASP сделает предложение?
    - Он спросит: "Как ты отнесешься к идее быть похороненной в нашем фамильном склепе?"
    ·
    - Что говорят люди, увидев черного мальчика на велосипеде?
    - Кричат: "Держите вора (thief)!"
    ·
    - В чем негру из Гарлема труднее всего разобраться?
    - В том, к кому нужно подойти в День отца.
    Пояснение. В Америке кроме женского праздника (День матери - Mother's Day) есть равноправный мужской (День отца - Father's Day), когда последних принято поздравлять. Но понять, кто же твой настоящий папа, в Гарлеме невозможно (так считают авторы анекдота, и не только они).
    Девушка, вбегая в полицию, кричит:
    - Помогите! Ирландец изнасиловал (raped me)!
    - Почему ты решила, что он ирландец?
    - Так еле расшевелила, а потом все время приходилось ему помогать!
    ·
    - Почему черные не женятся на мексиканках?
    - Боятся, что дети получатся такими ленивыми, что не захотят и воровать (steal).
    ·
    - Что получится, если скрестить пуэрториканца с китайцем?
    - Угонщик автомобилей (carjacker), который машину водить не умеет.
    ·
    - Как сделать, чтобы у англичанина была радостная старость?
    - Расскажите ему в молодости анекдот (joke), в семьдесят рассмеется.
    Для представления достаточно. Извиняемся перед соотечественниками, а также канадцами, итальянцами, французами, арабами ит.д. за то, что анекдоты про них за неимением места опустили. Надо ведь еще дать читателю представление об остальных поводах для американских шуток.
    Вот еще типичные анекдоты о разном.
    - Его забирают (pick up) постоянно, а ее иногда.
    Анекдот построен на игре слов (подобных масса). To pick up - забирать, подбирать. Сделать это можно и с мусором (который вывозят, убирают), и с девушкой (которую можно "подцепить", "снять", с чем девушкам из Нью-Джерси иногда везет). Слова играют (и это обыгрывается) в любом языке. Вот отечественный пример.
    Профессор спрашивает студентку на экзамене по истории:
    - Какие документы, вышедшие сейчас из обихода, Ленин подписывал собственноручно?
    - Не знаю!
    - Ну, ну, думать, думать, вспомни фильмы про революцию!
    - Не знаю!!
    - Ман-да-ты !!
    - Ах так! Да сам ты ман-да, старый козел!!!
    ·
    - Зачем Бог изобрел спиртное?
    - Чтобы и самые противные девки имели свой шанс (to get laid).
    Как тут не вспомнить наше "Не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки!". To get laid означает не просто "полежать", а обязательно не одному. Слово ровно той же степени неприличности, что и русское "переспать". Все очень похоже. Повторим: не только руки, ноги и другие органы у американцев работают, как у нас, но и головы.
    А вот фразы, являющиеся наиболее возмутительной ложью.
    - Деньги вам высланы! (стандартное уведомление).
    - Я представляю правительство и приехал, чтобы вам помочь!
    - Несколько моих лучших друзей - евреи!
    - Черные прекрасны! (Популярный лозунг - Black is beautiful.)
    И тут у нас есть аналоги - "самые короткие анекдоты". Например:
    - Еврей - грузчик.
    ·
    - Что такое "американская мечта"?
    - Это миллион черных, плывущих обратно в Африку, с евреем у каждого под мышкой.
    Это анекдот не только "национальный", а и политический. Рассуждения на эту тему у них услышишь редко, не как у нас - о "национальной идее". А вот о нашей нацмечте:
    Поймал старик Золотую рыбку. Та, естественно: "Отпусти за три желания". Ну, дед желает: 1. Пусть море будет из водки. 2. ( после долгих раздумий) Пусть речка, что от дома к морю течет, тоже будет из водки! 3. ( после страшных раздумий) Ладно, давай еще поллитра и катись к чертовой бабушке!
    Как видите, в целом юмор у нас и за океаном мало чем отличается. Если знаешь жизнь страны - все понятно.
    Так, чтобы улыбнуться, читая последний анекдот, необходимо представлять роль водки в жизни русского народа. В последнее время, когда и денег на водку у многих стало хватать, и дефицитом она быть перестала, "мечта" эта несколько потускнела. Правы наши лидеры - новая национальная идея нужна!
    Но главное для нас сейчас: и крепкие, и смешные выражения естественны, взаимосвязаны, взаимодополняемы, а иногда и взаимозаменяемы. Любому языку они функционально необходимы.

    American slang. English-Russian dictionary > Анекдоты

  • 17 ridicule

    1. n осмеяние, насмешка

    to turn to ridicule — выставлять на посмешище; высмеивать

    2. n редк. предмет насмешек, посмешище
    3. n редк. нелепость, смехотворная вещь
    4. n смехотворность
    5. v осмеивать, высмеивать, поднимать на смех, подвергать осмеянию
    Синонимический ряд:
    1. derision (noun) banter; derision; gibes; jeers; mockery; raillery; sarcasm; scorn; sneer; sneering; taunt; taunts; twitting
    2. belittle (verb) belittle; humiliate; jeer; taunt; tease
    3. deride (verb) chaff; deride; disparage; lout; make fun of; quiz; rally; razz; scoff at; scout
    4. mock (verb) gibe at; jeer at; laugh at; mock; scoff; sneer at; twit
    Антонимический ряд:
    honor; praise

    English-Russian base dictionary > ridicule

  • 18 койдаркалыме

    койдаркалыме
    1. прич. от койдаркалаш
    2. в знач. сущ. насмешка, колкость, ирония

    Койдаркалымым шарнаш помнить насмешки.

    Кок кече годымжо колхозник-влак койдаркалымымат монденыт. М. Шкетан. А в течении двух дней колхозники забыли и насмешки.

    Марийско-русский словарь > койдаркалыме

  • 19 койдаркалыме

    1. прич. от койдаркалаш.
    2. в знач. сущ. насмешка, колкость, ирония. Койдаркалымым шарнаш помнить насмешки.
    □ Кок кече годымжо колхозник-влак койдаркалымымат монденыт. М. Шкетан. А в течении двух дней колхозники забыли и насмешки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > койдаркалыме

  • 20 насмешка

    жен. mockery;
    sneer, gibe ( насмешливое замечание) - изводить насмешками предмет насмешек вызывать насмешки
    насмеш|ка - ж. gibe, sneer, taunt;
    мн. тж. mockery sg., derision sg., в ~ку derisively;
    ~ливый
    1. (склонный к насмешкам) sarcastic, sardonic;
    ~ливый человек sarcastic person;

    2. (выражающий насмешку) derisive, mocking;
    ~ливый тон derisive tone;
    ~ник м. разг. scoffer, mocker.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > насмешка

См. также в других словарях:

  • насмешки — пересмешки, смешки, хихи да хаха, подстебки, издевки, хиханьки да хаханьки, пересмех, колкости Словарь русских синонимов. насмешки сущ., кол во синонимов: 10 • выкомуры (4) • …   Словарь синонимов

  • насмешки — (не) замечать насмешки • восприятие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Грызть орешки не для насмешки. — Грызть (Грызут) орешки не для насмешки. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • дух сомнения и насмешки — сущ., кол во синонимов: 4 • демон (52) • дьявол (37) • злой дух (9) • …   Словарь синонимов

  • с оттенком насмешки — прил., кол во синонимов: 3 • отчасти насмешливый (2) • полунасмешливо (1) • …   Словарь синонимов

  • сделавший предметом насмешки — прил., кол во синонимов: 2 • осмеявший (29) • поднявший на смех (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • TF2 — Team Fortress 2 (TF2) Разработчик Издатель Steam) …   Википедия

  • Team Fortress II — Team Fortress 2 (TF2) Разработчик Издатель Steam) …   Википедия

  • Team fortress 2 — (TF2) Разработчик Издатель Steam) …   Википедия

  • Тф2 — Team Fortress 2 (TF2) Разработчик Издатель Steam) …   Википедия

  • Мохаммед — основатель мохаммеданской религии. Родился, как думают, 20 апр. 571 г., в Мекке. Он был по происхождению корейшит (см.), из рода, быть может, и знатного, но крайне бедного и далеко не могущественного. Отец его Абдоллах, внук Хашима, был мелкий… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»