-
21 ловить на крючок
разг.catch smb. on the hook- Не хочу солгать: действительность ловила и меня на крючок в эти шесть месяцев и до того иногда увлекала, что я забывал о моём приговоре... (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I don't want to tell a lie; reality has caught me too on its hook in the course of these six months, and sometimes so carried me away that I forgot my death sentence...'
Русско-английский фразеологический словарь > ловить на крючок
-
22 ловить каждое слово
( кого)авызына карап тору -
23 ловить на слове
( кого) әйткәнен үтәргә мәҗбүр итү -
24 ловить
1. несов. кого-чтототоу, ҡаптырыу (ҡармаҡҡа), эләктереү (ҡапҡанға), аулау2. несов. кого-чтовыслеживать кого-л., чтобы задержатьтуҡтатыу, тотоу3. несов. кого-чтоперен.тотоу, тура килтереүловить на слове кого: -1) һүҙендә торорға мәжбүр итеү; 2) һүҙен эләктереп алыу; ловить рыбу в мутной воде — кеше ҡазаһынан файҙаланып ҡалыу, болғансыҡ һыуҙа балыҡ тотоу
-
25 ловить
несов.1. кого-что доштан, қапидан; ловить мячик тӯбро доштан2. кого--что гирифтан, даст гирифтан, қапидан; сайд кардан; ловить рыбу моҳӣ гирифтан; ловить вора дуздро дастгир кардан3. что истифода кардан, ғанимат донистан; ловить слова гапро бо диққат гӯш кардан; ловить взгляд нигоҳро пайхас кардан; ловить удобный случай фурсатро ғанимат донистан; ловить момент фурсатро аз даст надодан4. кого-что нанём перен. гирифтан, дарьёфтан; ловить на слове (словах) кого-л. аз касе; қавл тирифтан; ловить себя на мысли нохост ҳис кардан <> ловить волну (станцию) радио мавҷи радиоро. доштан; в мутной воде рыбу \ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан -
26 ловить
несов.1. кого-что убытынловить мяч Iэгуаор убытын2. кого-что убытын; ешэнловить птиц бзыухэр убытынловить рыбу пцэжъые уешэн◊ ловить момент уахътэм зытебгъэфэнловить взгляд нэплъэгъур къэубытын, инэплъэгъу зибгъэфэнловить каждое слово зы гущыIэ блэмыгъэкIын (уедэIузэ)ловить на лжи пцIым теубытэн -
27 ловить
несов.( кого-что)1) тоту, тотып алу2) перен. тоту, туры китерү3) тоту, аулау•- ловить на слове
- ловить случай
- ловить момент -
28 ловить
II (ловлю, ловишь), несов., кого-что, прям., перен. къэубыдын; ловить мяч топыр къэубыдын; ловить рыбу бдзэжьей къэубыдын; ловить момент зэман къыхэхын -
29 ловить
лавливать1) ловити, уловлювати, (хватать) хапати, лапати, (захватывать) запопадати, (перенимать) переймати кого, що; срв. Поймать. [Ловили, ловили та й піймали сома (Номис). Нитяна сітка, що нею ловлять перепели (Яворн.)]. -вить вора с поличным - ловити злодія з лицем (з краденим, з крадіжкою). -вить воздух - ловити, хапати повітря. -вить на лету - з льоту ловити; з двох слів розуміти. -вить взгляд - переймати (ловити) погляд. -вить рыбу - ловити рибу, (удой) (в)удити, надити рибу; срв. Удить. [Ходив на річку рибу надити (Грінч.)]. -вить рыбу сачком, на блесну, на перемёт, на кукольван - ловити рибу сачком, на блешню, на перемет, на кукільван, сачити, блешнювати, переймати, кукільванити рибу. -вить рыбу, делая прорубь во льду - на духи ловити рибу. -вить раков в норах - печерувати раки. [З Демком Павло вже печерують раки (Грінч.)]. Двух зайцев -вить, ни одного не поймать - двох зайців ловиш, ні одного не вловиш. -вит волк, -вят и волка - носить вовк, понесуть і вовка. Эта кошка хорошо -вит мышей - цей кіт добре ловить миші, це ловний кіт. -вить ухом (внимательно слушать) - ловити вухом. [У глибокім мовчанню сю річ вухом ловлять гебреї (Франко)]. -вить ворон (переносно) - ловити ґави (вітри, випорожні, виторопні, витрішки), їсти (продавати) витрішки; срв. Глазеть, Ротозейничать;2) -вить в чём, на чём; см. Уличать. -вить в проступке - ловити (підловлювати) в (на) провині. -вить на месте преступления - ловити (лапати) на гарячому (вчинкові). -вить на слове - ловити на (в) слові (в мові), брати за слово. [Олександра він бере за слово (Франко)];3) (искать, улучать) шукати, вигадувати. -вить случай, момент, время - шукати, вичікувати нагоди (випадку, часини). -вить глазами - шукати очима;4) см. Красть. Ловленный - ловлений, хапаний; срв. Пойманный.* * *лови́ти; диал. лапа́ти, ганя́тися (за ким); ( уличать) викрива́ти -
30 ловить каждое слово
vgener. (j-m) nach dem Mund reden (кого-л.), (j-m) nach dem Munde reden (кого-л.), an (j-s) Lippen hängen, an (j-s) Mund hängen (кого-л.), an (j-s) Munde hängen -
31 ловить каждое слово
1) General subject: hang on (smb.'s) lips, hang on ( smb.'s) words, hang on the words of2) Makarov: hang upon (smb.'s) lips (кого-л.), hang upon (smb.'s) words (кого-л.), devour every wordУниверсальный русско-английский словарь > ловить каждое слово
-
32 ловить на слове
vgener. (кого-л.) behaften, beim Wort nehmen, (кого-л.) j-n beim Wort halten -
33 ловить
-
34 ловить
несов. - лови́ть, сов. - пойма́ть1) (стараться захватить, настичь) (try to) catch (d); ( прожектором) pick up (d)лови́ть ры́бу — fish
лови́ть (ры́бу) сетя́ми — net
лови́ть птиц — fowl
лови́ть в западню́ — (en)trap (d), (en)snare (d)
лови́ть такси́ — try to catch / stop a taxi
лови́ть жениха́ — hunt down as a possible husband
3) (стремиться воспринять, использовать) seize [siːz] (d), grasp (d)лови́ть ка́ждое сло́во — devour every word
они́ ло́вят ка́ждое его́ сло́во — they hang on his lips
лови́ть чей-л взгляд — try to catch smb's eye
лови́ть удо́бный слу́чай / моме́нт — seize an opportunity
лови́ть каку́ю-л ста́нцию по ра́дио — pick up [get ] a station on one's radio
4) разг. (на пр.; уличить в чём-л, зафиксировать внимание на чём-л) catchлови́ть кого́-л на лжи — catch smb out
лови́ть себя́ на чём-л — catch oneself at smth
лови́ть кого́-л на́ слове / на сло́ве разг. — take smb at his word; catch smb in a word
••лови́ть блох — be a nitpicker
лови́ть ры́бу в му́тной воде́ погов. — fish in troubled waters
лови́ть кайф разг. — см. кайф
мыше́й не лови́ть — см. мышь
-
35 ловить на слове
1) General subject: nail down, take at one's word, take smb up on smth, wrong-foot2) Makarov: (кого-л.) catch in a word -
36 ловить на лжи
Makarov: (кого-л.) catch out -
37 ловить
v1) gener. attrappieren, auffangen (ìÿ÷), aufschnappen (напр. брошенный кусок - о собаке; на лету), erhaschen, fassen, fischen (ðûáó), greifen, haschen (что-л.), (жадно) schnappen, angeln (жениха, невесту), erschnappen, fangen, haschen, leimen (на прутик, обмазанный клеем; птиц)2) dial. begreifen3) liter. aufschnappen (брошенный кусок зубами - о собаке; на лету), (кого-л.) einen Köder auswerfen, nachjagen (что-л.)4) poet. fahen5) artil. abfangen6) jarg. anbaggern (жениха или невесту)7) swiss. baustern8) territ. aufhaschen9) low.germ. belapsen10) shipb. einfangen -
38 ловить каждое слово внимать
vgener. (кого-л.) an j-s Lippen hängen (кому-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ловить каждое слово внимать
-
39 ловить каждый взгляд
vgener. an j-s Blicken hängen (кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ловить каждый взгляд
-
40 ловить
tutmak,yakalamak; avlamak* * *несов.; сов. - пойма́ть1) ( на лету) tutmak; yakalamak2) врз yakalamak; tutmak; avlamakлови́ть ры́бу — balık tutmak / avlamak
вор по́йман — hırsız yakalandı / tutuldu
3) перен. ( уличать) yakalamak••лови́ть ка́ждое сло́во кого-л. — birinin ağzına bakmak
лови́ть в му́тной воде́ ры́бу — bulanık suda balık avlamak
См. также в других словарях:
ловить (кого) — ▲ стараться ↑ лишить свободы ловить стараться лишить свободы кого л; хватать то, что ускользает. слежка. следить. выслеживать. напасть [выйти] на след. охотиться. поджидать. подкараулить. подстеречь. подсторожить. облава. обложить. гоняться за… … Идеографический словарь русского языка
ЛОВИТЬ — ЛОВИТЬ, лавливать кого, что, имать, поимывать; стараться поймать, подхватывать, перенимать на лету, на бегу, на плаву: добывать, промышлять захватывая живьем. Лови мяч! Лови меня, я побегу! Лис ловят кляпцами, рыбу на уду, пташек в цапки или… … Толковый словарь Даля
ЛОВИТЬ — ЛОВИТЬ, ловлю, ловишь, несов. (к поймать). 1. кого что. Стараться схватить, удержать того, кто (или то, что) бежит, летит, удаляется. Ловить мяч. Кошка ловит мышь. Ловить вора. «Караул! лови, лови, да дави его, дави!» Пушкин. 2. кого что.… … Толковый словарь Ушакова
Ловить на слове — кого. ПОЙМАТЬ НА СЛОВЕ кого. Разг. Экспрес. 1. Пытаться заставить кого либо сделать обещанное или подтвердить сказанное. Да я бы, кажется, всё бы съел, так проголодался, сказал Саенко. Ловлю на слове, и она стала накладывать ему на тарелку всякой … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ловить за руку — кого. ПОЙМАТЬ ЗА РУКУ кого. Разг. Экспрес. Уличать в чём либо; захватывать кого либо с поличным. Кипы были неплотно перехвачены бечевой, чтобы при падении листовки разлетались возможно шире. Эта предусмотрительность лётчиков обрадовала Павлика:… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ловить — Ловить себя на чем (разг.) внезапно убеждаться в том, что о чем н. думаешь, чего н. хочешь. Ловить на слове кого (разг.) воспользовавшись произнесенным словом, замечанием, заставлять кого н. обещать сделать то, что сказано. В мутной воде… … Фразеологический словарь русского языка
ЛОВИТЬ — ЛОВИТЬ, ловлю, ловишь; ловленный; несовер. 1. кого (что). Стараться схватить (движущееся). Л. мяч. 2. кого (что). Охотиться с сетями, ловушками; захватывать как добычу. Л. птиц. Л. рыбу. Л. мышей. 3. перен., кого (что). Искать, стараться найти,… … Толковый словарь Ожегова
Ловить в свои сети — кого Устар. Завлекать кого либо, заинтересовывать собой. Сии женщины, наполняющие ваши вольные маскарады… имеют особливое искусство ловить молодых людей в свои сети и вертеть им головы (Фонвизин. Друг честных людей, или Стародум) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ловить на крючок — кого. Прост. Шутл. Стараться женить кого либо на себе. «Будь осторожнее, сынок, тебя теперь девки будут ловить на крючок. Не разевай рот… Сам смотри, чтоб была квартира и всё остальное» (А. Ланина. Маменькины подсказки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ловить на уду — кого. Устар. Экспрес. Стремиться использовать кого либо в своих интересах. [Пролаз (один):] Вот так то надобно людей ловить на уду. Хвали их мнение, их вкусы принимай (Я. Княжнин. Чудаки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ловить на слове — ловить/поймать на слове Просить кого либо сделать или обещать сделать то, о чем было сказано. С сущ. со знач. лица: собеседник, студент, слушатель… ловит на слове кого? рассказчика, приятеля… «Я бы, кажется, все бы съел, так проголодался», –… … Учебный фразеологический словарь