Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

к+договору

  • 81 annex

    1. [ʹæneks] n
    1. пристройка, крыло; флигель
    2. приложение, дополнение (к документу, книге и т. п.)

    annex to a treaty [to a convention] - дополнение к договору [к конвенции]

    annex memory - вчт. буферная память, буферное запоминающее устройство

    3. тех. приставка
    2. [əʹneks] v
    1. 1) присоединять, аннексировать

    to annex territory - аннексировать /захватывать/ территорию

    2) включать в состав

    outlying districts were annexed by the city - пригороды вошли в черту города

    2. прилагать, присоединять в виде приложения, присовокуплять (к документу, книге и т. п.)

    to annex to a treaty [to a convention] - прилагать к договору [к конвенции]

    3. быть свойственным, присущим

    privileges annexed to royalty - привилегии, присвоенные членам королевского дома

    happiness is not always annexed to wealth - счастье не всегда сопутствует богатству

    4. шутл. захватить, присвоить

    who has annexed my pencil? - кто украл у меня карандаш?

    НБАРС > annex

  • 82 kontraktlich

    1. adj
    соответствующий контракту ( договору); обусловленный контрактом ( договором), договорный
    2. adv
    по контракту, по договору

    БНРС > kontraktlich

  • 83 Vertrag

    m -(e)s,..träge (сокр. V.)
    договор, контракт
    leoninischer Vertragнеравноправный, выгодный лишь для одной стороны договор
    Pariser Verträgeист. Парижские соглашения
    ein Vertrag zugunsten Dritter — юр. договор в пользу третьего лица
    einen Vertrag hinterlegen — юр. депонировать договор
    laut Vertragпо ( согласно) договору
    den Verpflichtungen aus dem Vertrag nachkommenсоблюдать ( выполнять) обязательства по договору

    БНРС > Vertrag

  • 84 vertragsgemäß

    1. adj
    договорный, соответствующий договору
    2. adv

    БНРС > vertragsgemäß

  • 85 sopimuksenmukainen


    sopimuksenmukainen договорный, договорной, обусловленный договором, отвечающий условиям договора, соответствующий договору, соответствующий условиям договора

    договорный, договорной, обусловленный договором, отвечающий условиям договора, соответствующий договору, соответствующий условиям договора

    Финско-русский словарь > sopimuksenmukainen

  • 86 sopimuksenvastainen


    sopimuksenvastainen противоречащий условиям договора (соглашения), противный договору, противный соглашению, не отвечающий условиям договора (соглашения)

    противоречащий условиям договора (соглашения), противный договору, противный соглашению, не отвечающий условиям договора (соглашения)

    Финско-русский словарь > sopimuksenvastainen

  • 87 sopimushinta


    yks.nom. sopimushinta; yks.gen. sopimushinnan; yks.part. sopimushintaa; yks.ill. sopimushintaan; mon.gen. sopimushintojen sopimushintain; mon.part. sopimushintoja; mon.ill. sopimushintoihinsopimushinta договорная цена, цена по договору; цена, оговоренная договором, цена, оговоренная контрактом

    договорная цена, цена по договору; цена, оговоренная договором, цена, оговоренная контрактом

    Финско-русский словарь > sopimushinta

  • 88 sopimuslisäys


    sopimuslisäys дополнение к контракту, дополнение к договору, дополнение к соглашению sopimuslisäys приложение к контракту, приложение к договору, приложение к соглашению

    Финско-русский словарь > sopimuslisäys

  • 89 sopimusvelvoite


    sopimusvelvoite договорное обязательство, обязательство по договору

    договорное обязательство, обязательство по договору

    Финско-русский словарь > sopimusvelvoite

  • 90 sopimusvelvollisuus


    sopimusvelvollisuus обязанность по договору, договорная обязанность

    обязанность по договору, договорная обязанность

    Финско-русский словарь > sopimusvelvollisuus

  • 91 adhesion contract

    1) эк., юр. договор присоединения (договор, имеющий стандартную форму и типовые условия, предлагаемый одной стороной и подразумевающий, что другие лица его могут принять целиком как есть или отказаться от его принятия; изменение условий для какого-л. отдельного участника не предусматривается; примером такого договора может служить, в частности, типовой договор страхования; присоединившаяся к договору сторона вправе потребовать расторжения или изменения договора, если договор присоединения хотя и не противоречит закону и иным правовым актам, но лишает эту сторону прав, обычно предоставляемых по договорам такого вида, исключает или ограничивает ответственность другой стороны за нарушение обязательств либо содержит другие явно обременительные для присоединившейся стороны условия, которые она исходя из своих разумно понимаемых интересов не приняла бы при наличии у нее возможности участвовать в определении условий договора; при наличии указанных выше обстоятельств, требование о расторжении или об изменении договора, предъявленное стороной, присоединившейся к договору в связи с осуществлением своей предпринимательской деятельности, не подлежит удовлетворению, если присоединившаяся сторона знала или должна была знать, на каких условиях заключает договор)
    Syn:
    See:
    2) юр. кабальный договор (договор, условия которого настолько выгодны одной стороне и невыгодны другой, что возникает объективное подозрение о том, что имело место принуждение одной из сторон к его заключению)

    * * *
    неизменяемый контракт: юридическое соглашение со стандартными условиями, которое продавец товаров и услуг предлагает своим клиентам без права изменений условия этого соглашения (напр., стандартная гарантия качества товара не зависит от желаний потребителя: хочешь - используй, не хочешь - не используй).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > adhesion contract

  • 92 annexe

    1. сущ.
    общ. приложение, дополнение (напр., к договору)
    See:
    2. гл.
    1) общ. прикладывать (документ к чему л., напр., к договору)
    2) пол. присоединять, аннексировать (присоединать к стране территорию, принадлежавшую другому государству)

    The iseland was annexed by the neighbouring republic. — Остров был присоединен к соседней республике.

    The war was caused by a dispute over the annexing of a strip of land. — Причиной войны стал спор об аннексии полосы земли.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > annexe

  • 93 commercial interruption

    1) рекл. = commercial break
    2) эк. коммерческий перерыв* (прекращение компанией своей деятельности на определенный период по договору с другой компанией из аналогичной сферы деятельности, чтобы повысить цены на товар, производимый или продаваемый этими фирмами; согласно договору, продолжившая свою деятельность компания должна поделиться с компанией-партнером доходами, полученными в результате выгод коммерческого перерыва)

    Англо-русский экономический словарь > commercial interruption

  • 94 conforming to contract

    торг., юр., амер. соответствующий договору (о продаже (о товаре или услуге); согласно определению Единообразного торгового кодекса США: товар или поведение, касающееся любой части исполнения договора, является соответствующим договору, когда находится в соответствии с обязательствами сторон, заключивших договор)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > conforming to contract

  • 95 cure period

    банк., фин. "период лечения"* (период, который согласно кредитному, арендному или иному договору отведен должнику для стабилизации своего финансового положения и возобновления причитающихся по договору выплат)
    See:
    * * *
    период для исправления положения; срок для исправления ситуации (для устранения нарушения обязательств)
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > cure period

  • 96 luggage insurance

    страх. = baggage insurance
    * * *
    * * *
    . вид имущественного страхования; проводится отдельно или в сочетании со страхованием др. объектов по одному договору. С.б. осуществляется во время пользования его владельцем услугами какой-либо транспортной организации и включается, как правило, в договор транспортного страхования. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    вид имущественного страхования; проводится отдельно или в сочетании со страхованием других объектов по одному договору

    Англо-русский экономический словарь > luggage insurance

  • 97 no sale no arrival

    торг., юр., амер. нет продажи, нет прибытия* (согласно определению Единообразного торгового кодекса США термин означает, если соглашением не предусмотрено иное: a) что продавец обязан должным образом погрузить товары, соответствующие договору о продаже и, если они прибывают любым способом, он должен предложить их по их прибытии, но он не берет на себя обязательства, что товары прибудут, если только он не является причиной этого неприбытия; б) если не по вине продавца товары частично теряются в пути или получают повреждения до такой степени, что их более невозможно признать соответствующими договору о продаже, или прибывают позже, чем определено договором о продаже, покупатель может действовать так, как если бы с данными товарами произошел несчастный случай)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > no sale no arrival

  • 98 North Atlantic Treaty

    док.
    пол. Североатлантический договор (договор, в соответствии с которым была создана Организация Североатлантического договора (НАТО); подписан 4 апреля 1949 г. в Вашингтоне по инициативе США представителями 12 государств — первоначальных участников НАТО; вступил в силу 24 августа; в 1952 г. участниками договора стали Греция и Турция; в 1955 г. — ФРГ, в 1982 г. — Испания; в соответствии с договором по истечении 20-летнего срока со дня вступления его в силу любое государство-член НАТО имеет право выйти из блока через год после заявления о денонсации договора; согласно договору, вооруженное нападение на одного или нескольких из его участников рассматривается ими как нападение на все договаривающиеся стороны; каждая из сторон обязалась оказать подвергшимся нападению участникам договора незамедлительную помощь путем принятия индивидуально или по соглашению с другими сторонами таких мер, какие она сочтет необходимыми, включая применение вооруженной силы, с целью восстановить и поддержать безопасность североатлантического района; в соответствии с договором (с изменениями, внесенными протоколом 1951 г. о присоединении к договору Греции и Турции) под указанным нападением понимается вооруженное нападение на территорию любого из его участников в Европе или Северной Америке, на территорию Турции и на острова, находящиеся под юрисдикцией любой из сторон в североатлантическом районе к северу от тропика Рака, а также на вооруженные силы, суда и летательные аппараты любой из сторон договора, находящихся на этих территориях или над ними, или в северной части Атлантического океана к северу от тропика Рака, или же в Средиземном море; договор предусматривает учреждение Совета для рассмотрения вопросов, касающихся применения договора; в соответствии с этим пунктом был создан Североатлантический совет)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > North Atlantic Treaty

  • 99 reinsurance

    сущ.
    страх. перестрахование, вторичное страхование (операция между страховыми компаниями, согласно которой одна из них — перестрахователь/цедент — передает часть риска по договору, заключенному ею с первичным страхователем, другой компании — перестраховщику/цессионарию/цессионеру)

    to assume reinsurance — принимать на [в\] перестрахование

    They provide reinsurance to insurance companies. — Они предоставляют страховым компаниям перестраховочные услуги [услуги по перестрахованию\].

    reinsurance market — перестраховочный рынок, рынок перестрахования

    See:

    * * *
    перестрахование: размещение всего или части застрахованного риска среди других страховых компаний, т. е. основная страховая компания делится уплаченными премиями; первоначальный страховщик, таким образом, снижает уровень своего риска на одного клиента.
    * * *
    * * *
    . система экономических отношений (особый вид деятельности), при которой компания-страховщик часть ответственности по застрахованным видам риска передает на определенных условиях другим компаниям-страховщикам для создания сбалансированного портфеля страхований и обеспечения устойчивости страховых операций. Участвующие в П. компании именуются соответственно: перестрахователь (страховщик, частично передавший застрахованный риск) и перестраховщик (компания, принявшая риск в П.). Основная цель П. - защита компании от серии крупных страховых случаев. См. также договор перестрахования. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    операция между двумя компаниями страховыми, при которой одна из них принимает часть (или всю сумму) риска по страховому договору в обмен на причитающуюся долю страховой премии

    Англо-русский экономический словарь > reinsurance

  • 100 retention

    сущ.
    1) общ. удержание, сохранение

    the retention of power — сохранение [удержание\] власти

    See:
    2) марк. удержание (потребителей) (способность продукта и маркетинговой политики компании заставить потребителя, совершившего первую покупку, продолжить совершать подобные покупки в будущем)

    The theory of Customer Relationship Management ( CRM) by definition embraces the importance of channel management. It is usually defined as “managing relationships with customers efficiently and consistently across all channels to improve satisfaction, retention and profits.”

    Syn:
    See:
    3) упр. = employee retention
    4) страх. собственное удержание (часть страховой суммы, в пределах которой перестрахователь оставляет на своей ответственности долю страхового риска, передавая остаток в перестрахование)
    See:
    5) фин. удержание* (ценные бумаги, оставшиеся у члена синдиката андеррайтеров, за вычетом ценных бумаг, переданных менеджеру синдиката для передачи институциональным инвесторам, т. е. ценные бумаги, реально оставшиеся у данного члена синдиката андеррайтеров)
    See:
    6) общ. способность запоминания, память
    See:

    * * *
    право удержания, удержание, задержание, сохранение: 1) число новых ценных бумаг, выделенных участ-нику гарантийного синдиката, минус бумаги, переданные членам продающей группы или менеджеру эмиссии для удовлетворения запросов крупных институциональных инвесторов, т. е. бумаги, реально оставшиеся у члена синдиката; см. underwrite; 2) = retained profits; 3) валютные отчисления в плановой экономике: часть валюты, которую предприятия-экспортеры могут оставить себе, т. е. не продавать или не отдавать государству.
    * * *
    неотчуждение; удержание
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    часть платежа, не выплачиваемая заказчиком подрядчику до окончания оговоренного срока в качестве гарантии от брака, который может обнаружиться им в завершаемой работе
    -----
    1. часть риска, которую страховая компания принимает на свой счет по пропорциональному договору
    2. сумма перестрахования, рассчитываемая согласно договору эксцедента убытка

    Англо-русский экономический словарь > retention

См. также в других словарях:

  • Секретный дополнительный протокол к Договору о ненападении между Германией и СССР — Основная статья: Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом В Викитеке есть тексты по теме …   Википедия

  • Уступка прав по договору об ипотеке или обеспеченному ипотекой обязательству — залогодержатель вправе, если договором не предусмотрено иное, передать свои права другому лицу: по договору об ипотеке; по обеспеченному ипотекой обязательству (основному обязательству). Лицо, которому переданы права по договору об ипотеке,… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Основания предоставления жилого помещения по договору социального найма — По договору социального найма предоставляется жилое помещение государственного или муниципального жилищного фонда (ч. 1 ст. 49 ЖК РФ). По договору социального найма жилого помещения одна сторона  собственник жилого помещения государственного… …   Жилищная энциклопедия

  • Дополнение к договору — составляющее неотъемлемую часть договора дополнение или приложения к нему. Дополнения к договору, как правило, изменяют существенные условия договора и подписывается либо одновременно с договором, либо позднее, в процессе исполнения сделки. По… …   Финансовый словарь

  • Оговорка к международному договору — У этого термина существуют и другие значения, см. Оговорка. Оговорка к международному договору (англ. reservation) в праве международных договоров означает одностороннее заявление, сделанное государством при подписании, ратификации, принятии или… …   Википедия

  • КАЧЕСТВО ТОВАРА ПО ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ — совокупность потребительских свойств товара, передаваемых покупателю по договору купли продажи. Продавец обязан передать покупателю товар, качество которого соответствует договору купли продажи. Если покупателю передан товар ненадлежащего… …   Большой экономический словарь

  • Доход по договору добровольного имущественного страхования, подлежащий налогообложению налогом на доходы физических лиц — ДОХОД ПО ДОГОВОРУ ДОБРОВОЛЬНОГО ИМУЩЕСТВЕННОГО СТРАХОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЙ НАЛОГООБЛОЖЕНИЮ НАЛОГОМ НА ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ, по договору добровольного имущественного страхования (включая страхование гражданской ответственности за причинение вреда… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Ограничения прав сторон по договору коммерческой концессии — договором коммерческой концессии могут быть предусмотрены ограничения прав сторон по этому договору, в частности могут быть предусмотрены: обязательство правообладателя не предоставлять другим лицам аналогичные комплексы исключительных прав для… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Признание доходов организации от реализации товаров (работ, услуг) по договору комиссии при применении метода начисления — (применительно к положениям о налогообложении налогом на прибыль организаций) при реализации товаров (работ, услуг) по договору комиссии (агентскому договору) налогоплательщиком комитентом (принципалом) датой получения дохода от реализации… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Ассортимент Товаров По Договору Купли-Продажи — зафиксированное по договору распределение приобретаемых или продаваемых товаров по видам, моделям, размерам, цветам или другим характеристикам. При нарушении договора купли продажи по этим признакам покупатель имеет право: принять только те… …   Словарь бизнес-терминов

  • Качество Товара По Договору Купли-Продажи — качество товара, оговоренное между покупателем и продавцом и закрепленное в договоре купли продажи. Если товар не соответствует оговоренному в договоре качеству, то покупатель имеет право потребовать от продавца уменьшения покупной цены,… …   Словарь бизнес-терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»