-
61 тушман
тушманГ.: тышман1. враг, недруг, противник; тот, кто находится в состоянии вражды с кем-л.Класс тушман классовый враг;
тушман лияш стать врагом;
тушманыш савырнаш превратиться в врага.
«Вет мемнан пиалан элыштына айдеме калыклан тушман огыл!» – мутшым кошартыш Самсон кугыза. М.-Азмекей. «Ведь в нашей счастливой стране человек не враг народу!» – завершил свою речь дед Самсон.
Йолташ дене йолташ семын, тушман дене тушман семын тые мошто кутырен. О. Ипай. Ты умей разговаривать с другом по-дружески, с врагом по-вражески.
2. враг; военный противник, неприятельТушманым сеҥаш победить врага.
Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Неприятель взорвал мост через реку.
Тушман пеш йӧнан обороным ыштен. Ф. Майоров. Противник устроил очень удобную оборону.
3. враг (о хищных животных, вредителях растений)Сузо, кӱдыр да мызе-влакын пеш шуко тушманышт уло. М.-Азмекей. У глухарей, тетеревов и рябчиков очень много врагов.
Шордылан пире ден маска пеш кугу тушман улыт. П. Ефремов. Для лося очень опасные враги – волк и медведь.
4. перен. враг, зло, помехаАрака – айдемын тушманже. М. Казаков. Водка – враг человека.
Еҥлан тушманым ит шоно: шканет лиеш. Калыкмут. Не желай другому зла: обернется самому.
5. в поз. опр. враждебный; неприязненный, зловредный, нехорошийТушман айдеме нехороший (враждебный) человек;
тушман шӱлыш враждебное настроение.
(Мачук:) Тыгай тушман кокайым кокайлан ом шотло. М. Шкетан. (Мачук:) Я такую зловредную тётю не признаю за тётю.
Тушман чонан улыт, улыт але! «Ончыко» Есть ещё люди с враждебной душой, есть!
6. в поз. опр. вражеский, неприятельский; врага противника, неприятеляТушман батарей вражеская батарея;
тушман самолёт вражеский самолёт;
тушман танк танк противника.
Тыште тушман оборонын кокымшо линийже. В. Иванов. Здесь вторая линия обороны противника.
Ме тушман мландыште, мӱндыр Германийыште, улына. П. Корнилов. Мы находимся на вражеской земле, в далёкой Германии.
-
62 уборщице
уборщицеуборщица (учрежденийлаште, предприятийлаште лавырам, шӱкым эрыктыше ӱдырамаш)Ватыже уборщицылан, а ӱдыржӧ почтышто пашам ыштат. «Ончыко» Жена его работает уборщицей, а дочь – на почте.
– Чын, кӱварым ӱшташ – уборщице! – Рыбакова вуйлатышылан ушештара. Д. Орай. – Правильно, подметать полы есть уборщица! – напоминает Рыбакова руководителю.
-
63 цемент
цемент1. цемент (ложаш сынан наста, тудым, вӱдеш луген, строительствыште растворлан кучылтыт)Цементым лугаш замесить цемент.
Оралтым ыштыме годым шуко цементым кучылташ логалеш. «Мар. ком.» При строительстве зданий приходится использовать много цемента.
Ушкал вӱта типовой, кугу, кӱварым цемент дене ыштыме. «Мар. ком.» Коровник типовой, большой, пол сделан из цемента.
2. в поз. опр. цементный; цемента; относящийся к цементу (цемент дене кылдалтше)Цемент завод цементный завод.
(Аркадий:) Тый цемент складыште респиратор деч посна пашам ыштет? В. Абукаев. (Аркадий:) В цементном складе ты работаешь без респиратора?
Бомбёжка годым каткалалт йогышо кугу цемент моклака (Кузнецовын) пурла йолгопажым пӱчкын. К. Березин. Большой кусок отколовшегося во время бомбёжки и упавшего цемента срезал стопу правой ноги Кузнецова.
-
64 цементироватлаш
цементироватлашГ.: цементируяш-емцементировать, зацементировать (цемент раствор дене пижыкташ, петыраш)Кӱварым цементироватлаш цементировать пол.
Ушкал вӱташте коридорым цементироватлат. Й. Осмин. В коровнике цементируют коридор.
-
65 чаткатан
чаткатанГ.: чакатан, чыкатан1. аккуратно, красиво, изящно; приятно на видЧыланат чаткатан чиеныт, йошкар шӱдыран фуражкым упшалыныт. М. Казаков. Все аккуратно одеты, надели фуражки с красными звездочками.
Купеште, окнашке ончен, илалше ӱдырамаш шинча. Чалемаш тӱҥалше ӱпшым чаткатан шерын. В. Иванов. В купе, глядя в окно, сидит пожилая женщина. Аккуратно причесала начавшие седеть волосы.
Сравни с:
йытыран2. чисто, чистоплотно, опрятно, не грязноКӱварым чаткатан мушкаш вымыть пол чисто.
Ик пырчат ыш код йогалын: Чаткатан ме погышна. В. Чалай. Ни зёрнышка не осталось (букв. осыпавшись, не осталось): убрали мы чисто.
Адак ӱдырамаш коклаштат чаткатан коштшо шуэн коеш, шукыжо айда-лийже чият. Д. Орай. К тому же и среди женщин мало видно опрятных, большинство одевается кое-как.
Сравни с:
йытыран3. чётко, ясно, вразумительно, доступно для восприятияЧаткатан возаш писать чётко;
чаткатан йоҥгалташ ясно раздаваться.
Галямов чаткатан кутыра. В. Юксерн. Галямов говорит ясно.
Вашкат сибиряк-влак, тошкал чаткатан. М. Казаков. Спешат сибиряки, чётко ступая.
-
66 чистан
чистанразг.1. чисто, аккуратноКӱварым чистан мушкаш чисто вымыть пол.
2. чисто, правильно; соответственно определённым правилам, нормам(Русанов) пеш подозрительный айдеме. Рушла моткоч чистан ойла. Н. Лекайн. Русанов очень подозрительный человек. По-русски говорит очень чисто.
-
67 чиялтен пуаш
1) покрасить кого-что-л.Кӱварым чиялтен пуаш покрасить пол.
2) перен. обмануть кого-л.Орлов тиде волостьысо тӧра-влакым ятырыштым чиялтен пуэн. Н. Лекайн. Орлов обманул многих чиновников этой волости.
Составной глагол. Основное слово:
чиялташ -
68 чоҥаш
чоҥашГ.: чангаш-ем1. строить, построить, выстроить, сооружать, соорудить; воздвигать, воздвигнуть; рубить (сруб)Зданийым чоҥаш сооружать здание;
кӱварым чоҥаш строить мост.
Пура чоҥаш тӱҥалмеке, пырняжымат ямдылаш кӱлеш. Калыкмут. Надумал сруб рубить, нужно и брёвна заготовить.
Щит дене ыштыме пӧртым чоҥаш куштылго. Г. Чемеков. Щитовой дом строить легко.
2. строить, построить; создавать, создать, изготовлять, изготовить (механизм, машину и т. п.)Айдеме уш – патыр уш, тудо тӱняште у техникым, тӱжем деталян машинам чоҥа. И. Васильев. Человеческий ум – светлый ум, он в мире создаёт новую технику, машины с тысячами деталей.
3. перен. строить, построить; создавать, создать, созидатьКоммунизмым чоҥаш строить коммунизм.
– Могай илыш келша, тугайым чоҥыза! В. Иванов. – Вам какая жизнь нравится, такую стройте!
(Таня) шке пиалжым еҥ ойго дене ынеж чоҥо. С. Эман. Таня своё счастье не хочет строить на чужом горе.
Сравни с:
ышташ4. перен. строить, построить; создавать, создать; составлять (составить), отбирая и организуя определённым образом материалОйым чоҥаш строить фразу;
репертуарым чоҥаш строить репертуар.
Нине мут-влакым кучылтын, предложенийым чоҥыза. «Мар. йылме» Используя эти слова, составьте предложение.
«Литературный мастарлык» манмашке произведенийым чоҥен моштымаш, герой-влакын образыштым почын пуымаш, а эн ончычак йылме пурат. М. Казаков. В понятие «литературное мастерство» входят умение строить произведение, раскрытие образа героев и в первую очередь язык.
Составные глаголы:
-
69 чырагӱзӧ
чырагӱзӧкосарь; большой нож с толстым широким лезвиемЧырагӱзӧ дене чырам шелаш щепать косарем лучины.
(Маюк) лавыран кӱварым кугу чырагӱзӧ дене нӱжын-нӱжын мушкеш. А. Юзыкайн. Маюк моет грязный пол, скребя большим косарем.
Сравни с:
косор -
70 шараш
шарашГ.: шӓрӓш-ем1. разворачивать, развёртывать, развернуть; раскрывать (раскрыть) что-л. свёрнутое, скатанное, закатанное, сложенноеПӱтыркам шараш развернуть свёрток;
знамям шараш развернуть знамя;
тетрадьым шараш раскрыть тетрадь.
Ала-кӧ газетым шарен да лудеш. Н. Лекайн. Кто-то раскрыл газету и читает.
2. стелить, стлать, постилать, постлать, настлать что-л.; расстилать, разостлать, расстелить; подстилать, подостлать, подстелить; расправляя, раскладывать (разложить) что-л. по поверхностиТӧшакым шараш постлать перину;
ӱстембалшовычым шараш разостлать скатерть;
йытыным шараш разостлать лён;
олымым шараш подостлать солому.
Нуно шарашыже пушкыдын шарат, да тоҥедашыже кӱм тоҥедыт. С. Чавайн. Стелить они стелют мягко, но в изголовье ложат камень.
Шуҥгалтшаш веретым палет ыле гын, ончылгочак мамыкым шарет ыле. Калыкмут. Если бы знать, где падать (букв. ты знал место своего падения), заранее настлал бы пух.
Сравни с:
вакшаш3. распространять, распространить; делать (сделать) доступным, известным для многихОпытым шараш распространять опыт;
молодёжь коклаште шараш распространять среди молодёжи.
Коклазе еҥлан манеш-манешым шараш шукак ок кӱл. З. Каткова. Сплетнику распространить слух недолго (букв. не много нужно).
У йӧным моло школыштат шараш полшат. В. Косоротов. Помогают распространять новый метод и в других школах.
4. распространять, распространить; раздавать, раздать; продавать (продать) многим лицам, во многих местахЛотерейым шараш распространять лотерею.
Икана комитет пашазе калык коклаш прокламацийым шараш заданийым пуэн. И. Васильев. Однажды комитет дал задание распространить прокламацию среди рабочих.
5. распространять, распространить; излучать, излучить; испускать, испустить; источая, издавая, наполнять (наполнить) чем-л.Мӱй пушым шараш распространять запах мёда.
Йӱштӧ яндар вӱд йырваш юалгым шарен. В. Косоротов. Холодная прозрачная вода распространяла вокруг прохладу.
Каваште тылзе, кӱшкӧ кӱзен, ошалге волгыдыжым пасу мучко шара. О. Тыныш. Поднявшись ввысь, луна распространяет по полю свой бледный свет.
6. раскидывать, раскинуть; распростирать, распростереть; широко расставлять (расставить), разводить (развести) в стороныШулдырым шараш раскинуть крылья;
элтым шараш распростирать объятия.
Корем серыште акрет годсо кӱжгӧ тумо-влак укшерыштым кумдан шареныт. Н. Лекайн. На склоне оврага широко раскинули свои ветки толстые древние дубы.
Кечат шӧртньӧ йолжым шара адакат. И. Антонов. И солнце снова раскидывает свои лучи.
7. растягивать, растянуть; расширять, расширить; делать (сделать) более широкимПижергым шараш растягивать варежки;
портышкемым шараш растянуть валенки.
Пётр Константинович ден апшат Кузьма Ильич плотина аҥым шарат. М. Евсеева. Пётр Константинович и кузнец Кузьма Ильич расширяют проём плотины.
Ойлымыжо годым Шамрай тӱрвыжым пуч мучашла шара. М. Шкетан. При разговоре Шамрай губы растягивает, как конец трубы.
8. мостить, вымостить, замостить что-л.; стлать, стелить, постилать, постелить; сооружать (соорудить), делать (сделать) что-л., укладывая плотно рядом составные частиУремеш кӱм шараш мостить улицу камнем.
Кӱварым нигӧлан шараш. Н. Арбан. Некому пол стелить.
Асфальтым пужен шареныт. Асфальт перестелили (букв. разобрав, постелили).
9. перен. распускать, распустить; разворачивать, развернуть; раскрывать, раскрыть что-л.Пушеҥге-влак ужар лышташыштым шарат. В. Иванов. Деревья распускают свои зелёные листья.
Ломбо ош пеледышым шарен. В. Чалай. Черёмуха распустила белые цветы.
10. перен. развёртывать, развернуть; расширять, расширить; проявлять (проявить), осуществлять (осуществить) в полной мере; распространять (распространить) действие чего-л.Соревнованийым умбакыжат кумдан шарыза! Н. Лекайн. И в дальнейшем шире развёртывайте соревнование!
Траншейыш пурышо рота рубежым шарен ок керт, но позицийым ок мучыштаре. К. Березин. Рота, вошедшая в траншею, не может развернуть свой рубеж, но позицию не упускает.
11. перен. расширять, расширить; усиливать, усилить; углублять, углубить; делать (сделать) более широким по содержаниюКругозорым шараш расширить кругозор.
Изи пьесе-влак драмкружок-влакын репертуарыштым шараш икмыняр полшат. «Мар. ком.» Небольшие пьесы в некоторой степени помогают расширять репертуары драмкружков.
– Тушто тыят шке шинчымашетым шарен кертат. Д. Орай. – Там и ты сможешь расширить свои познания.
12. перен. продолжать (продолжить) свой род (о людях); размножать, размножить (о животных)Тукымым шараш эргыже Анатолий Иванович Сапаев кодо. В. Сапаев. Продолжать род остался Анатолий Иванович Сапаев.
Тудат (чаҥа) тукымжым шарынеже. Д. Орай. И галка хочет размножить своё потомство.
13. перен. распространять, распространить; сеять, посеять; рассеивать (рассеять) вокруг себя, передавать, передать, переносить, перенести что-л.Ужмышудымашым шараш сеять ненависть;
куаным шараш распространять радость.
(Шыҥа ден кармылан) пошашышт да черым шарашышт ида пу. А. Фёдоров. Не давайте комарам и мухам плодиться и распространять болезни.
Йырым-вашак пуля колымашым шара. М. Майн. Кругом пули сеют смерть.
Составные глаголы:
-
71 шлифоватлымаш
шлифоватлымашсущ. от шлифоватлаш шлифовка, шлифованиеПӧрт кӱварым шлифоватлымаш шлифование пола квартиры;
пу ӱзгарым шлифоватлымаш шлифовка деревянных вещей.
Сравни с:
шымыртымаш -
72 шола
шола1. левый; расположенный в той стороне тела, где находится сердце; расположенный с этой стороны, которая ближе к сердцуШола йол левая нога;
шола лук левый угол;
шола сер левый берег.
Пурла пылыш гыч пурен, шола пылыш гыч лектеш. Калыкмут. Войдя в правое ухо, выходит из левого уха.
Шола могырышто Какшан гоч кӱртньӧ кӱварым ыштыме. Ю. Артамонов. На левой стороне через Кокшагу построен мост.
2. перен. левый; политически радикальный или более радикальный, чем другиеПарламентын шола фракцийже левая фракция парламента.
Ленин Циммервальдский конференцийыште шола группым ыштен кертын. «Мар. ком.» На Циммервальдской конференции Ленин смог создать левую группу.
Туныктышо-влакат Егорын шола оян улмыжлан кугунак ӱшанен огытыл ала-мо. А. Эрыкан. И учителя, видимо, не очень-то верили левым взглядам Егора.
-
73 шураш
шурашГ.: шыраш-ем1. толочь, истолочь, растолочь; дробя, разминая, измельчать (измельчить)Шинчалым шураш толочь соль;
кыне нӧшмым шураш толочь конопляные семена.
Ятырышт у шӱльымат шийыныт, тудым коштен, шуареш шуреныт. Я. Элексейн. Многие смололи и новый урожай овса, просушив его, истолкли в ступе.
– Молан шуарвондыжо? Мушым ынде акамыт огыт шуро, кынемат огыт ӱдӧ. В. Бояринова. – На что пест-то? Семья моей сестры теперь не толчёт пеньку, не сеет и коноплю.
2. тыкать, ударять, бить, стучатьМый кужу вара дене маскам шурем, пий-шамыч оптат. «У вий» Я длинной жердью тычу медведя, собаки лают.
(Епрем кува), тояж дене кӱварым шурен, шӱвылжым шыжыктыл ойлаш тӱҥале. З. Каткова. Жена Епрема, тыкая своей палкой в пол, стала говорить, брызгая слюной.
3. колоть, прокалывать, тыкать чем-л. острымТорешланыше тушманым штык дене шурат. К. Березин. Сопротивляющегося врага колют штыком.
4. толочься; беспрестанно двигаться роем вверх и вниз; толочься столбом (о насекомых)Шыҥа кӱчыкын шура гын, шӱльӧ кӱчык лиеш. Пале. Если комары толкутся низким столбом (букв. низко), то овёс будет коротким.
Шыҥа мланде воктеке шура – игече ночкештеш. Пале. Комары толкутся у земли – к сырости (букв. погода испортится).
5. перен. толкать; побуждать к какому-л. действию; тормошить, теребитьИк семын, ӧрдыжтӧ лийнем, вес семын, ала-можо мӧҥгак шура. В. Сапаев. С одной стороны, я хочу остаться вдали, с другой стороны, что-то меня толкает домой.
Ик кечыште ик мужыр йыдалым нигунамат ыштен омыл ыле, таче ватем шура, да ышташ тӧчышым. М. Шкетан. Я ещё никогда за один день не плёл одну пару лаптей, сегодня жена тормошит, и я постарался сделать.
Составные глаголы:
-
74 шӱкаҥдаш
шӱкаҥдашГ.: сӱкӓнгдӓш-ем1. сорить, насорить; засорять, засорить; мусорить, замусоривать, замусорить, намусорить; загрязнять (загрязнить) мусором, сором(Элексей кува:) Кӱварым эрдене ӱштынам ыле да... Элексей ний дене шӱкаҥдыш. Н. Лекайн. (Жена Элексея:) Я утром подметала пол, но Элексей намусорил лыком.
Каныше-влак, янда атым пудыртылын, вӱд пундашке кышкат, мемнан илыме верым шӱкаҥдат. М.-Азмекей. Отдыхающие стеклянную посуду, разбивая, бросают на дно водоёма, засоряют наши места.
Сравни с:
шӱклаш2. перен. засорять, засорить; заполнять (заполнить) чем-л. вредным, ненужным, лишнимСодержаний чыла чын, но почеламутым ик мут денак тынар шӱкаҥдаш оҥай огыл. В. Чалай. Всё содержание правильное, но неприлично стихотворение настолько засорять одинаковыми словами.
Составные глаголы:
-
75 шӱрен пытараш
Iразмазать; измазать; испачкать слоем чего-л; истратить, израсходовать на мазанье(Яшан) шӱргешыже да кудыр ӱпешыже варым шӱрен пытарыме. М. Бубеннов. На щеке и кудрявых волосах у Яши был размазан вар.
IIвзборонить, проборонить– Тиде аҥам шӱрен пытаретат, весым куралаш тӱҥалат. А. Березин. – Проборонишь этот участок и начнёшь пахать другой.
Сравни с:
тырмалаш -
76 шырчан
шырчанIпотный; покрытый потом, испариной; с каплями (воды)Шырчан саҥга потный лоб.
Тудын (Эрвикан) шӱкан-лавыран кӱварым, вӱдыжгӧ шырчан яндам, пӧрт пургыжышто, луклаште эҥыремышвотым нигунамат от уж. Д. Орай. У Эрвики никогда не увидишь грязного пола, потного стекла, паутин на потолке, в углах.
IIдиал. с бусинками, украшенный бусинками(Авия) порсын йолван, шырчан ӱштыжым ӱлыкырак лушкыдын ӱшталеш ыле. «У вий» Авия свой пояс с шёлковой кисточкой, с бусинками завязывала слабо и пониже.
Смотри также:
шеран -
77 шыштаҥдаш
шыштаҥдаш-емвощить, навощить что-л.; пропитывать (пропитать), натирать (натереть) воскомКӱварым шыштаҥдаш вощить пол;
кагазым шыштаҥдаш вощить бумагу.
-
78 шыштын
шыштынжёлтым, восковым, кремовым цветом; желтовато(Проскан) вуйыштыжо шыштын койшо, кужу йолван порсын шовыч. Ф. Майоров. На голове Проски жёлтый (букв. выглядящий жёлтым цветом) шёлковый платок с длинной бахромой.
Пич чодыра лоҥга гыч лекше вӱд, шыштын волгалтше у кӱварым ончен, лыкын-лукын олык мучко йогалта. И. Васильев. Вода, вытекающая из тёмного леса, глядя на желтеющий (букв. светящийся восковым цветом) мост, извиваясь, течёт по лугу.
-
79 щётко
щётко1. щётка; приспособление для чистки, обметания (эрыкташ да ӱшташ кучылтмо наста)Пӱ щётко зубная щётка;
вургем щётко одёжная щётка.
Залыш пурен шогылташ мый амалым муым: щёткым налын, кӱварым ӱшташ пижым. О. Тыныш. Находиться в зале я нашёл повод: взяв щётку, принялся подметать пол.
Чистильщик щёткыж дене кемым йыгаш тӱҥале. К. Васин. Чистильщик своей щёткой начал чистить сапоги.
2. в поз. опр. щёточный; связанный со щёткой, относящийся к щёткеЩётко шу щетина щётки;
щётко производство щёточное производство.
-
80 явыгыме
явыгыме1. прич. от явыгаш2. в знач. сущ. похудение, похудание, исхудание(Миклай) эркын сукен шинче, явыгымылан кӧра куптырген пытыше кидше дене йӱштӧ кӱварым ниялткалаш тӱҥале. «Ончыко» Миклай тихо опустился на колени, сморщившимися от похудения руками стал водить по холодному полу.
3. в знач. сущ. перен. оскудевание, оскудение, истощение (почвы)Мланде явыгыме дене чылажат начар кушкеш. Из-за истощения почвы всё растёт плохо.
Сравни с:
явыгымаш
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
кӱварым+чоҥаш
Страницы