Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кумдаҥаш

  • 101 могыр

    могыр
    I
    Г.: моҥгыр
    тело, фигура, организм человека

    Могыр коршта тело болит;

    могырым кандараш дать телу отдых, отдохнуть.

    – Чай йӱын, могыр лушкыдемеш, – ыҥлыктарыш Левентей кугыза. С. Чавайн. – От употребления чая тело расслабляется, – объяснил старик Левентей.

    Могырем тулла йӱлен. В. Сапаев. Тело моё горело как огонь.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: моҥгыр
    1. сторона; пространство, место, расположенное в каком-л. направлении от чего-л., а также это направление

    Кок могырым с двух сторон;

    ял могырышто на стороне деревни;

    вес могырыш на другую сторону.

    Ик могырышто – кумда Юл эҥер. В. Иванов. На одной стороне – широкая река Волга.

    Уржа лоҥгасе йолгорно дене ял могырыш ӱдырамаш-влак ошкедаш тӱҥальыч. С. Чавайн. По тропинке во ржи женщины зашагали в сторону деревни.

    Сравни с:

    вел
    2. сторона; одна из поверхностей какого-л. предмета

    Тӱжвал могыр наружная сторона.

    Тоня мом возымым лудашат ыш тӱҥал, кагаз вес могыреш возен шындыш. В. Иванов. Тоня даже не стала читать написанное, на обратной стороне бумаги написала.

    Тудын (кӱн) пел могыржым чот йывыжаҥдыме. «Ончыко» Одна сторона камня хорошо отшлифована.

    Сравни с:

    вел
    3. перен. сторона; точка зрения

    – Шке илышдам чыла могырымат лончылен лекса. В. Косоротов. – Вы свою жизнь проанализируйте со всех сторон.

    Мыланем, ик могырым, жал, а вес могырым «тыгак кӱлеш» шонем. Н. Лекайн. С одной стороны, думаю, жалко, а с другой стороны – «так и надо».

    4. перен. сторона; отдельная черта, свойство, характеризующие что-л.

    Повестьын сай могыржо хорошая сторона повести.

    Йоча эсогыл тудын сай ден начар могыржым умылаш тӱҥалеш. В. Косоротов. Даже ребёнок начинает понимать его хорошую и плохую сторону.

    – Конюхна-влакымат сай могыр гыч палемдыде огына керт. А. Юзыкайн. – И наших конюхов не можем не отметить с хорошей стороны.

    5. сторона; человек, группа людей, организаций и т. п., противопоставленные в каком-л. отношении другому человеку, другой группе людей, организации и т. п

    Эчан шеклана, кудо могыржо сеҥа: хуторян-влак але община. Н. Лекайн. Эчан наблюдает, какая сторона победит: хуторяне или община.

    (Пасет:) Но земский суд тудын могырыш шогалын. Н. Арбан. (Пасет.) Но земский суд встал на его сторону.

    Марийско-русский словарь > могыр

  • 102 моторешташ

    моторешташ
    -ам
    хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивым, изящным

    Ял моторештеш деревня хорошеет.

    Тамара тиде кум ийыште пырчат вашталтын огыл. Вашталтын гынат, утларак веле моторештын. С. Чавайн. За эти три года Тамара нисколько не изменилась. Если и изменилась, то только похорошела.

    А кызыт стадион эшеат кумдаҥын, моторештын. Г. Матюковский. А теперь стадион ещё расширился, похорошел.

    Марийско-русский словарь > моторешташ

  • 103 мучаш

    мучаш
    Г.: мычаш
    1. конец, кончик; предел, граница чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому предмету

    Кандыра мучаш конец верёвки;

    тоя мучаш конец палки;

    парня мучаш кончик пальца;

    кӱчык мучаш короткий конец.

    Миша ручка мучашым тӱрвышкыжӧ тушкалтыш. М. Иванов. Миша поднёс к губе кончик ручки.

    Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш. Калыкмут. Клубок катится, конец находится.

    2. конец; предел, граница чего-л., край чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому пределу (о пространстве)

    Коридор мучаш конец коридора;

    аҥа мучаш конец участка;

    корно мучаш конец дороги.

    Ты купан чодыран мучашыже Юл воктене. К. Васин. Конец этого болотистого леса возле Волги.

    А пареҥге пасужо моткоч кумда! Мучашыжат ок кой! Г. Чемеков. А картофельное поле очень широкое! И конца не видно!

    3. конец; последний момент какого-л. временного отрезка, а также время, которое примыкает к этому моменту

    Арня мучаш конец недели;

    квартал мучаш конец квартала;

    ий мучаш конец года.

    Апрель мучашын левалге йӱдшӧ тудым пушкыдо мардеж кидше дене шокшо саҥгаж гыч шыман ниялта. А. Эрыкан. Тёплая ночь конца апреля ласково касается своим мягким ветерком его разгоряченного лба.

    Ончет, тылзе мучашеш эҥер ден ер-влак, ий деч эрнен, ташлен йогат. М.-Азмекей. Смотришь, в конце месяца реки и озёра, освободившись ото льда, текут, широко разливаясь.

    4. конец; завершение, окончание какого-л. действия, дела, произведения, события и т. д

    Фильм мучаш конец фильма;

    паша мучаш конец работы;

    книга мучаш конец книги.

    Пасу паша ынде мучашке лишемын. П. Корнилов. Полевые работы теперь близились к концу.

    – Яра кийыметлан мучаш шуын. М. Шкетан. – Твоему безделью пришёл конец.

    5. конец; смерть

    – А мыланна мучашым сӧрат гын, шкаланыштат вашке мучаш лиеш, – Степан шӧрмычкылжым шыдын шупшыльо. К. Васин. – Если нам сулят конец, им самим скоро будет конец, – Стопан зло потянул повод.

    – А гренадер полк Москва воктенсе пасулаштак чапдыме мучашым муын. «Ончыко» – А полк гренадеров на полях Подмосковья нашёл бесславный конец.

    6. грам. окончание; грамматически изменяющаяся часть слова

    Глагол-влакын лица мучашыштым возен шуктыза. «Мар. йылме» Допишите окончания глаголов.

    7. в поз. опр. конечный, последний

    Мучаш пӧрт последний дом;

    мучаш корным лудаш читать последнюю строчку.

    Южо мурышто мучаш шомакым кок пачаш мураш кӱлеш. М. Шкетан. В некоторых песнях последнее слово нужно петь два раза.

    Икманаш, чылажат мучаш результат марте шуйна. «Ончыко» Одним словом, всё продолжается до конечного результата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучаш

  • 104 мучашдыме

    мучашдыме
    без конца, бесконечный; чрезмерный, безграничный, беспредельный

    Мучашдыме кугу чодыра бесконечный огромный лес;

    мучашдыме кумда пасу безграничное широкое поле.

    Шомак гына мучашдыме, нигузе кошарташ ок лий. Ю. Артамонов. Лишь разговор бесконечный, никак нельзя завершить.

    Рвезе калыкын мурыжо, куанже мучашдыме. К. Васин. У молодых людей песни и радость бесконечные.

    Марийско-русский словарь > мучашдыме

  • 105 мӱгырыкташ

    мӱгырыкташ
    -ем
    1. понуд. от мӱгыраш
    2. разг. греметь, грохотать чем-л.; производить громкие, резкие, раскатистые звуки

    (Ӱдыр) яра ведражым мӱгырыктен, пеш шыман муралтен толеш. И. Васильев. Девушка, гремя пустыми вёдрами, идёт, нежно распевая песню.

    3. оглашать, огласить; наполнить каким-л. громким звуком

    Самолёт, южым мӱгырыктен, оҥгым ыштышат, умбакыла чоҥештыш. Я. Ялкайн. Самолёт, оглашая воздух, сделал круг и полетел дальше.

    (Трактор) колхозын кумда пасужым мӱгырыктен эрта. Н. Лекайн. Проходит трактор, оглашая просторное колхозное поле.

    Марийско-русский словарь > мӱгырыкташ

  • 106 мӱшкыран

    мӱшкыран
    Г.: мӹшкӹрӓн

    Мӱшкыран вате беременная женщина;

    мӱшкыран лияш забеременеть.

    – Вот мо, Овой! Налаш налам, но мӱшкыран миет гын, пеш воштылаш тӱҥалыт. Д. Орай. – Вот что, Овой! Жениться женюсь, но если выйдешь замуж беременная, будут смеяться.

    Оръеҥ вате мӱшкыран кодын. П. Корнилов. Молодушка осталась беременной.

    2. с каким-л. животом, пузом

    Кӱжгӧ мӱшкыран толстопузый;

    чара мӱшкыран голопузый.

    Пырдыж воктене шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле. К. Березин. Сидевший возле стены стражник с большим животом соскочил.

    Лач чара мӱшкыран икшыве-влак корно покшел пуракыште модыт. К. Васин. Лишь голопузые ребятишки играют на дорожной пыли.

    3. пузатый; с выступающими округлыми боками

    Мӱшкыран кленча пузатая бутылка.

    (Першыл) шке сумкаж гыч кумда мӱшкыран изи стакан-влакым луктеден шындылеш. М. Шкетан. Фельдшер из своей сумки выставляет пузатые стаканчики.

    Марийско-русский словарь > мӱшкыран

  • 107 мыняре

    мыняр(е)
    Г.: маняр
    мест. вопр.

    – Мыняр ияш улат? Н. Арбан. – Сколько тебе лет?

    (Орозай:) Каласе-я, чылаже мыняр пашакечет уло? Г. Ефруш. (Орозай:) Скажи-ка, у тебя сколько всего трудодней?

    2. сколько, как много! какое большое количество (восклицательный предложенийыште шукылыкым иктешлен ончыкта)

    Мый эн ончычак метрошко пурем. Калыкше мыняре! В. Сапаев. Я сначала захожу в метро. Сколько народу!

    – Ончал, мыняр тыште пеледышыже! В. Юксерн. – Посмотри, сколько здесь цветов!

    3. в знач. нар. сколько, насколько; как, в какой мере, степени (признак степеньым кумдаҥден умылтара)

    – А ончылно эше мыняр шуко паша! И. Васильев. – А впереди ещё как много работы!

    Мыняр сай мут. «Ончыко» Насколько красивое слово.

    4. в знач. союзн. сл. сколько

    Неле шолдыргышо шкафыште мыняр фуфайке уло, чыла шӱдырен луктым. Г. Чемеков. Сколько фуфаек было в полуразрушенном шкафу, я всё выволок.

    Кажне еҥын уш уло. Мыняр шуко лудат, тунар чот ешаралтеш. М. Шкетан. Каждый человек имеет ум. Сколько много читаешь, он столько прибавляется.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мыняре

  • 108 наступлений

    наступлений

    Кумда наступлений широкое наступление;

    наступленийым тӱҥалаш начинать (начать) наступление.

    Фронт наступленийлан ямдылалтеш. К. Березин. Фронт готовится к наступлению.

    Танковый, артиллерийский, пехотный часть-влак, наступленийыш сигналым вучен, эреак ямде шогат. А. Громов. Танковые, артиллерийские, пехотные части всегда стоят наготове, ожидая сигнала к наступлению.

    Марийско-русский словарь > наступлений

  • 109 нӧлпер

    нӧлпер
    1. ольховник, ольшаник, заросли ольхи

    Кумда куп мучко чӱчкыдӧ нӧлпер лыжгыктен шога. Д. Орай. По всему обширному болоту шуршит частый ольховник.

    2. в поз. опр. ольховый, относящийся к ольховнику

    Нӧлпер парча верхушки ольховника;

    нӧлпер чашкер заросли ольховника.

    Нӧлпер олыкым, кум кече лиеш, солен, удырен налме. М. Евсеева. Уже три дня, как ольховые луга скошены, убраны.

    Марийско-русский словарь > нӧлпер

  • 110 нӧргӧ

    нӧргӧ
    Г.: нӧргӹ
    1. молодой, зелёный (о растениях)

    Нӧргӧ шудо молодая трава;

    нӧргӧ лышташ молодой лист; нӧргӧ вож молодые корни;

    нӧргӧ куэ молодая берёза.

    Нӧргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодая ветка гибкая.

    Кумда пасушто нӧргӧ озым чонем куандарен кушкеш. Ю. Чавайн. На широком поле растёт молодая озимь, радуя душу мою.

    2. юный, молодой по возрасту, не достигший зрелого возраста

    Нӧргӧ падыраш юная крошка;

    нӧргӧ йоча юное дитя;

    нӧргӧ каче молодой жених.

    Эргым, але нӧргӧ улат, мер илыш коклаш ит шупшылт. В. Любимов. Сын мой, ты ещё молод, не лезь в мирскую жизнь.

    Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧргӧ озак-влак веле кодыныт. П. Корнилов. В деревне остались одни подростки и молодые холостяки.

    3. молодой, зелёный, не окрепший физически

    Нӧргӧ кап неокрепшее тело;

    нӧргӧ вий неокрепшая сила;

    нӧргӧ уш неокрепший ум;

    нӧргӧ ваче неокрепшие плечи.

    Эртен кодшо жап, самырык нӧргӧ ӱдыржӧ угыч Унавий кокайын ушышкыжо омо семын пӧртыльӧ. А. Юзыкайн. Прошедшее время, неокрепшая молодая дочь, как во сне вновь возникли в сознании тети Унавий.

    Кугу пӱрышӧ, нӧргӧ уш-акылын мутшым нелеш ит нал. М. Рыбаков. О великий создатель, прости слова неокрепшего ума.

    4. гибкий, растяжимый, эластичный

    Нӧргӧ парня гибкие пальцы;

    нӧргӧ кыдалан с гибким станом;

    нӧргӧ кидан с гибкими руками.

    Шытыше уржа ош йӱксӧ гае: нӧргӧ шӱйжым кӱшкӧ шуялта. В. Колумб. Проросшая рожь, словно лебедь белый, тянет кверху шею свою гибкую.

    Сравни с:

    нӧрӧ, лывырге
    5. мягкий, ласковый, нежный (о душе, сердце)

    Нӧргӧ шӱм мягкое сердце.

    Мо дене кызыт нӧргӧ кумылет тич темын? А. Иванова. Чем наполнена твоя ласковая душа?

    – Самырыкын шӱмжат нӧргӧ, лывырге, – ыштале Матра. П. Корнилов. – У молодых и сердце мягкое, нежное, – сказала Матра.

    6. свежий, мягкий, нежный

    Сузын шылже чыве шыл гаяк тамле, нӧргӧ. «Ончыко» Мясо глухаря, как и мясо курицы, вкусное, нежное.

    7. сочный, содержащий много сока

    Нӧргӧ шудо сочная трава.

    Самырык-влакын вийыштым вольыклан нӧргӧ кургым ямдылымашке виктарыман. «Мар. ком.» Усилия молодых нужно направить на заготовку сочных кормов для скота.

    8. молодой, детский, ранний по времени, относящийся к ранней поре чего-л.

    Шуко ужалтын нӧргӧ пагытыште... Отечественный сарым коло ныл ияш кошартышым. М. Сергеев. Много пришлось пережить в молодые годы... Отечественную войну я закончил в двадцать четыре года.

    Эртен нӧргӧ жап ер воктене, моткоч йӱштылаш йӧратенна. В. Осипов-Ярча. Прошли детские годы у озера, очень любили мы купаться.

    9. в знач. сущ. перен. ласковость, нежность

    Пуйто пырыс удырале каче чонын нӧргыжым. А. Январёв. Словно кошка выцарапала нежность души парня.

    Марийско-русский словарь > нӧргӧ

  • 111 нуршер

    нуршер
    1. пастбище, выгон; место пастьбы скота (вольыкым коштыктымо вер)

    Вашке вольыкым нуршерыш луктын колтыман, а туштыжо могай гына осал огеш ваҥе. К. Васин. Скоро скотину нужно выпустить на пастбище, а там её какие только хищники не подстерегают.

    2. перен. поле, область, сфера какой-л. деятельности

    Административный мера-влак марий йылмын кучылталтме нуршержым кумдаҥдаш полшеныт. «Мар. фил.» Административные меры способствовали расширению сферы употребления марийского языка.

    Марийско-русский словарь > нуршер

  • 112 оборудований

    оборудований

    Уэмдыме оборудований усовершенствованное оборудование.

    Оборудованийым вашталтыме кӱшеш издательстве-влакын полиграфический базышт кумдаҥеш. «Мар. ком.» Расширяется полиграфическая база издательств за счёт обновления оборудования.

    Механик тунамак гаражыш ошкыльо, строительный бригадылан тӱрлӧ ӱзгарым, оборудованийым грузитлаш полшыш. П. Корнилов. Механик тут же направился в гараж, помог строительной бригаде погрузить разные инструменты, оборудования.

    Марийско-русский словарь > оборудований

  • 113 общественный

    общественный

    Общественный роль общественная роль.

    Литератор эреак общественный пашан ончыл радамыштыже лийшаш. В. Косоротов. Литератор всегда должен находиться в переднем крае общественной работы.

    2. общественный (мер калыклан палемдыме, тудлан ыштыме)

    Окса доход кугеммаш общественный оралтым ышташ кумда корным почын. «Мар. ком.» Увеличение денежного дохода открыло широкую дорогу для строительства общественных зданий.

    (Осяндр:) Кӱлеш вет, общественный мончам чоҥаш ойым луктын. А. Волков. (Осяндр:) Надо же, внёс предложение о строительстве общественной бани.

    3. общественный, коллективный (тӱшкан кучылтмо, тӱшкан ыштыме)

    Ынде клевер шудо общественный вольыклан веле огыл, колхозник-влакын вольыкыштланат ситышын ямдылалтеш. «Ончыко» Теперь сено из клевера готовится не только для общественного скота, но и для скота колхозников.

    Тӱҥалаш кӱлеш ялеш общественный озанлыкым ышташ. Н. Лекайн. Надо начинать организовать в деревне коллективное хозяйство.

    Марийско-русский словарь > общественный

  • 114 ой

    ой
    I
    сущ.

    Ой дене келшаш соглашаться с мнением.

    Мыланна шоҥго еҥын ойжо дене келшаш гына кодо. А. Юзыкайн. Нам осталось только согласиться с мнением старого человека.

    Тудын ойым чот шотлат. В. Сави. С его мнением очень считаются.

    2. мысль, дума, размышление, мечта

    Ойыш возаш призадуматься.

    Вуйыштыжо чыла пулашалт пытен, ик ой весым вашталта. А. Эрыкан. В его голове всё перемешалось, одна мысль сменяет другую.

    Тунам нунын ушыштышт могай гына ой пӧрдын огыл гын? Я. Ялкайн. Тогда в их головах какие только мысли не кружились?

    3. предложение, совет, наставление

    Ойым пуаш дать совет;

    врачын ойжо почеш по совету врача.

    Ӧрынам веле, кеч тый, Наташа, ойым пу ыле. А. Ягельдин. Я в растерянности, хоть ты, Наташа, дала бы совет.

    Мемнан деч ушан ойым вучат. К. Васин. От нас ждут дельных предложений.

    4. лингв. предложение, высказывание, выражение

    «Повествовательный, ой мучашеш точко шындалтеш», – доскаш возымым лудеш (туныктышо). В. Иванов. «В конце повествовательного предложения ставится точка», – читает учитель написанное на доске.

    Вес семынрак каласаш гын, тиде фильм «Национальный музыклан кумда корным!» манме ойым почын пуа. Г. Зайниев. Если сказать по-другому, этот фильм раскрывает выражение «Национальной музыке – широкую дорогу!»

    Ик ойым ойлаш сказать одно слово;

    шке оет деч ит чакне от своего слова не отступай.

    Тойгизя ватыжын ойжылан куаныш. А. Юзыкайн. Тойгизя обрадовался словам жены.

    Южгунам умылаш лийдыме ойым пелештен колта. В. Юксерн. Иногда он произносит непонятные слова.

    Вияш ой прямая речь.

    «Кӱчыкынрак, манам!» – Оскуда чытен кертде, Мицубисин ойжым кӱрльӧ. В. Юксерн. «Говорю, покороче!» – не вытерпев, Оскуда прервал речь Мицубиси.

    Смирнов ойжым кӱрльӧ. Н. Лекайн. Смирнов прервал свою речь.

    7. известие, слух

    Шоя ойым шаркалаш распространять ложные слухи.

    Тиде ойлан Марпа акажат куаныш. В. Любимов. Этому известию обрадовалась и старшая сестра Марпа.

    Тиде ала чын, ала уке, но ялыште ой шарлен. М. Иванов. Это правда или нет, но в деревне распространился слух.

    Айда, йолташ, тунемаш, Ленин ойым шукталаш. Муро. Айда, товарищ, учиться, выполнять заветы Ленина.

    Мемнан элысе калык-влак Ленин онын ойжым нигунам огыт мондо. М. Казаков. Народы нашей страны никогда не забудут заветы вождя Ленина.

    Идиоматические выражения:

    II
    межд. ой; употр. для выражения:
    1) боли, испуга, страдания

    Ой, мо тыгай?! Ой, что такое?!

    Ой, мом ойлыштат? Ой, что ты говоришь?

    «Ой, азап», – авам, тоям налын, уремыш куржын лекте. В. Иванов. «Ой, беда», – моя мать, схватив палку, выбежала на улицу.

    «Ой, эргым, калтак! Молан каетше? Молан аватым кодет?» – манын утен каен шортын кодын аваже. М. Шкетан. «Ой, сынок, что же! Почему уезжаешь? Почему покидаешь свою мать?» – осталась его мать, исходя плачем.

    2) радости, восхищения, удивления

    Ой, могай сӧрал! Ой, как красиво!

    Ой, шокшо мелна гаяк вучена! В. Иванов. 0й, мы ждём вас как горячих блинов!

    Ой, чевер вет, чевер вет! Мемнан илыш чевер вет! Муро. Ой, счастливая ведь, счастливая ведь! Наша жизнь счастливая ведь!

    Ой, вуеш ида нал! Ой, извините!

    Ой, шымат тогдае: тый йӱр лийшашым шижше шыже кече гай шӱлыкан улат улмаш. В. Юксерн. Ой, я и не догадался: ты, оказывается, печален как осенний день, предвещающий приближение дождя.

    – Малашат возынат улмаш? Тугеже, кас ометым кӱрльым, ой, азап. А. Березин. – Да ты, оказывается, уже лёг спать? Стало быть, я прервал твой сон, ой, нехорошо вышло.

    4) выразительности слова, к которому относится

    Мыйын вучымо таҥемже, ой шоналеш, шоналеш. Муро. Желанный мой друг ой думает про меня, думает.

    Ой, пайремем, пайремем пайремлан келшыше родем толын. Муро. Ой, праздник, мой праздник, подобающие празднику гости мои пришли.

    Марийско-русский словарь > ой

  • 115 ойыпло

    ойыпло

    Але эр. Курык шойыч ковыраланен модын, вуйжым нӧлтышӧ кечын ойыпло тӱржӧ пырт веле коеш. А. Эрыкан. Ещё раннее утро. Искристые узоры щегольски игристо появляющегося из-за гор солнца ещё видны только еле-еле.

    Марий муро – калыкын шерге надырже, ойыпло чинчыже. К. Васин. Марийская песня – неоценимое богатство народа, его искристая жемчужина.

    2. зажигательный, захватывающий

    Ойыпло ой зажигательная речь.

    Баян йӱк кенета шергылтеш, тӱҥалеш муро, ойыпло танце. В. Дмитриев. Вдруг слышатся звуки баяна, начинаются песня, зажигательные танцы.

    Йоҥгалтеш кумда тӱня ӱмбалне, туныктышо, ойыпло мутет. З. Ермакова. Раздаются над огромным миром, учитель, твои зажигательные слова.

    Марийско-русский словарь > ойыпло

  • 116 окса

    окса
    1. деньги, ассигнация

    Оксам тӱлаш платить деньги;

    кагаз окса бумажные ассигнации.

    Оксам уке, вескана пуэм. М. Шкетан. Денег нет, дам в следующий раз.

    Сакарын помышто латкок теҥге окса уло. С. Чавайн. У Сакара в нагрудном кармане имеется двенадцать рублей денег.

    2. в поз. опр. денежный

    Окса роскот денежные расходы.

    Окса доход кугеммаш общественный оралтым ышташ кумда корным почын. «Мар. ком.» Рост денежного дохода открыл широкую дорогу для строительства общественных зданий.

    Шольо гын, кооператив манмаште окса пашам виктара. М. Казаков. А мой младший брат заправляет денежными делами в кооперативе.

    Марийско-русский словарь > окса

  • 117 олык

    олык

    Ужар олык зелёный луг;

    кумда олык обширный луг;

    шудан олык богатый покосами луг.

    Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. Г. В. Иванов. Леса, луга, поля, реки – всё есть.

    Теҥыз олмышто ожно олык улмаш. К. Васин. На месте моря раньше были луга.

    2. в поз. опр. луговой

    Олык шудо луговая трава;

    олык пеледыш луговые цветы.

    Но олык лапыш волен шушаш годым немыч офицер оргажыш шуҥгалте. В. Юксерн. Перед подходом к луговой низине немецкий офицер упал в кусты.

    Кас велеш олык йолгорно дене ял век ошкедыше ӱдырамашым ужеш. «Ончыко» Ближе к вечеру он видит женщину, шагающую по луговой тропинке в сторону деревни.

    Марийско-русский словарь > олык

  • 118 олыкан

    олыкан

    Кумда олыкан лап низина с широкими лугами.

    Еҥ-влак, кутышын-кутышын толын, олыкан вӱд воктеке волен темыт. Люди, идя вереницей, наполняют луг около реки.

    Марийско-русский словарь > олыкан

  • 119 омыжвуй

    омыжвуй

    Омыжвуй кӱрен тӱсан головка камыша коричневого цвета.

    Вӱдчачан кумда да яклака лышташлаже коклаште бархат гай пушкыдо омыжвуй-влак коедат. Ю. Нагибин. Среди широких и гладких листьев лилий виднеются мягкие как бархат головки камыша.

    Сравни с:

    пырыспоч

    Марийско-русский словарь > омыжвуй

  • 120 ончылак

    ончылак
    диал. фартук, передник

    У ончылак новый передник.

    Ӱштемым ом ӱштал ыле, ончылак кылем кӱчык. Не опоясалась бы поясом, да на фартуке завязки коротки.

    Нунын ончылнышт кумда тротуар мучко ош ончылакан коя сатучо-влак тӱрлӧ кочкышым ужален шогат. Я. Ялкайн. Перед ними по всей длине широкого тротуара стоят тучные торговцы в белых фартуках и продают различные продукты.

    Смотри также:

    ончылсакыш, ончылшовыч

    Марийско-русский словарь > ончылак

См. также в других словарях:

  • Марийцы — (самоназв. мари, устаревшее русс. назв. черемисы). Делятся на горных, луговых и вост. Живут в респ. Марий Эл (на пр. берегу Волги и частично на лев. горные, остальные луговые), в Башк. (вост.), а также в небольшом кол ве в соседних респ. и обл.… …   Уральская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»