-
1 stalls
-
2 Touchscreen
[`tʌʧ¸skri:n]элн сенсорный [сэ] экран.▫ Экран, совмещённый с сенсорными устройствами и позволяющий вводить в компьютер информацию прикосновением пальца руки. С.э. применяются для сенсорных киосков ( информационных киосков), терминалов самообслуживания ( платёжных терминалов), интернет-киосков и пр.English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > Touchscreen
-
3 newsstand returns
сокр. N/S returns СМИ, торг. возврат из киосков* (непроданные экземпляры издания из числа полученных розничными торговыми точками для продажи; информация об их числе обычно доводится до оптовых торговцев или дистрибьюторов, которые обычно, но не всегда, компенсируют розничным торговцам стоимость непроданных экземпляров)See: -
4 newsstand sales
1) торг., СМИ объем продаж в киосках* (суммарное количество экземпляров периодических изданий, проданных через киоски, в отличие от проданных по подписке; объем продаж определяется разностью между количеством экземпляров, полученных киосками и возвращенными из киосков)See:2) торг., СМИ продажа в киосках (продажа периодических изданий в киосках, а не по подписке)See: -
5 return affidavit
торг., СМИ документ о возврате* (документ, используемый продавцами киосков для информирования издателя, оптового торговца или дистрибьютора о числе непроданных экземпляров, стоимость которых должна быть возвращена продавцу киоска)See: -
6 Hershey Antique Auto Show
Проводится Американским клубом любителей автостарины [Antique Automobile Club of America] ежегодно в последнюю субботу сентября в г. Хёрши [ Hershey], шт. Пенсильвания. Число участников достигает 200 тыс. человек. Здесь происходит продажа и обмен старинных и коллекционных автомобилей, запчастями к ним торгуют около 9 тыс. киосков. Впервые состоялась в 1941, в Хёрши - с 1953English-Russian dictionary of regional studies > Hershey Antique Auto Show
-
7 Orange Julius
"Ориндж-Джулиус"Название общенациональной сети киосков с прохладительными напитками, принадлежащих компании "Ориндж-Джулиус ов Америка" [Orange Julius of America], г. Миннеаполис, шт. Миннесота. Расположены в основном в крупных торговых центрах [ shopping mall]. Основана в 1926 Джулиусом Фридом [Freed, Julius], который открыл первый киоск в Лос-АнджелесеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Orange Julius
-
8 rest area
автоСоздается на скоростной автостраде [highway], часто отдельно для каждой из встречных полос. Обычная зона отдыха включает парковку, туалеты, участки для проведения пикников. Крупная зона отдыха включает обязательный стандартный набор удобств и услуг: парковка с разметкой для легковых автомобилей, автобусов и грузовых машин; автозаправочная станция [ service station]; ресторан стандартного типа фирмы, арендующей право обслуживания данной магистрали (например, "Хауард Джонсон" [ Howard Johnson]), с набором киосков, торгующих газетами и журналами, прохладительными напитками, кондитерскими изделиями, парфюмерией и другими предметами, необходимыми в дороге. Иногда в такой зоне имеется и мотель [ motel]. -
9 Coventry Road
Ковентри-роуд, улица в Кливленде ( штат Огайо). Считается малой Гринвидж-Виллидж. Как и в Нью-Йорке, это район небольших магазинов и киосков, где продаются экстравагантная одежда, произведения модернистского искусства, сувенирыСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Coventry Road
-
10 Harborplace
Харборплейс, новый торговый комплекс в Балтиморе ( штат Мэриленд). Состоит из двух стеклянных павильонов, внутри которых размещается множество магазинов, ресторанов, киосковСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Harborplace
-
11 International Strip
• International Strip, the Интернэшнл- Стрип (в Хьюстоне, штат Техас), главная улица старейшего жилого квартала Монтроз [Montrose]. Сюда стекаются туристы и местные жители, чтобы побродить среди антикварных лавок, выставок картин, киосков с сувенирами, букинистических магазинов и т.п.; здесь проводятся крупнейшие на Юге США фестивали искусств. Стрип тж. является центром ночной жизни ХьюстонаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > International Strip
-
12 SHOP ACT, 1950
Закон о режиме работы магазинов
Закон в Великобритании (не распространяется на Шотландию), на основании которого государство могло регулировать режим работы магазинов. По закону торговым предприятиям не разрешалось работать по воскресеньям, за исключением газетных киосков и лицензированных торговых точек (off-licences). Местные суды были вправе оштрафовать магазин на сумму до Ј1000 за нарушение закона. В настоящее время по новому закону о воскресной торговле 1994 г. магазины могут торговать в воскресенье с 12 часов дня.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SHOP ACT, 1950
-
13 Gesetz über den Ladenschluss
nЗакон о порядке работы магазинов, законодательный акт, определяет часы работы предприятий розничной торговли. Согласно редакции 2003 г., торговля не может осуществляться по будням и субботам с 20.00 до 6.00, по субботам с 16.00, а также в воскресные и праздничные дни. Особые правила установлены в отношении пекарен, аптек, бензозаправок, киосков на вокзалах и в аэропортах, курортно-санаторных центров. По особым случаям разрешается круглосуточная или воскресная работа магазинов (в период ярмарок, автосалонов и т.п.)Германия. Лингвострановедческий словарь > Gesetz über den Ladenschluss
-
14 çoxalmaq
глаг.1. увеличиваться, увеличиться (стать большим по количеству, величине, объёму). Gəlir çoxalır доходы увеличиваются, tələbələrin sayı çoxalıb число студентов увеличилось, pulun məbləği çoxalıb сумма денег увеличилась2. размножаться, размножиться:1) увеличиться в числе, количестве. Küçələrdə köşklərin sayı çoxalıb размножилось количество киосков на улицах2) расплодиться, развестись (о животных, растениях) -
15 Bab El Hadid
1958 - Египет (90 мин)Произв. Габриель ТалхамиРеж. ЮСЕФ ШАХИНСцен. Абдель Хай Алиб, Мохамед Aбу ЮсефОпер. Альвиз ОрфанеллиМуз. Фуад Эль-ЗахириВ ролях Юсеф Шахин (Кенауи), Хинд Ростом (Хаготма), Фарид Шавки (Абу Сериб), Хаса Эль-Баруди, Абдель Эль-Нагди.В маленьком мирке торговцев на центральном вокзале Каира (владельцы газетных киосков, носильщики, пытающиеся создать собственный профсоюз, подпольные продавщицы лимонада и т. д.) особо выделяется хромой и полубезумный нищий, сексуально озабоченный и влюбленный в торговку лимонадом, которая его отвергает. Он думает, что зарезал ее, хотя на самом деле ранил ее подругу, которую она отправила вместо себя на свидание. Поняв свою ошибку, он снова пытается убить ту, кого любит, однако не успевает совершить злодеяние.► В этой картине, дорогой сердцам жителей Египта, которые вновь и вновь пересматривают ее по телевидению, наблюдается невероятное смешение самых разных творческих намерений и стилистических тенденций. Неореализм по-итальянски - однако более близкий к Золоту Неаполя, L'oro di Napoli, 1954 и Де Сике, чем к Росселлини, - мелодрама, социальный анализ, детективная трагедия, достойная американского нуара, и. наконец, автобиографические мотивы, исходящие от самого Шахина, насыщают этот фильм и придают ему бурлящий характер, весьма характерный для его создателя. Шахин говорил, что в персонаже преступника, роль которого играет он сам, он хотел отразить собственные мелкобуржуазные недовольства. Фильм мог остаться лишь мутным черновиком, но его спас благородный собирательный образ египетского народа, показанного во всем своем разнообразии в уникальном микрокосме Каирского вокзала - единственного места в стране, где можно встретить и мелких торговцев, и приехавших в город крестьян, и праздных туристов, и абсолютных маргиналов. Конечно, фильм не лишен недостатков, однако его недостатки, равно как и достоинства, порождены пылкой творческой натурой Шахина, постоянно обновляющего свои рабочие методы, инструменты измерения, чтобы лучше приспособить их к изменчивой реальности, которую он пытается уловить. -
16 prototype
изготавливать опытный образец
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
пилотная модель
Макет концессии/киоска, выполняемый в натуральную величину до начала Игр для оценки внешнего вида и функциональности (как снаружи, так и изнутри) территории, отведенной под концессию/киоск. Такой макет выполняется для презентации и оценки соответствия единому образу Игр, включая вывески и надписи, меню, все оборудование и расположение товаров. Цель создания таких макетов – дать МОК возможность убедиться в выполнении всех условий контракта с партнерами-поставщиками продуктов питания и напитков и в том, что персонал ОКОИ и владельцев концессий хорошо понимает, какие элементы официальных брендов можно или нельзя использовать при оформлении концессий/киосков во время Игр, а также оценить их соответствие единому образу Игр и убедиться в операционной готовности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
prototype
Concession / kiosk facility mock-up built prior to the Games to assess the overall look and functionality of the пилотная модель
interior and exterior of the concession / kiosk area. This includes the Look of the Games integration, signage and presentation including all equipment, menus and product placements. The purpose of the prototype is for the IOC to ensure that all F&B partners’ contracts are honored, to assure OCOG and concessionaire staff has a common understanding of permitted / not permitted concession / kiosk branding elements for Games-time, to assess Look of Games Integration and to test operational feasibility.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
прототип
Макет, опытный образец или упрощенная версия системы.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
4.41 прототип (prototype): Модель или предварительная реализация части программного средства, пригодная для оценки проекта системы, ее потенциальных рабочих характеристик, производства или лучшего понимания требований к программному средству.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > prototype
-
17 hawker
лоточник
Продавец-разносчик еды, напитков или сувенирной продукции, работающий в одной из зрительских зон, в общей зоне объекта или группы объектов, или в проходах между рядами зрительских мест. Лоточники входят в систему торговли, являясь представителями концессий и/или киосков.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
hawker
Roving vendor of F&B or merchandise products that works in any spectator area, common domain or precinct and aisles of the spectator seating area of a venue. A hawker is considered part of a concession / kiosk.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
продавец-разносчик
разъездной торговец
Синоним термина лоточник.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
roving vendor
Another term for hawker.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hawker
-
18 partners recognition boards / banners/ totems /towers
- рекламные щиты, баннеры, плакаты, транспаранты партнеров
рекламные щиты, баннеры, плакаты, транспаранты партнеров
Носители, на которых представлен основной рекламно-информационный материал о партнерах, должны размещаться в многолюдных местах и зонах с интенсивным движением: соревновательных объектах, несоревновательных объектах, общественных местах, официальных Олимпийских отелях, международной зоне Олимпийской деревни, представительских зонах Олимпийской / Паралимпийской семьи, местах размещения волонтеров, вдоль Олимпийских транспортных маршрутов и т.д. Следует помнить, что эти рекламные носители должны размещаться в соответствии с руководством по брендингу на объектах Игр. Они могут быть размещены возле торговых киосков, на парковках и подъездные путях, ведущих к местам размещения зрителей, но в любом случае вне видимости из зоны проведения соревнований.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
partners recognition boards / banners/ totems /towers
Elements that display the basic partners recognition layout and need to be placed in high traffic areas including: at competition venues, non-competition venues, in common areas, official hotels, Olympic village international zone, Olympic/Paralympic Family lounges, volunteer lounges, Olympic transport routes, etc. Remember that placement of these signs must comply with venue branding guidelines. They can be placed at concession outlets; and park-and-ride lots, leading into seating locations - but need to be out of view from the field of play at all times.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- partners recognition boards / banners/ totems /towers
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > partners recognition boards / banners/ totems /towers
-
19 point of sale tickets
точка продажи билетов
Помещения типа киосков для продажи билетов в городе-организаторе.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
point of sale tickets
Kiosk type locations selling tickets in the host city.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > point of sale tickets
См. также в других словарях:
Районы Бердянска — Содержание 1 Микрорайон «Военный городок» 1.1 Население и жилой фонд … Википедия
Союзпечать — (Союзпечать) Центральное рознично подписное агентство «Союзпечать» Логотип «Союзпечати» (с 1932) … Википедия
Контент-киоск — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (13 мая 2011) … Википедия
объект — 3.14 объект (object): Элемент, который может быть охарактеризован посредством измерения его атрибутов. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
объект капитального строительства — 3.30 объект капитального строительства: Здание, строение, сооружение, объекты, строительство которых не завершено (объекты незавершенного строительства), за исключением временных построек, киосков, навесов и других подобных построек. Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гранд Каньон (торговый центр) — Гранд Каньон Расположение Хайфа, Израиль Координаты 32.79, 35.0075 … Википедия
Индекс розничных продаж — (Core retail sales) Определение розничных продаж, формы и виды розничных продаж Информация об определении розничных продаж, формы и виды розничных продаж Содержание Содержание 1.Розничные . Определение термина Методические указания по расчету… … Энциклопедия инвестора
Ново-Сухаревский рынок — Здание Ново Сухаревский рынок … Википедия
Гранд Каньон (универмаг) — «Гранд Каньон» (ивр. הגרנד קניון) один из самых крупных (200 000 м²) на Ближнем Востоке торговых центров. Расположен в городе Хайфе, Израиль, на улице Симха Голан (ивр. שמחה גולן), в районе Неве Шеанан. Центр развлечений и покупок для всех… … Википедия
Новая Сухаревка — Здание Ново Сухаревский рынок Здание конторы Ново Сухаревского рынка, 2008 год Страна … Википедия
Новосухаревский рынок — Здание Ново Сухаревский рынок Здание конторы Ново Сухаревского рынка, 2008 год Страна … Википедия