-
41 кода
как, когда, как так -
42 -nta
как / когда (еже-, по-) -
43 -nte
как / когда (еже-, по-) -
44 da
-
45 as
I [æzˌ əz] adv1) (употребляется с прилагательными и наречиями для выражения подобия) такой же; так же, какHe hasn't known me as long as you do. — Он знает меня не так давно, как вы/меньше, чем вы.
2) в такой же степени, как; так, как и- as much as you likeHe looks as ill as he sounded on the phone. — На вид он столь же болен, как и казался, когда говорил по телефону.
•USAGE:(1.) Русские сочетания такой же, столь же передаются наречием в обороте подобия (первое as в обороте as... as). В предложении оно может быть опущено (хотя и подразумевается), и в этих случаях остается неударный предлог (второе as): he is deaf as his grandfather он (такой же) глухой, как и его дед. (2.) Наречный оборот as.. as употребляется только с прилагательными или наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish плавать как рыба; to behave like a child вести себя как ребенок; to draw like a real artist рисовать как настоящий художникII [æzˌ əz] prp(в русском языке часто передается формой творительного падежа) как, в качествеI say it as your (a) friend. — Я говорю это вам как друг.
- such asI respect him as a writer and as a man. — Я уважаю его как писателя и как человека.
- dressed as a policeman
- accept smb as an equal
- work as a teacherCHOICE OF WORDS:Следует обратить внимание на различие предложных оборотов с as и like с существительными, обозначающими род занятий: he worked as a teacher он работал учителем (и был учителем), ср. he speaks like a teacher он разговаривает как учитель (он не учитель, но у него манеры учителя).III [æzˌ əz]1) когда; в то время, какHe came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.
He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.
He came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.
He is going to see Mary - said Tom as he observed Ned getting into his car. — Он едет к Мэри - сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину.
He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.
As time passed things seemed to get worse. — По мере того как шло время, положение дел кажется, ухудшалось.
By listening to the women as they talked and by chance remarks from which he could deduce much that was left unsaid, Philip learned how little there was in common between the poor and the classes above them. They did not envy their betters. — Слушая женщин, когда они разговаривали, и из случайных замечаний, по которым он делал заключение о том, что сказано не было, Филипп узнал, как мало общего было между бедными и теми, кто принадлежал к классу людей повыше.
2) (обыкновенно стоит в начале сложного предложения) так как, потому что, посколькуAs he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
I didn't come as I busy. — Я не пришел, так как был занят.
As I am here, I'd better tell you every thing. — Раз я уже здесь, я лучше расскажу тебе все.
Covered with dust as he was, he didn't want to come in. — Он не хотел входить, так как был весь в пыли.
As he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
I didn't come as I was was busy — Я не пришел, так как был занят.
As to/for me I shan't do that. — Что касается меня, лично я этого делать не буду.
- as you knowI am late as it is. — Я и так опаздываю.
- everything was done as arranged
- as it is
- as for me3) так, как•CHOICE OF WORDS:(1.) Придаточные предложения времени, указывающие на два одновременных действия или события, могут вводиться союзами as в значении 1., when и while. Выбор союза и различные формы времени глагола в этих случаях связаны с характером действия или события: (а.) если описываются два действия разной длительности, возможно употребление любого из трех союзов, при этом более длительное действие выражается формой Continuous, более короткое - формой Indefinite: as/when/while I was walking down the street I noticed a car at the entrance to the theatre когда я шел по улице, я заметил машину у подъезда театра; (б) если оба действия длительны, придаточное времени вводится союзами when/while, а глаголы главного и придаточного предложений обычно употребляются в форме Continuous: when/while she was cooking lunch I was looking through the papers пока/в то время как/когда она готовила ленч, я просматривал газеты. Если в этих случаях используется союз as, то глаголы употребляются в форме Indefinite: as I grow older I get less optimistic по мере того как я старею/расту, я теряю оптимизм; (в) если описаны два одновременных коротких действия, то придаточное времени вводится союзом as. Глаголы в главном и придаточном предложениях употребляются в форме Indefinite: he greeted everybody as he came in он вошел и поздоровался со всеми (когда он вошел, то...); I thought so as you started talking я так и подумал, когда вы начали выступать; I remembered her name as I left уже выходя (когда я почти вышел), я вспомнил, как ее зовут. В этих случаях союз when будет обозначать уже полностью законченное действие: я вспомнил, когда уже вышел. While в этом случае будет подчеркивать длительность, незавершенность действия: я вспомнил, когда выходил. (2.) Значение подобия такой как, так как передается в английском языке при помощи as и like. Like - предлог, образующий предложную группу с последующим существительным или местоимением: like me, she enjoys music как и я, она любит музыку; he cried like a child он плакал как ребенок. As - союз, вводящий придаточное предложение: she enjoys music just as I do. В разговорном языке like часто используется как союз вместо as: nobody understands him like (as) his mother does никто не понимает его так, как его мать. (3.) See after, cj; USAGE (1.). (4.) See until, cj -
46 as
1. pron.(relat.)1) какой, который; this is the same book as I lost это такая же книга, как та, что я потерял2) что; he was a foreigner as they perceived from his accent акцент выдавал в нем иностранца2. adverb1) как; do as you are told делайте как (вам) сказано; as per order comm. согласно заказу2) как например; some animals, as the fox and the wolf некоторые животные, как например лиса и волк3) в качестве (кого-л.); to appear as Hamlet выступить в роли Гамлета; to work as a teacher работать преподавателемas... as... так же... как; he is as tall as you are он такого же роста, как и выas far asа) так далеко; до; I will go as far as the station with you я провожу вас до станции;б) насколько; as far as I know насколько мне известно; as far back as 1920 еще в 1920 году; as far back as two years ago еще два года тому назадas for что касается, что до; as for me, you may rely upon me что касается меня, то можете на меня положитьсяas much as сколько; as much as you like сколько хотите; I thought as much я так и думалas good as все равно что; фактически; the work is as good as done работа фактически законченаas well a) также; I can do it as well я также могу это сделать;б) с таким же успехомas yet пока еще, до сих пор; there have been no letters from him as yet от него еще пока нет писем3. conjunction1) когда, в то время как (тж. just as); he came in as I was speaking он вошел, когда я говорил; just as I reached the door как только я подошел к двери2) так как; I could not stay, as it was late я не мог оставаться, так как было уже поздно3) хотя; как ни; cunning as he is he won't deceive me как он ни хитер, меня он не проведет; I was glad of his help, slight as it was я был рад его помощи, хотя она была и незначительна4) (треб. inf.) be so good as to come будьте любезны, приходитеas if/though как будтоas it were так сказатьas to, as concerning, as concerns относительно, что касается; they inquired as to the actual reason они осведомились об истинной причинеas you were! mil. отставить!* * *1 (0) в качестве2 (d) как; поскольку* * *1) так как 2) в то время как, когда 3) как* * *[æz;əz] adv. как, как например, согласно, в качестве кого-либо conj. когда, в то время как, по мере того как, так как, как, как будто, как только, так что, до тех пор пока, потому что, хотя, как ни* * *ежелиеслиибокаккак-каккилик-каккогдакое-когдакой-какколиколыколькольяни-какни-когдапнпосемупосколькупостольку-посколькупотомупоэтомускольтак-кактоматомухвостыяк* * *1. предл. 1) в качестве 2) в бытность 2. нареч. 1) как 2) как например 3) в качестве (кого-л.) 3. мест.; относ. 1) какой 2) что -
47 as
I adv 1. такой же, так же, как; 2. в такой же степени, так как, поскольку (1). Русские такой же, столь же передаются наречием в обороте подобия as… as (первое as в этом обороте). В предложении оно может быть опущено (хотя и подразумевается) и в этих случаях остается предлог (второе as), который в предложении неударен:He is deaf as his grandfather — Он (такой же) глухой, как и его дед.
(2). Наречный оборот as… as употребляется только с прилагательными и наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish, to behave like a child, to draw like a real artist — плавать как рыба, вести себя как ребенок, рисовать как настоящий художник. (3). As 2. употребляется также в другом обороте as… as, но в этом случае второе as — союз, который вводит предложение:As far as he knows — Насколько ему известно.
As much as you like — Сколько хотите.
He looks as ill as he sounded on the phone — На вид он столь же болен, как и казался, когда говорил по телефону.
II prp 1. как, в качестве (часто переводится формой творительного падежа); 2. подобно Русское как имеет два значения как, подобно и как, в качестве и может соответствовать английскому предлогу as, который имеет эти же два значения, и предлогу like, который имеет только значение подобия. Оба английских предлога часто сочетаются с существительными, обозначающими род занятий, но в этих случаях as чаще выступает в значении в качестве:He worked as a teacher — Он работал/был учителем.
As a teacher he is very strict — Он очень строгий учитель.
He acts as a manager — Он исполняет функции менеджера.
He speaks as an adult — Он говорит как взрослый.
He satisfies me as a secretary — Как секретарем я им доволен. Ср. He speaks like a teacher — Он разговаривает как учитель (он не учитель, но у него манеры учителя).
III cj 1. когда, в то время как; 2. так как, потому что, поскольку; 3. так же как, подобно (1). Придаточные предложения времени, указывающие на два одновременных действия или события, могут вводиться союзами as 1., when и while. Выбор союза и различные формы времени глагола в этих случаях связаны с характером действия или события:а) если описываются два действия разной длительности, все три союза возможны, более длительное действие выражается формой Continuous, более короткое — формой Indefinite:As/when/while I was walking down the street I noticed a car at the entrance to the theatre — Когда я шел по улице, я заметил машину у подъезда театра;
б) если оба действия длительны, придаточное времени вводится when/while, глаголы главного и придаточного обычно употребляются в форме Continuous:When/while she was cooking lunch I was looking through the papers — Пока/в то время как/когда она готовила ланч, я просматривал газеты.
Если в этих случаях используется союз as, то глаголы употребляются в форме Indefinite:As I grow older I get less optimistic — По мере того, как я старею/расту, я теряю оптимизм;
в) если описаны два одновременных коротких действия, то придаточное времени вводится союзом as. Глаголы в главном и придаточном предложениях тогда употребляются в форме Indefinite:He greeted everybody as he came in — Он вошел и поздоровался со всеми.
I thought so as you started talking — Я так и подумал, когда вы начали выступать.
I remembered her name as I left — Уже выходя (когда я почти вышел), я вспомнил, как ее зовут.
В этих случаях союз when будет обозначать уже полностью законченное действие — Я вспомнил, когда уже вышел. While в этом случае будет подчеркивать длительность, незавершенность действия — Я вспомнил, когда выходил.(2). Значение подобия такой как, так как передается в английском при помощи союза as 3. и предлога like. Like — предлог, образующий предложную группу с последующим существительным или местоимением:Like me, she enjoys music — Как и я, она любит музыку.
He cried like a child — Он плакал как ребенок.
As — союз, вводящий придаточное предложение, и не употребляется для сравнения двух существительных:She enjoys music (just) as I do.
В разговорной речи like часто используется как союз вместо as:Nobody understands him like (as) his mother does — Никто не понимает его так, как его мать.
(3). As 2. обыкновенно стоит в начале сложного предложения:I didn't come as I was busy — Я не пришел, потому что был занят.
As he was not at home I left him a message — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
(4). For as 1. see after, cj (2); until, v. (5). For as 3. see as, adv (3). -
48 επει
conj.1) ( время):αὐτίκ΄ ἐ., ἐ. τάχιστα, ἐ. εὐθέως, ἐ. τὰ πρῶτα, ἐ. τὸ πρῶτον — как только, как скоро:
- (с ind., преимущ. aor. при прошлом недлит. действии и impf. при прошлом длит. действии)ἐ. ὑπητίαζεν ἥ φάλαγξ καὴ ἥ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — после того, как фаланга стала двигаться и зазвучала труба
- (с conjct. + ἄν, поэт. κε при обозначении предстоящей возможности; иногда ἐ. + ἄν переходят в ἐπάν, ἐπήν, у Her. ἐπεάν)ἐμὲ δ΄ ἄξει ἀνέρ ὅδε, ἐ. κε πυρὸς θερέω Hom. — меня же проводит этот человек, когда согреюсь у огня;
— (с оттенком повторности или привычности, иногда без ἄν или κε):ἐ. ἁμάρτῃ Soph. — всякий раз как (кто-л.) ошибетсяοἱ ὄνοι, ἐ. τις διώκοι, προδραμόντες ἕστασαν Xen. — ослы, когда их кто-л. преследовал, пробежав вперед, останавливались
- (в косв. речи)αὐτὸς δὲ ἐ. διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα Xen. — ты сам сказал, что как только совершишь переход, уйдешь
- (с inf. по attractio modi)ἐ. οἱ γενομένους τοὺς παῖδας ἀνδρωθῆναι Her. — когда родившиеся у нее мальчики возмужали
(2) (с aor., impf. или praes.) с тех пор какἐ. Τροίης πτολίεθρον ἔπερσεν Hom. — с тех пор как (Одиссей) разрушил город Трою
2) ( причинность) ибо, так как, потому что:(1) (с ind.)ἐ. καὴ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται Xen. — так как и у животных зарождается некая привязанность
ἐ. οὔποτ΄ ἂν στόλον ἐπλεύσατ΄ ἂν τόνδε Soph. — ибо вы не предприняли бы этого путешествия;
ἐ. ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι Hom. — так как (Гектор) совсем вплотную к тебе подойдет;(в обращении, — с подразумеваемым - (по)слушай (же);):ξεῖν΄, ἐ. ἂρ δέ ταῦτά μ΄ ἀνείρεαι Hom. — (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом;(в — отриц. предложении иногда):— потому что иначе, ибо в противном случае:ἐ. ὑμεῖς γε οὐδ΄ ἂν νέμεσθαι δύναισθε Xen. — ибо иначе вы не могли бы пастись3) ( следствие) поэтому, следовательно; перед imper.— же, а, ну:
ἐ. δίδαξον Soph. — (так) скажи же;ἐ. ἔρου τινὰ τουτωνί Plat. — а ну спроси кого-л. из этих4) (в уступительном знач.) хотя, однако, все жеἐ. καὴ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι, εἴ τις οἷός τ΄ εἴη παιοεύειν ἀνθρώπους Plat. — впрочем, мне кажется, что хорошо, когда кто-л. в состоянии воспитывать людей
-
49 kiam
1. korelativa adv когда? \kiam li foriros? когда он уйдёт?; mi ne scias, \kiam li foriros я не знаю, когда он уйдёт; de \kiam ? с каких пор?; ĝis \kiam ? до каких пор?, доколе? \kiam ajn когда бы (то) ни (было); когда угодно; 2. tempa subj когда \kiam mi venis al li, li dormis когда я пришёл к нему, он спал; mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, \kiam mi bezonos monon я прошу вас и потом одолжить мне, когда мне будут нужны деньги; ĝis tiu tempo, \kiam до того времени когда (или как); ĉiun fojon, \kiam всякий раз когда (или как); tuj \kiam как только, тотчас когда; post \kiam после того как.* * *когда -
50 while
waɪl
1. сущ.
1) время, промежуток времени a long while a short while for a while for a good while in a little while the while
2) труд, усилие, хлопоты Syn: trouble
1.
2. гл. проводить, коротать( время) while away
3. союз
1) пока, в то время как
2) несмотря на то, что;
хотя;
тогда как Syn: whereas, although время;
промежуток времени - a long * долго - in a little * скоро, вот-вот - a * ago только что, недавно - a long * ago давным-давно - after a little * вскоре, через некоторое время - at *s по временам, иногда - once in a * время от времени - quite a * (разговорное) довольно долго - for a * на (некоторое) время - we must rest for a * мы должны немного передохнуть - all the /this/ * все (это) время (the *) преим. (все) это время - he sang to her and looked in her eyes the * он пел для нее, все время смотря ей в глаза затраченные усилия и время;
беспокойство - he will make it worth your * он не останется в долгу проводить, коротать (время;
обыкн. to * away the time) (диалектизм) тянуться( о времени) (редкое) забываться за каким-л. занятием, отвлекаться - to * sorrow отвлечься от горестных мыслей (диалектизм) до - * then до тех пор( пока) вводит временные придаточные предложения, выражающие действие, процесс, во время совершения которого что-л. происходит: пока;
в то время как;
когда - * (he was) reading he fell asleep за чтением он заснул - he had an accident * (he was) coming here по дороге сюда с ним произошел несчастный случай - finish the work * there is light кончайте работу, пока светло вводит временные придаточные предложения, выражающие протекание действия одновременно с каким-л. другим действием: пока;
когда - * there's life there's hope пока живу - надеюсь - * (he was) here, he studied a great deal пока он был здесь, он много занимался вводит предложения, выражающие противопоставление: в то же время;
тогда как;
а - one of the sisters was in white, * the other was all in black одна сестра была в белом, а другая вся в черном - he was generous towards others, * stinting himself он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всем вводит предложения с противительным значением (разговорное) хотя, несмотря на то, что - * I don't like it I'll do it хотя мне это (и) не нравится, я это сделаю вводит предложения, указывающие на дополнительное свойство, действие и т. п.: а также;
кроме того;
не только... но и - * the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader книга будет хорошо принята не только учеными, но и широким кругом читателей while время, промежуток времени;
a long while долго;
a short while недолго;
for a while на время;
for a good while на довольно долгий срок while время, промежуток времени;
a long while долго;
a short while недолго;
for a while на время;
for a good while на довольно долгий срок ~ cj несмотря на то, что;
тогда как;
while the book was terribly dull, he would read it to the end хотя книга была невыносимо скучна, он упрямо продолжал читать ее до конца in a little ~ скоро;
the while поэт. покуда;
в то время как while время, промежуток времени;
a long while долго;
a short while недолго;
for a while на время;
for a good while на довольно долгий срок while время, промежуток времени;
a long while долго;
a short while недолго;
for a while на время;
for a good while на довольно долгий срок while время, промежуток времени;
a long while долго;
a short while недолго;
for a while на время;
for a good while на довольно долгий срок ~ cj несмотря на то, что;
тогда как;
while the book was terribly dull, he would read it to the end хотя книга была невыносимо скучна, он упрямо продолжал читать ее до конца ~ cj пока, в то время как;
while in London he studied music когда он был в Лондоне, он занимался музыкой in a little ~ скоро;
the while поэт. покуда;
в то время как ~ away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время ~ cj пока, в то время как;
while in London he studied music когда он был в Лондоне, он занимался музыкой ~ cj несмотря на то, что;
тогда как;
while the book was terribly dull, he would read it to the end хотя книга была невыносимо скучна, он упрямо продолжал читать ее до конца -
51 je
I 1. advкогда-нибудь, когда-либо, когда бы то ни былоvon ( seit) je, von ( seit) eh' und je, von je und je — давно, издавна, с давних пор, с незапамятных времён; всегдаwie eh' und je — как повелось издавна ( исстари), как заведено с давних пор, как было всегдаdas ist das beste Buch, das ich je gelesen habe — это лучшая книга из всех, какие я когда-либо( в своей жизни) прочёлwenn dir je so etwas zustößt — если с тобой когда-нибудь ( в твоей жизни) случится такое2. prp б. ч.je ein ( zwei, drei и т. д.) — по одному ( по два, по три)je der dritte — каждый третийje Person — на каждого (человека); с каждого (человека); по человекуdie Kinder bekamen je ein schönes Buch — дети получили по красивой книге, каждый из детей получил красивую книгуfür je zehn Stück... — за каждые десять штук...3. cj1) в зависимости от, смотря по2)je... je, je... desto, je... um so — чем... темje gelehrter, je ( desto, um so) verkehrter ≈ погов.чем умнее, тем чуднее3)je nachdem er fleißig ist... — смотря по его прилежанию...ich werde ihm gegenüber streng oder mild sein, je nachdem ob er hartnäckig ist oder gesteht — я буду с ним ( по отношению к нему) строг или мягок ( снисходителен), смотря по тому, будет ли он упорствовать или сознаетсяje nachdem ihr euch entscheidet, bleibe ich euer Freund oder wir sind geschiedene Leute — смотря по тому, какое вы примете решение, я останусь вашим другом, либо между нами всё будет конченоje nachdem (wie) seine Leistungen sind, wird er bezahlt — ему платят в зависимости от выработкиje nachdem der Versuch ausfällt, wird sich die Fabrikleitung zur Massenfertigung entschließen — сообразно с результатом испытаний руководство фабрики примет решение относительно массового производстваer half uns, je nachdem es erforderlich schien — он помогал нам по мере необходимости ( когда это представлялось необходимым)II int -
52 je
je I adv когда́-нибу́дь, когда́-ли́бо, когда́ бы то ни бы́лоvon [seit] je давно́, и́здавна, с да́вних пор, с незапа́мятных времё́н; всегда́von [seit] eh' und je давно́, и́здавна, с да́вних пор, с незапа́мятных времё́н; всегда́von je und je давно́, и́здавна, с да́вних пор, с незапа́мятных времё́н; всегда́wie eh' und je как повело́сь и́здавна [и́сстари], как заведено́ с да́вних пор, как бы́ло всегда́je und je всегда́, всё вре́мя; во вся́кое вре́мя; то и де́ло; вре́мя от вре́мени, поро́йdas ist das beste Buch, dass ich je gelesen habe э́то лу́чшая кни́га из всех, каки́е я когда́-ли́бо [в свое́й жи́зни] прочё́лwenn dir je so etwas zustößt е́сли с тобо́й когда́-нибу́дь [в твое́й жи́зни] случи́тся тако́еwer hätte das je gedacht! кто бы мог (э́то когда́-нибу́дь) поду́мать!der Erfolg war größer, als man je erwarten konnte успе́х превзошё́л все ожида́нияje IV int ой! (выража́ет испу́г, сожале́ние, сожале́ние)je II prp б.ч. с числи́тельными поje ein [zwei, drei,...] по одному́ [по два, по три,...]je zwei und zwei па́рамиje vier Schüler bildeten eine Reihe в ка́ждом ряду́ бы́ло по четы́ре шко́льникаje der dritte ка́ждый тре́тийje im siebenten Jahr ка́ждый седьмо́й год, ка́ждые семь лет; че́рез (ка́ждые) семь летje Person на ка́ждого (челове́ка); с ка́ждого (челове́ка); по челове́куdie Kinder bekamen je ein schönes Buch де́ти получи́ли по краси́вой кни́ге, ка́ждый из дете́й получи́л краси́вую кни́гуfür je zehn Stück... за ка́ждые де́сять штук...je III cj в зави́симости от, смотря́ по; je nach den Mitteln в зави́симости от средствje länger, je lieber чем до́льше, тем лу́чшеje schneller, desto besser чем скоре́е, тем лу́чшеje mehr, um so besser чем бо́льше, тем лу́чшеje gelehrter, je [desto, um so] verkehrter погов. чем умне́е, тем чудне́еje III cj : je nachdem смотри́ по, сообра́зно с, в зави́симости отje nachdem er fleißig ist... смотря́ по его́ прилежа́нию...ich werde ihm gegenüber streng oder mild sein бу́ду с ним [по отноше́нию к нему́] строг и́ли мя́гок [снисходи́телен], смотря́ по тому́, бу́дет ли он упо́рствовать и́ли созна́етсяje nachdem ob er hartnäckig ist oder gesteht я бу́ду с ним [по отноше́нию к нему́] строг и́ли мя́гок [снисходи́телен], смотря́ по тому́, бу́дет ли он упо́рствовать и́ли созна́етсяje nachdem ihr euch entscheidet, bleibe ich euer Freund oder wir sind geschiedene Leute смотря́ по тому́, како́е вы при́мете реше́ние, я оста́нусь ва́шим дру́гом, ли́бо ме́жду на́ми всё бу́дет ко́нченоje nachdem (wie) seine Leistungen sind, wird er bezahlt ему́ пла́тят в зави́симости от вы́работкиje nachdem der Versuch ausfällt, wird sich die Fabrikleitung zur Massenfertigung entschließen сообра́зно с результа́том испыта́ний руково́дство фа́брики при́мет реше́ние относи́тельно ма́ссового произво́дстваer half uns, je nachdem es erforderlich schien он помога́л нам по ме́ре необходи́мости [когда́ э́то представля́лось необходи́мым]je nachdem! как когда́! -
53 επειδη
1) (с aor. или pf., редко ppf. ind.) после того как, с тех пор как, когда (тж. усил. ἐ. τάχιστα, ἐ. θάττον, ἐ. πρῶτον как скоро, лишь только)ἐ. ἐτελεύτησε Δαρεῖος καὴ κατέστη Ἀρταξέρξης Xen. — после того как умер Дарий и воцарился Артаксеркс;
ἐ. ἐξηπάτησθε ὑμεῖς ὑπὸ τοῦ Φιλίππου Dem. — после того как вы были обмануты Филиппом;— (с aor. conjct. с оттенком повторности или обычности):ἐ. τόνγε δαμάσσεται (= δαμάσσηται) ὠκὺς ὀϊστός Hom. — когда его сразит быстрая стрела;— (с opt. без ἄν):ἐ. δὲ ἀνοιχθείη, εἰσῇμεν Plat. — когда (тюрьма) открывалась, мы входили (к Сократу);ἐ. πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι Plat. — когда он выйдет на (яркий) свет;— (с inf. по attractio modi):ἐ. δὲ γενέσθαι ἐπὴ τῇ οἰκίᾳ τῇ Ἀγάθωνος Plat. — когда я подошел к дому Агафона2) (с praes. ind.) так как, посколькуἐ. σὺ βούλει, ἀποκρίνου Plat. — раз хочешь, отвечай;
(в обращениях, — с подразумеваемым «(по)слушай», «знай (же)»):ἐ. ταῦτά μ΄ ἀνέμνησας Hom. — если ты (уж) напомнил мне об этом (то знай, что) -
54 meno
1. avv.1) меньше; менееha mangiato meno di ieri — он ел меньше, чем вчера
i bambini ci hanno disturbato meno di quanto pensassi — ребята мешали нам меньше, чем я опасался
la salita è stata meno dura di quanto m'aspettassi — подъём оказался менее трудным, чем я ожидал
lui è meno ricco della moglie — он менее богат, чем его жена
Gianni legge meno libri che riviste — Джанни читает не столько книги, сколько журналы
questa lana è meno soffice dell'altra — эта шерсть не такая мягкая, как та
ora è meno magro di quando è arrivato — теперь он не такой худой, каким был, когда приехал
guadagna non meno di tre milioni al mese — он зарабатывает не менее трёх миллионов (чем три миллиона) в месяц
2) (negazione) (или) нет; и подавноnon mi ricordo se ho pagato il gas o meno — не помню, заплатил я за газ или нет
dimmi se vieni o meno a cena! — скажи мне, придёшь ты ужинать или нет!
se lui non lo fa, tanto meno lo farò io — если он этого не сделает, то я и подавно
oggi è meno che mai incline a riconoscere di avere torto — сейчас он менее, чем когда-либо, склонен признавать свои ошибки
2. agg.меньше, менее; не так, как; не такой, какmangia meno pane, stai ingrassando! — ты толстеешь, ешь меньше хлеба!
hanno meno paura di una volta — они теперь не так боятся, как когда-то
credi che ci sia meno ipocrisia? — ты думаешь, сейчас меньше лицемерия?
meno storie e obbedisci! — не рассуждай, а слушай что я тебе говорю!
3. m.1) самое меньшее, минимум2)i meno — меньшинство (n.)
quelli che ascoltavano il professore erano i meno — большинство учеников не слушали учителя (только немногие слушали учителя)
gli studenti che si laureano sono sempre i meno — студентов, кончающих университет, меньшинство
4. prep.1) (eccetto) кроме, за исключением + gen.sono tutti simpatici, meno sua moglie — они все симпатичные, кроме (за исключением) его жены
mangia di tutto, meno il fegato — он ест всё, за исключением печёнки
hanno regalato qualcosa a tutti, meno che a Lisa — всем досталось по подарку, кроме Лизы
sono sempre in ufficio, meno il sabato e la domenica — я всегда на работе, кроме как в субботу и в воскресенье
2) (mat.) минус, без5. loc. cong.a meno che... — при условии, что..., разве что...
verrò a trovarvi, a meno che non piova — я приду при условии, что не будет дождя
dovrei partire, a meno che non sopraggiungano imprevisti — если ничто не помешает, я поеду
non ce la farò, a meno d'esser aiutato — я с этим делом не справлюсь, разве что кто-нибудь поможет (я это сделаю при условии, что мне кто-нибудь поможет)
quella italiana è una popolazione che invecchia, fa sempre meno figli — население Италии стареет, рождается всё меньше детей
6.•◆
fare a meno di — обходиться без + gen.potresti fare a meno di interrompermi mentre parlo? — будь добр, не прерывай меня! (ты не мог бы помолчать, когда я говорю?)
meno male! — слава Богу! (хорошо, что...)
meno male che mi ha avvisato in tempo! — хорошо, что он меня вовремя предупредил!
"Sono contenti?" "Chi più chi meno" — - Они довольны? - Кто как (Кто больше, кто меньше)
me ne dia un chilo, poco più o poco meno non importa! — дайте мне кило - чуть больше, чуть меньше, не имеет значения!
è né più né meno come me l'hai descritto — он именно такой, каким ты мне его описывал
più lo ascolto, meno mi convince — чем больше я его слушаю, тем меньше ему верю
in questi giorni di afa cerca di star fuori il meno possibile! — постарайся в эту жару не выходить из дома!
Lisa non è da meno a nessuno dei suoi coetanei — Лиза ничем не хуже (нисколько не отстаёт от) своих сверстников
coraggio, fa vedere che non sei da meno! — смелее, покажи, что ты тоже не лыком шит!
venire meno alla parola — не сдержать слова; b) (svenire) потерять сознание, упасть в обморок
abbiamo parlato del più e del meno — мы поговорили о том и сём (мы побеседовали, colloq. мы покалякали)
in men che non si dica — вмиг (мгновенно, во мгновение ока)
tornerò tra una settimana, giorno più giorno meno — я вернусь через неделю, днём раньше днём позже
ora mangio meno del solito — я сейчас ем меньше, чем обычно
è un romanzo men che mediocre — роман мало сказать посредственный, просто плохой
di lui non mi fido e di lei men che meno — ему я не доверяю, а ей того меньше (ещё меньше)
non mi piace il mare, ancora meno in agosto — я не люблю море, а уж в августе подавно
quanto meno ami una donna, tanto più le piaci — чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
"Vi siete sistemati?" "Più o meno!" — - Вы уже устроились? - Более или менее!
c'eravamo più o meno intesi — мы, в общем, договорились
gli ci vorranno più o meno due anni per laurearsi — ему понадобится ещё года два, чтобы кончить университет
niente meno (nientepopodimeno che...) — ни больше ни меньше (ни больше, ни меньше, как...)
insisteva, niente meno, che lo sposasse! — он хотел ни больше ни меньше, чтобы она вышла за него замуж!
meno che niente — почти ничего (colloq. всего ничего)
uno più, uno meno, non importa — одним больше, одним меньше, не имеет значения
"Non potranno mai accettare una seria riforma pensionistica, né, men che mai, quella di libertà di licenziamento" (A. Panebianco) — "Они никогда не согласятся на серьёзную реформу пенсионной системы, а на свободу увольнения тем более" (А. Панебьянко)
7.•chi più spende meno spende — дёшево да гнило, дорого да мило
-
55 just as
1) Общая лексика: в то время как, когда (he came in as I was speaking - он вошёл, когда я говорил; just as he reached the shore - как только он достиг берега), точно так же, как, как..,точно так же (just as.., so (too)...: Just as the French like their wine, so the English like their beer. - [в переводе для благозвучия предложения меняются местами] \<i\>Англичане любят своё пиво точно так же,), так же, как2) Математика: именно когда, как, как и, как раз, наравне, подобно тому, как, такой же, как, точно так же3) Деловая лексика: равно как и4) Макаров: так же как (...) как раз -
56 ως
1. επίρρ.1) как;ως είπα — как я сказал;
2) подобно, словно, как будто, как;ως συμβαίνει πάντοτε — как всегда бывает;
αντέστη ως λέων — он сражался как лев;
εφέρθη ως τίμιος άνθρωπος — он поступил, как честный человек;
3) почти что; около, приблизительно;ως πόσα; — сколько приблизительно?;
4) см. ως;§ ως φαίνεται — по-видимому;
ως
προς... — что касается...;ως
αν ( — или εάν) — как будто; — как если бы;ως
επί το πλείστον — или ως επί το πολύ — в основном, в большинстве случаев;2. σόνδ.1) как только, когда;εξεμάνη ως τον είδε — он вышел из себя, когда его увидел;
ευθύς ως — сразу же, как только;
2) в то время как, когда;3. πρόθ. με αιτιατ. 1) до, вплоть до;ως την Μόσχα — до Москвы;
ως τό πρωί — до утри;
ως πότε; — до каких пор?;
ως τώρα — до сих пор;
2) (при обознач, направления):ως τον φίλο — к другу;
4. μόριο какой, как;ως θαυμαστά τα έργα σου! ( — как) замечательны дела твои!;
§ ως καί — даже
-
57 moment
m1. (instant) миг, моме́нт, мгнове́ние, мину́та;un moment, s'il vous plaît! — мину́тку подожди́те, пожа́луйста!; si tu as un moment, viens me voir — е́сли у тебя́ бу́дет мину́тка, загляни́ ко мне; je n'ai pas un moment à perdre — у меня́ нет ни мину́ты свобо́дной; je n'ai pas un moment pour... — у меня́ нет вре́мени для (+ G); ne pas avoir un moment à soi — быть о́чень за́нятым; je reviendrai dans un moment — я ми́гом верну́сь; il hésita un moment — он на мгнове́ние заколеба́лся; cela ne durera qu'un moment — э́то продли́тся одно́ мгнове́ние ║ au premier moment — в пе́рвую мину́ту; il est arrivé au dernier moment — он прие́хал в после́днюю мину́ту; vous arrivez au bon moment — вы пришли́ ∫ в са́мый раз <о́чень во́время>; il faut saisir le bon moment — на́до по́льзоваться/ вос= моме́нтом; je vous attends depuis un bon moment — я вас жду дово́льно до́лго; t'est un mauvais moment à passer — э́то на́до пережи́ть pf.; il arrive toujours au mauvais moment — он всегда́ прихо́дит некста́ти <не во́время>; ce fut un moment inoubliable — э́то был незабыва́емый моме́нт; le moment psychologiqueattendez un [petit] moment! — подожди́те чуть-чуть!;
1) (décisif) реша́ющий моме́нт2) психо́логическое возде́йствие;à ce moment de son exposé... — в э́том ме́сте его́ докла́да...; un moment avant (après) — за мину́ту до (по́сле) (+ G); un moment après — мину́той по́зже; au bout d'un moment — че́рез не́которое вре́мя ║ quand arriva le moment des adieux — когда́ наста́ла пора́ проща́ться; le moment venu — в своё вре́мя; les (à ses) derniers moments (— в) предсме́ртные мину́ты; le plaisir d'un moment — мину́тное удово́льствие ║ le moment de + inf — моме́нт, когда́ + verbe; il a laissé passer le moment d'intervenir — он пропусти́л моме́нт <вре́мя>, когда́ на́до бы́ло вы́ступить;au moment décisif (propice) — в реша́ющий (в благоприя́тный) моме́нт;
à ce moment-là тогда́, в тот моме́нт, в то вре́мя;il habitait à ce moment-là Moscou — тогда́ он жил в Москве́;
à tout moment в любо́е вре́мя;dans un (petit) moment че́рез мину́ту (мину́тку); de moment en moment помину́тно; d'un moment à l'autre вре́мя от вре́мени; en ce moment в да́нный моме́нт; к настоя́щему вре́мени, пока́ что; par moment иногда́, времена́ми; pour le moment в да́нный моме́нт; пока́ что; sur le moment в са́мый моме́нт, тут же, в ту же мину́ту, в то вре́мя; au moment... в тот моме́нт; в ту мину́ту, как...; когда́...;au moment voulu — в ну́жный моме́нт; au moment de partir il avait oublié ses papiers — в моме́нт отъе́зда <когда́ на́до бы́ло уезжа́ть> он обнару́жил, что забы́л свои́ докуме́нты;au moment de l'accident — в моме́нт несча́стного слу́чая;
au moment où... в тот моме́нт, когда́...;il est arrivé au moment où on ne l'attendait plus — он прие́хал тогда́, когда́ его́ бо́льше не жда́ли;
à partir du moment où... начина́я с того́ моме́нта, как...;du moment que... поско́льку..., раз уж, е́сли так... 2. (moment présent) настоя́щее вре́мя*; да́нный моме́нт;c'est la mode du moment — э́то сего́дняшняя <ны́нешняя> мо́да; les grands écrivains du moment — вели́кие писа́тели совреме́нностиdans le moment présent — в настоя́щее вре́мя;
c'est bien le moment de iron. [— то́же] нашли́ вре́мя + inf, c'est le bon moment pour... — как раз вре́мя для (+ G); le moment est venu de... — пришло́ вре́мя + inf; c'est le moment ou jamais — сейча́с и́ли никогда́; ce n'est pas le moment de + inf [— сейча́с] не вре́мя + inf <— для (+ G)); à mes moments perclus — когда́ у меня́ есть вре́мя, в свобо́дное вре́мяc'est, le moment d'agir [— наста́ла] пора́ де́йствовать;
4. pl. пери́од;les grands moments de l'histoire — вели́кие пери́оды исто́рииbons et mauvais moments — хоро́шие и плохи́е пери́оды;
5. (science) моме́нт;le moment d'une force — моме́нт си́лыle moment d'un vecteur — ве́кторный моме́нт;
-
58 je
1) Adv: jemals когда́-нибу́дь, когда́-либо. bei Verneinung никогда́. wer hätte das je gedacht кто бы мог когда́-нибудь поду́мать. ist das je gehört worden? слы́ханное ли э́то де́ло ? ist das je gesehen worden? ви́данное ли э́то де́ло ? keiner wird es je begreifen никто́ никогда́ э́то не поймёт | von je, seit je <eh und je> и́здавна, с да́вних пор. wie eh und je как всегда́. er redete wie eh und je он говори́л (так), как (говори́л) всегда́2) Präp: pro по mit D. in Verbindung mit Numeralia meist A. je eine Mark [ein Geschenk/10 Rubel] по ма́рке [пода́рку де́сять рубле́й]. fünf Mark je Mann по пять ма́рок на челове́ка. 15 Dezitonnen je ha по пятна́дцати <пятна́дцать> це́нтнеров с гекта́ра. je km ein Pfennig оди́н пфе́нниг за киломе́тр. eine Mark je Pfund kosten ма́рку за полкилогра́мма. wir bekamen je eine Mark [je ein Geschenk] на ка́ждого пришло́сь по ма́рке [по пода́рку]. je fünf bildeten eine Gruppe пя́теро < пять> составля́ло гру́ппу. für je fünf Tage zahlen за ка́ждые пять дней. die Abgeordneten haben je eine Stimme ка́ждый депута́т име́ет оди́н го́лос3) Konj je … desto / je … je чем … тем. je länger, desto <je> lieber чем до́льше, тем лу́чше. je nach etw. смотря́ по чему́-н., в зави́симости от чего́-н. je nachdem э́то когда́ как, э́то как когда́. je nachdem, was er sagen wird в зави́симости от того́ <смотря́ по тому́>, что он ска́жет. je nachdem (ob) er Lust hat смотря́ по тому́, хо́чется ли ему́4) о <ach> je! ой ! -
59 ηνικα
ἡ. ξυνεσκόταζεν Thuc. — когда смерклось;
νῦν ἡ. οὐκ ἔτ΄ ἔστιν Soph. — ныне, когда (Ореста) уже нет;ἡ. ἦν ἔτ΄ ἐν φάει Eur. — когда (= пока) (Эрехтей) был в живых;ἡ. ἄν τις ὑμᾶς ἀδικῇ Xen. — когда (= если) кто-л. вас обидит;ἡ. ἂν χώρας ἀπείη Soph. — если (Геракл) будет отсутствовать, т.е. не вернется на родину;ἡ. ἂν ἀχέτας ᾄδῃ Arph. — когда (= как только, всякий раз как) кузнечик поет -
60 comme
1. как, как и; то́чно, сло́вно, подо́бно (+ D), так же как; подо́бно тому́, как; se traduit aussi par des adjectifs composés ou le substantif à l'l;le fils comme le père est un virtuose — сын, как и оте́ц, виртуо́з; tout comme son frère il est fort en math. [— так же] как и его́ брат, он силён в матема́тике; je l'ai vu tout comme je vous vois — я его́ ви́дел, как вас сейча́с [ви́жу]; c'est une ville comme une autre — го́род как го́род; croire dur. comme fer — ве́рить ipf. твёрдо <непоколеби́мо>; blanc comme neige — бе́лый как снег, белосне́жный; rapide comme l'éclair — бы́стрый как мо́лния, молниено́сный; partir comme une flèche — помча́ться pf. стрело́й; il mange comme quatre — он ест за четверы́х ║ c'est tout comme: je n'ai pas encore fini, mais c'est tout comme — я ещё не око́нчил, но э́то всё равно́; il n'a rien fait ou c'est tout comme — он ничего́ и́ли почти́ ничего́ не сде́лалil filait comme le vent — он лете́л как ве́тер;
2. (pour introduire un exemple) [тако́й] как, наприме́р (par exemple);des gens comme vous et moi — лю́ди, таки́е как мы с ва́ми; un homme intelligent comme toi — тако́й у́мный челове́к, как тыles céréales comme le blé, le seigle, l'avoine... — зерновы́е, таки́е как пшени́ца, рожь, овёс...;
tout s'est passé comme je vous l'ai dit — всё произошло́, как я вам говори́л <сказа́л>
3. (comparaison approximative) как [бу́дто], почти́, сло́вно, то́чно; вро́де как, вро́де бы;j'étais comme cloué sur place — я был как бу́дто прико́ван к ме́сту; je sens comme des élancements dans l'épaule — я чу́вствую каку́ю-то дёргающую боль в плече́; ils virent comme une lueur au loin — вдали́ они́ уви́дели что-то -похо́жее на свет ║ comme si — как бу́дто, сло́вно, то́чно; вро́де; как [бы]; как [бу́дто] бы; похо́же на то, что; как е́сли бы; elle a nié comme si elle était innocente — она́ отрица́ла, как е́сли бы была́ невино́вна; il s'est fâché comme si c'était à lui que je m'adressais — он рассерди́лся, как бу́дто я обраща́лся к нему́; comme si tu ne le savais pas qu'il est menteur [— как] бу́дто <неуже́ли> ты не знал, что он врун < лгун>; elle s'avança comme si elle voulait lui parler — она́ подошла́, сло́вно жела́я за́говорить с ним; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́лоil restait sans bouger comme mort — он лежа́л не дви́гаясь, как мёртвый;
4. (qualité) как, в ка́честве;devant l'adjectif peut s'omettre:on le traite comme un ennemi — с ним обраща́ются как с враго́м; il joue un rôle important comme ministre de la Culture — как мини́стр <в ка́честве мини́стра> культу́ры он игра́ет ва́жную роль; qui est-ce que tu a pris comme secrétaire? — кого́ ты взял в ка́честве секре́таря? ║ travailleur comme il est, il réussira — тако́й тру́женик, как он, добьётся успе́ха; при тако́м трудолю́бии, как у него́, всё полу́чится; intelligent comme il est, il ne peut avoir écrit cela — не мо́жет быть, что́бы тако́й у́мный челове́к, как он, смог тако́е написа́ть; comme aîné, il aurait pu te donner un conseil — так как <поско́льку> он ста́рший, он мог бы дать тебе́ сове́т; je m'adresse à vous comme au responsable de l'entreprise — обраща́юсь к вам как к отве́тственному за де́ло ║ comme travail, c'est intéressant — что каса́ется рабо́ты, то э́то интере́сноje considère cela comme très important — я счита́ю э́то о́чень ва́жным;
5. (expressions):ma fille est haute comme ça — моя́ дочь ∫ вот тако́го ро́ста <вот така́я>; je suis peut-être bête, mais je suis comme ça — возмо́жно я [и] глуп, но уж како́й есть; des hommes comme ça on n'en voit pas tous les jours — таки́е лю́ди на у́лице не валя́ются fam.; j'ai fini mon travail, comme ça je puis aller au cinéma — я ко́нчил рабо́ту и, пожа́луй, [тепе́рь] могу́ сходи́ть в кино́; comment ça va? comme [Comme ci,] comme ça — как дела́? — Так себе́; il m'a dit comme ça que je ne suis bon à rien pop. — он мне про́сто сказа́л, что я никуда́ не гожу́сь; alors, comme ça, vous ne me reconnaissez plus — что же, вы меня́ бо́льше не узнаёте? ║ comme de bien entendu — самб собо́й разуме́ется; comme de juste — как и полага́ется ║ comme il faut — как ну́жно, как сле́дует v. falloir; il est malin ∫ comme il y en a peu (comme pas un) — тако́го хитре́ца бо́льше не сы́щешь; он хитре́ц, каки́х ма́ло; он хитёр как никто́comme ça — так; тако́й;
║ fam.:il a comme qui dirait, du plomb dans l'aile — он. по-ви́димому, в тяжёлом положе́нии 1) (disant que) [о том,] что...;comme qui dirait (devant une expression) — сло́вно, как;
écris une lettre comme quoi j'étais malade — напиши́ письмо́, что я был бо́лен
2) (ce qui prouve que) ведь;comme quoi les absents ont toujours tort — ведь отсу́тствующие всегда́ винова́ты
║ comme tout о́чень, так;c'est gentil comme tout d'être venu — как ми́ло, что вы пришли́; ce jeu est amusant comme tout — э́то о́чень заня́тно; В (conj. de cause) — так как (du moment que); — поско́льку (dans la mesure où); comme tu n'as pas téléphoné, je te croyais parti — так как <поско́льку> ты не позвони́л, я ду́мал, что ты уе́хал;il est mignon comme tout ce petit — он тако́й ми́лый, э́тот кро́шка;
C (conj. de temps) как; когда́; в то вре́мя, как; с (+);il est rentré comme la nuit tombait — он верну́лся с наступле́нием но́чиil partait juste comme j'entrais — он уходи́л как раз тогда́, когда́ я входи́л;
COMME %=2 adv.1. (comment) как, каки́м о́бразом;voici comme les choses se sont passées — вот как <каки́м о́бразом> всё произошло́; je suis arrivé chez moi sans savoir comme fam. — уж не зна́ю, как я пришёл домо́й; Dieu sait comme! — бог зна́ет как!; il faut voir comme — и ещё как; из рук вон пло́хоvous ne savez pas comme il parle de vous — вы не зна́ете, как <в каки́х выраже́ниях> он говори́т о вас;
comme tu as grandi! — как ты вы́рос!; vous avez vu comme il a rougi! — вы ви́дели, как он покрасне́л!comme il est triste! — како́й он гру́стный! ;
См. также в других словарях:
как когда — как когда … Орфографический словарь-справочник
как когда — как когда/ Ты часто встречаешься с другом? Как когда … Слитно. Раздельно. Через дефис.
как когда — Ты часто встречаешься с друзьями? Как когда … Орфографический словарь русского языка
как когда — когда как В разное время по разному; неодинаково … Словарь многих выражений
как когда — к ак когд а … Русский орфографический словарь
В то время как (когда) — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
когда — I. местоим. нареч. 1. В какое время? Пойдём в кино. Когда? Когда же собрание? // (в риторич. вопросе и восклиц. с частицей же). Употр. для выражения уверенности в противоположном ответе, выражения полной невозможности чего л.; разве. Когда же… … Энциклопедический словарь
когда — диал. когды, када, кады, ковды, ст. слав. когда, къгда πότε (см. подробнее Дильс, Aksl. Gr. 93 и сл., 106, 123), болг. кога, коги, чеш. kehdy, др. польск. kiegdy, польск. kiedy. н. луж. kegdy (стар.). Наряду с этим; сербохорв. ка̀да ка̏д, словен … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Когда как — КОГДА. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кто, что, где, какими средствами, почему, как, когда — Кто, что̀, гдѣ, какими средствами, почему, какъ, когда. Ср. Милостивые государи! Васъ учили, что источники изобрѣтенія: кто, что, гдѣ и при какихъ обстоятельствахъ ... но я васъ спрашиваю ... кто, сѣвъ писать сочиненіе, станетъ задавать себѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)