-
1 leniently
иронично-снисходительноснисходительно -
2 leniently
иронично-снисходительноснисходительно -
3 Anrede / Обращение
• Наиболее распространённая форма обращения к знакомым.Herr Müller,... — Господин Мюллер,...
Frau Kunze,... — Госпожа Кунце,...
• Обращение к собравшимся (на собрании, лекции, концерте и т. п.). Употребляется в официальном общении.• Распространённое обращение к незнакомым людям; звучит вежливо. Употребляется без ограничений.• Обращение к мужской аудитории; подчёркнуто деловито.• Несколько устаревшая форма обращения, употребляется зачастую с иронией.• Форма вежливого обращения. Употребляется в официальном общении; подчёркивает социальный статус собеседника.Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!
• Торжественная форма обращения, звучит вежливо и доброжелательно. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrter Herr N! Wir dürfen Sie herzlich begrüßen... geh. — Уважаемый господин Н.! Разрешите сердечно приветствовать вас...
• Обращение к близко знакомому человеку. Употребляется в неофициальном общении.• Обращение к хорошо знакомому человеку при поздравлении, поручении важного задания и т. п. Употребляется в официальном/неофициальном общении.• Несколько устаревшая форма обращения. Употребляется в официальном общении; возможно также ироническое употребление.• Официальная форма; употребление обращения после местоимения Sie подчёркивает высокую степень уважения.Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.
• Обращение к аудитории, профессионально близкой говорящему. Употребляется в официальном общении, напр. на производственном совещании.• Форма обращения между незнакомыми коллегами; создаёт атмосферу профессиональной близости.• Торжественная формула обращения к участникам собрания, митинга и т. п.• Обращение старшего по возрасту; подчёркивает известную дистанцию между партнёрами по общению.• Обращение к родителям без подчёркивания тёплых чувств. Употребляется без ограничений.• Ласковое обращение детей к своим родителям. Употребляется в неофициальном общении.Vati/Papa/Papi! umg. — Пап(а)/папочка/папуля! разг.
Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля! разг.
• Ласковое обращение к родным дедушке/бабушке. Употребляется в неофициальном общении.Opa/Opi! umg. — Дедушка/дедуля! разг.
Oma/Omi! umg. — Бабушка/бабуля! разг.
• Нейтральное обращение.• Обращение, употребляемое между братьями и сёстрами, большей частью детьми, по отношению к младшим брату или сестре.Brüderchen! umg. — Братик/братишка! разг.
Schwesterchen! umg. — Сестричка/сестрёнка! разг.
• Обращение к родным тёте/дяде. Употребляется без ограничений.• Употребляется взрослыми по отношению к детям, а также родителями или близкими родственниками по отношению к своим детям, племянникам и т. п. независимо от возраста. Сфера употребления последней реплики территориально ограничена.Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!
• Обращение с социально ограниченной сферой употребления — к медицинской сестре, монахине. Употребляется в официальном и неофициальном общении.• Реплика для привлечения внимания молодых девушек в сфере обслуживания.Fräulein! — Фройлейн! / Девушка!
• Обращение с социально ограниченной сферой употребления — среди монахов и братьев милосердия. Употребляется в официальном и неофициальном общении.• Реплика для привлечения внимания официанта в ресторане.• Обращение к владельцам ресторанов. Употребляется в неофициальном общении.• Дружески-фамильярное обращение; ранее употреблялось в значении «товарищ по фронту». В современном повседневном общении звучит иронично.• Дружески-фамильярное обращение. Употребляется в неофициальном общении, большей частью среди молодёжи. Пришло в повседневную речь из шахтёрской среды.Kumpel! salopp — Приятель/друг! разг.
• Ласковое обращение к близкому человеку. Употребляется в неофициальном общении; звучит доверительно.Anni, mein Schatz! umg. — Анечка, дорогая/милая! разг.
• Сниженно-обиходное, принятое в основном в сельской местности обращение к хорошо знакомому лицу, которое старше говорящего по возрасту. Употребляется только в неофициальной ситуации.Vater/Mutter Kraske! umg. — Папаша/мамаша Краске! фам.
• Фамильярное обращение к знакомым лицам; может выполнять роль междометия при выражении восторга, радости, недовольства. Употребляется в неофициальном общении; звучит снисходительно, иронично.Menschenskind! salopp — Дружище! разг. / Приятель! разг.
• Фамильярное обращение к незнакомому мужчине. Употребляется в неофициальном общении.Mann! salopp / Mensch! salopp — Дружище! разг. / Приятель! разг. / Друг! разг. / Парень! разг. / Мужик! фам.
• Снисходительное обращение, говорящий выступает как более компетентный, старший по сравнению со слушающим. Употребляется в неофициальном общении.Kind! umg. / Ach, du Kind! umg. — Малыш(ка)! разг. / Детка! разг.
• Обращение к более молодому собеседнику, а также к ребёнку, молодой девушке. Употребляется в неофициальном общении, звучит снисходительно, дружески или иронично.Kleiner!/Kleine! umg. — Малыш(ка)! разг. / Крошка! разг.
• Употребление обращения после местоимения подчёркивает высокую степень доверия.Du, Gisela, was ich dir sagen wollte... umg. — Послушай, Гизела, что я хотел тебе сказать...
• Типичное для молодёжи приветствие знакомого, друга. Употребляется в неофициальном общении.Hallo, Stefan! umg. — Привет Штефан! разг. / Эй, Штефан! разг. / (По)слушай, Штефан! разг.
• Фамильярно-разговорное обращение; вторая реплика звучит невежливо, почти грубо.He du/Sie! salopp — Эй, ты!/Эй, вы! фам. / Послушай, ты/послушайте, вы! фам.
• Фамильярно-разговорное обращение. Употребляется в неофициальном общении как шутливое обращение, большей частью к полной женщине.• Фамильярное обращение, преимущественно среди молодёжи. Употребляется в неофициальном общении. Заимствовано из области профессионального общения.Meister, sagen Sie bitte, wie spät ist es. salopp — Шеф, который час? фам.
Chef, wie komme ich am besten zu...? salopp — Шеф, как мне лучше пройти к...? фам.
• Обычное обращение к носильщикам. Употребляется в неофициальном общении.Träger, bringen Sie bitte mein Gepäck...! — Носильщик, отнесите, пожалуйста, мои вещи...!
• Обращение к пассажирам. Употребляется в официальном общении.Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede / Обращение
-
4 uncle zu
Разговорное выражение: дядюшка Зю (лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов (иронично) Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party (ironic in Russian, based on the first two letters of his surname)), дядя Зю (лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов (иронично) Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party (ironic in Russian, based on the first two letters of his surname)) -
5 sophisticate
səˈfɪstɪkeɪt гл.
1) извращать, подделывать, фальсифицировать Syn: pervert
2.
2) лишать простоты, естественности;
делать искушенным в житейских делах
3) заниматься софистикой
4) усложнять, улучшать, модернизировать, совершенствовать человек, умудренный опытом;
проницательный человек человек с изысканным, утонченным вкусом, сноб критически мыслящая личность;
иронично настроенный, разочарованный человек лишенный простоты, естественности;
утонченный, изощренный - * manners изысканные манеры - * taste утонченный вкус - * novel роман для избранных;
роман, рассчитанный на искушенного читателя искушенный, умудренный опытом - * traveller опытный путешественник - * adolescent развитый( не по летам) подросток - * columnist осведомленный журналист сложный, усложненный - * apparatus сложная аппаратура - * research techniques сложная техника изысканий - * surgery сложная современная хирургия;
тонкая хирургическая операция современный, стоящий на уровне современности - * weapons новейшие виды сложного оружия фальсифицированный;
с примесью - * oil масло с примесью суррогата - * food (пищевые) эрзацы, суррогаты искаженный, извращенный - * text искаженный текст лишать простоты, естественности;
разочаровывать извращать, фальсифицировать, подделывать - to * a meaning beyond recognition до неузнаваемости извратить смысл заниматься софистикой, упражняться в софистике (редкое) подмешивать, подбавлять примеси - to * milk разбавлять молоко модернизировать, совершенствовать (машину) ;
усложнять (устройство) придавать утонченность, изысканность sophisticate заниматься софистикой ~ извращать, фальсифицировать, подделывать ~ лишать простоты, естественности;
делать искушенным в житейских делахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sophisticate
-
6 sophisticate
1. [səʹfıstıkıt] n1) человек, умудрённый опытом; проницательный человек2) человек с изысканным, утончённым вкусом, сноб3) критически мыслящая личность; иронично настроенный, разочарованный человек2. [səʹfıstıkıt] = sophisticated 3. [səʹfıstıkeıt] v1. лишать простоты, естественности; разочаровывать2. извращать, фальсифицировать, подделыватьto sophisticate a meaning beyond recognition - до неузнаваемости извратить смысл
3. заниматься софистикой, упражняться в софистике4. редк. подменивать, подбавлять примесиto sophisticate milk [wine] - разбавлять молоко [вино]
5. модернизировать, совершенствовать ( машину); усложнять ( устройство)6. придавать утончённость, изысканность -
7 ironía
-
8 sberrettarsi
-
9 You're all about ... like a shit in a field
Табуированная лексика: Да ты у нас просто молодец! (весьма иронично)Универсальный англо-русский словарь > You're all about ... like a shit in a field
-
10 a hacienda
-
11 a busy bee
Разговорное выражение: деловая маша или колбаса (о ком-то активном, часто не в меру (иронично) smb. who works too hard or smb. who enjoys being busy or active) -
12 a saboteur
Разговорное выражение: вредитель (тот, кто вредит, портит что-л. (часто с иронично-дружеским оттенком) smb. who deliberately damages, destroys, or spoils smb. else's property or activities (in Russian often used ironically)) -
13 cheeky bastard
Общая лексика: проныра (Одобрительно - иронично о не очень честном, но, в общем, не очень плохом человеке, который кого-то, но не вас, ловко обманул), шустряк -
14 dryly
['draɪlɪ]Общая лексика: сухим тоном, сухо, холодно, иронично -
15 fine as a cow-turd stuck with primroses
Табуированная лексика: очень красивый (обыч. иронично)Универсальный англо-русский словарь > fine as a cow-turd stuck with primroses
-
16 good one!
-
17 infinite wisdom
Общая лексика: неиссякаемая мудрость, безграничная мудрость (часто иронично, напр, the government in its infinite wisdom...) -
18 join the club
1) Ироническое выражение: у меня такая же проблема (иронично-доброжелательная, подбадривающая фраза)2) Табуированная лексика: забеременеть -
19 marching orders
['mɑːtʃɪŋˌɔːdəz]1) Общая лексика: от ворот поворот, отставка (поклонника), предложение убраться восвояси, приказ на марш, приказ о выступлении, ценные указания, приказ к действию2) Разговорное выражение: отставка (поклонника и т.п.), ЦЭУ (ценные указания (иронично) valuable and important instructions (usually ironic in Russian))3) Военный термин: командировочное предписание -
20 moosie
Разговорное выражение: олень (снисходительно и иронично о большом человеке, неуклюжем, простом) (The big moosie slobbering all over me, that was Bob)
См. также в других словарях:
иронично — см. иронически Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. иронично нареч, кол во синонимов: 10 • … Словарь синонимов
иронично-грустный — иронично грустный … Орфографический словарь-справочник
Иронично — I нареч. качеств. 1. Заключая в себе иронию [ирония I]; иронически 1.. 2. Преисполнившись иронии [ирония I], проникшись ею; иронически 2.. II предик. Оценочная характеристика чего либо выражения, реплики и т.п. как заключающего в себе иронию… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
иронично — см. ироничный; нареч. Ирони/чно улыбаться. Музыка написана ирони/чно … Словарь многих выражений
Красота - это страшная сила — иронично о ч ке, к рый плохо выглядит … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Большой, а без гармошки — Иронично о качествах человека, глупости, необразованности … Словарь народной фразеологии
Всё вокруг колхозное, всё вокруг моё — Иронично о понятии народное добро, воспринимаемом буквально, и следующих из этого действиях … Словарь народной фразеологии
Грудь колесом, спина корытом — Иронично о чьих то потугах казаться внешне сильнее, нарочитой молодцеватости … Словарь народной фразеологии
Два притопа, три прихлопа — Иронично о невыразительной песне, танце, уровне исполнения; вообще о художественной самодеятельности … Словарь народной фразеологии
Для бешеной собаки семь вёрст не крюк — Иронично о чьих то чрезмерных усилиях при достижении цели. Также и в переносном смысле, когда необходимо за короткий промежуток времени посетить отдалённые места, и это не останавливает человека … Словарь народной фразеологии
Догадайся с трёх раз — Иронично о необходимости найти очевидный ответ на вопрос … Словарь народной фразеологии