Перевод: с английского на русский

с русского на английский

изливать

  • 121 fulminate

    ['fulmɪneɪt], ['fʌl-] 1. гл.
    1)
    Syn:
    Syn:
    3)
    б) взрываться, детонировать
    Syn:
    4)
    а) изливать гнев, обрушиваться (на кого-л.)

    Many people are fulminating against the cruelty of blood sports. — Многие люди негодуют по поводу жестокости охотников.

    б) резко обвинять, осуждать (кого-л.)
    2. сущ.; хим.
    фульминат, соль гремучей кислоты

    fulminate of zinc — фульминат цинка, гремучий цинк

    Англо-русский современный словарь > fulminate

  • 122 gush

    [gʌʃ] 1. гл.
    1)
    а) = gush forth / out хлынуть; литься потоком; хлестать ( о жидкости)

    Blood was gushing out of my nose. — Из моего носа хлестала кровь.

    Oil gushed out from the hole in the tanker. — Нефть фонтаном брызнула из отверстия в танкере.

    The rain began to gush in torrents. — Дождь хлынул потоком.

    His eyes gushed out rivers of waters. — Из его глаз лились реки слёз.

    Syn:
    б) прорываться; извергаться; излучаться; излучать, извергать

    The sunlight gushed down upon the heights. — Солнечный свет брызнул на вершины холмов.

    2) изливать чувства с преувеличенной экспансивностью; выглядеть неискренним в выражении своих чувств; сентиментальничать

    She spent most of her time at the party gushing to Jim. — Большую часть времени на вечеринке она занималась тем, что изливала свои чувства Джиму.

    2. сущ.
    1)
    а) сильный, стремительный поток; сильная струя; прорыв ( жидкости)

    A red gush spurted over his garments. — Красная струя брызнула ему на одежду.

    б) выброс, вспышка; излияние, извержение (о физических явлениях: свете, звуке, газах)

    The gush of tobacco came from the shop. — Сильный табачный запах шёл из лавки.

    в) наплыв, прилив; избыток (о чувствах, эмоциях)

    She received a gush of praise for her play. — Она получила целый поток хвалебных откликов на свою пьесу.

    2) разг. сентиментальное излияние чувств

    The book altogether is silly, and full of gush and twaddle. — Книга глупая и полна сентиментальностей и пустословия.

    Англо-русский современный словарь > gush

  • 123 outpour

    1. ['autpɔː] сущ. 2. [ˌaut'pɔː] гл.
    1) выливать; разливать
    2)
    а) изливать (душу, чувства)
    б) изливаться, находить выход ( о чувствах)

    She was not of those whose sorrow outpours in plaints. — Она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях.

    Англо-русский современный словарь > outpour

  • 124 pour out

    фраз. гл.

    to pour out one's heart to smb. — излить свою душу кому-л.

    to pour out one's troubles / feelings / hopes fears to smb. — поведать кому-л. о своих несчастьях, чувствах, надеждах, страхах

    Weeping, she poured out her troubles to her closest friend. — В слезах она поведала лучшей подруге о своих несчастьях.

    Syn:

    Bob's voice rang with hope, his words pouring out in a gush. — В голосе Боба звенела надежда. Слова лились сплошным потоком.

    Англо-русский современный словарь > pour out

  • 125 slop

    I [slɔp] 1. сущ.
    1) жидкая грязь; слякоть; жижа
    Syn:
    slush 1., mud
    2) разг.; обычно slops
    а) жидкая пища (для грудных детей, больных)
    Syn:
    б) бурда; пойло; опивки (плохой, неприятный напиток)
    3) обычно мн. помои, пойло ( для свиней)
    Syn:
    swill 1., refuse II 1.
    4) обычно slops нечистоты
    5) чушь, бессмыслица
    Syn:
    6) сентиментальность, сентиментальные излияния ( чувств)
    Syn:
    7) зыбь, мелкие волны
    Syn:
    chop I 1.
    8) амер.; австрал.; разг. пиво
    Syn:
    beer I
    2. гл.
    1) = slop about / around

    The water was slopping about in the bottom of the boat. — Вода плескалась на дне лодки.

    Syn:
    б) плескаться (в воде; о человеке)
    2)
    а) проливать, расплёскивать

    As she fell, she slopped the wine all over his shirt. — Падая, она пролила вино ему на рубашку.

    б) = slop over / slop out проливаться, расплёскиваться

    A little cognac slopped over the edge of the glass. — Налитый в рюмку коньяк слегка расплескался.

    Most of the tea had slopped into the saucer. — Почти весь чай пролился на блюдце.

    Don't fill the cup too full, the coffee might slop over. — Не наполняйте чашку слишком сильно, кофе может пролиться.

    Syn:
    slosh, spill I 2., splash 2.
    3) шлёпать, хлюпать (по грязи и т. п.)
    Syn:
    4) амер.; разг. кормить помоями ( свиней)
    5)
    а) изливать чувства, сентиментальничать
    б) ( slop over) сюсюкать (над кем-л.); нянчиться (с кем-л.)

    Every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it. — Как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним.

    Syn:
    6) (slop about / around) брит.; разг. ходить небрежно одетым

    Do you really think the wife of a man like Julius should slop around all the time in old jeans and dirty sweatshirts? — Вы действительно полагаете, что жена такого человека как Джулиус должна всё время ходить в старых джинсах и грязных спортивных свитерах?

    - slop up II [slɔp] сущ.
    1) свободная верхняя одежда (накидка, мантия, ряса, туника)
    Syn:
    overall 1., smock 1.
    2) ( slops) преим. брит. дешёвая готовая одежда
    3) ( slops)
    а) одежда и постельные принадлежности, отпускаемые морякам на корабле

    Англо-русский современный словарь > slop

  • 126 spout

    [spaut] 1. сущ.
    1) горлышко; носик ( сосуда)
    2)
    а) труба; трубопровод; рукав
    Syn:
    б) водосточная труба, жёлоб
    Syn:
    3) струя, поток; столб (воды, дыма, песка и т. п.)
    4) брит.; разг. ломбард
    Syn:
    5) зоол.
    б) фонтан, выпускаемый китом при дыхании
    ••
    2. гл.
    1)
    а) бить струёй, литься потоком; хлестать

    Water was spouting from a hole in the pipe. — Вода била фонтаном из дыры в трубе.

    Syn:
    б) изливать, извергать

    Volcanoes spouted ash and lava. — Вулканы извергали пепел и лаву.

    Syn:
    2) разг.; = spout off разглагольствовать, ораторствовать

    to spout on / about smth. — разглагольствовать о чём-л.

    He's not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says. — Он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт.

    3) брит.; разг. закладывать, отдавать в залог под ссуду
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > spout

  • 127 unbosom

    [ʌn'buzəm]
    гл.
    1) открывать, поверять ( тайну), изливать ( чувства)

    She was really the last person to whom he could unbosom. — Она действительно была тем человеком, которому он открылся бы в последнюю очередь.

    He then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellaston. — И тогда он открыл всю силу своей страсти леди Белластон.

    At last she decided to unbosom herself to her mother, and share her secret sorrow. — Наконец она решилась открыться матери и разделить с ней своей тайной печалью.

    2) раскрывать, показывать

    Англо-русский современный словарь > unbosom

  • 128 vent

    [vent] 1. сущ.
    1) тех.
    а) входное или выходное отверстие; отдушина
    Syn:

    to give vent to one's feelings — отвести душу, дать выход своим чувствам

    He gave vent to his pent-up feelings. — Он дал выход сдерживаемым чувствам.

    He found (a) vent for his anger in smashing the crockery. — Он излил свой гнев, перебив всю посуду.

    Passion found vent in words. — Страсть нашла выражение в словах.

    Laughter is a vent of any sudden joy. — Смех - выражение всякой внезапной радости.

    4) зоол. анальное отверстие у птиц и рыб
    5) воен. запальный канал
    7) шотл. дымоход; труба
    2. гл.
    2)

    A total of 10 millicuries of krypton was vented to the atmosphere. — 10 милликюри криптона было выпущено в атмосферу.

    б) ( vent oneself) находить выход, изливаться
    3) выражать, высказывать; давать выход; изливать

    I vented my soul in a line to Mr. P. — Я излил душу в письме к мистеру П.

    to vent one's fury / anger on smb. — срывать зло, гнев на ком-л.

    It's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault. — Совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты.

    This cheerfulness has vented itself in his playful poetry. — Эта жизнерадостность нашла выражение в его шутливой поэзии.

    Англо-русский современный словарь > vent

См. также в других словарях:

  • ИЗЛИВАТЬ — ИЗЛИВАТЬ; Излить или излиять что, из чего, во что или на что; лить из чего, разливать, выливать. *Оказывать, изъявлять, лить умственно. Река изливает воды свои в озеро. Излить на кого благость свою, злобу, желчь и пр. ся, быть изливаему; вытекать …   Толковый словарь Даля

  • изливать — 1. см. проливать. 2. см. испускать. 3. см. высказывать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ИЗЛИВАТЬ — ИЗЛИВАТЬ, изливаю, изливаешь (книжн.). несовер. к излить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • изливать — ИЗЛИТЬ, изолью, изольёшь; ил, ила, ило; излей; излитый ( ит, ита, ито); сов., что (книжн.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • изливать; — излить или излиять что, из чего, во что или на что; лить из чего, разливать, выливать. | * Оказывать, изъявлять, лить умственно. Река изливает воды свои в озеро. Излить на кого благость свою, злобу, желчь и пр. ся, быть изливаему; вытекать,… …   Толковый словарь Даля

  • изливать аромат — благоухать, источать аромат, испускать аромат, изливать благоухание Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Изливать душу свою — (иноск.) изъявлять, высказаться. Изліянія (иноск.) высказываніе, заявленія. Ср. Я сидѣла за своей тетрадью (записной)... Мнѣ слишкомъ было тяжко продолжать мои совершенно безплодныя изліянія. П. Боборыкинъ. Распадъ. 4. Ср. (Бездѣтная) Анна долго… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • изливать душу — См …   Словарь синонимов

  • Изливать душу — кому, перед кем. ИЗЛИТЬ ДУШУ кому, перед кем. Экспрес. Рассчитывая на сочувствие, откровенно рассказывать кому либо о том, что волнует, беспокоит, наболело. Считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Изливать желчь — на кого. ИЗЛИТЬ ЖЕЛЧЬ на кого. Устар. Срывать на ком либо раздражение, гнев. [Чацкий:] Теперь не худо б было сряду На дочь и на отца, И на любовника глупца, И на весь мир излить всю желчь и всю досаду (Грибоедов. Горе от ума) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ИЗЛИВАТЬ ДУШУ — кто [кому, перед кем] Рассказывать о сокровенных мыслях, чувствах. Подразумевается, что у кого л. возникла непреодолимая потребность поделиться с кем л. тем, что его волнует, мучает. Имеется в виду, что лицо (Х) обычно в личном, доверительном… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»