-
41 сигнал звуковой
acoustic signalсм. также биакустикавизг - squek, squelглухой звук - muffled sound, muted soundмеханический сигнал звуковой, производимый клювом - snap of the billмеханический сигнал звуковой, производимый крыльями - snap produced with the wingsпоследовательность посылок разной акустической структуры - heterotypic sequenceпронзительный крик - bray call, penetrating call, shrill call, yell callрезкий крик - harsh cry, sharp cryсигнал звуковой опасности - danger signal, sematic signal«обманный» сигнал звуковой - deceptive signalотпугивающий сигнал звуковой - frighten, startle signalРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > сигнал звуковой
-
42 громкий
-
43 доллар
-
44 крупный экземпляр чего-л.
smacker имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > крупный экземпляр чего-л.
-
45 шлепок
-
46 М-247
ИГРАТЬ В МОЛЧАНКУ (B МОЛЧАНКИ) coll VP subj: human to keep silent, avoid conversation ( occas. out of resentment, spite etc)X играет в молчанку = X is playing (keeping) silentX isn't talking (won't talk etc) X won't say a word (in limited contexts) (ift as if) X has taken a vow of silence X is playing dumb, о ИГРА В МОЛЧАНКУ NP- a game of silence.Поднявшись на второй этаж и подойдя к седьмому номеру, он (Фигурин) услышал внутри какой-то шум и приник ухом к двери. «Ну что, - услышал он звонкий голос, - будем играть в молчанку? Не выйдет! Если я захочу, у меня рыба заговорит!» (Войнович 4). Figurin walked up to the second floor. Hearing some sort of noise from inside (room number 7), he pressed his ear against the door. "What, are we going to play silent here9" said a ringing voice. "It won't work! I can make a fish talk if I want to!" (4a).«...Родился и вырос я в морально и физически здоровой среде. А тут разные фигли-мигли, интеллигентские штучки. По неделям в молчанки играем, даже обедаем порознь» (Терц 7). "...1 was born and bred among people with healthy bodies and healthy minds. All this hocus-pocus, fancy intellectual stuff, it isn't my line. Sometimes we don't talk for weeks on end, we even have our meals apart" (7a).Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство». — «Общаться вам придется волей-неволей, -возразил Алферов, - три года в молчанку не проиграешь, общение неизбежно» (Рыбаков 2). "I have very little to do with him. We're only on nodding terms." "You have to associate with him willy-nilly," Alferov objected. "You can't take a vow of silence for three years, so inevitably you'll associate with him" (2a).Садчиков изучающе разглядывал Сударя. Потом весело спросил: «Ну, в м-молчанку играть долго будем?» - «До конца» (Семёнов 1). Sadchikov inspected Squire closely. Then he asked cheerfully: "Well, will we be p-playing dumb for very long?" "To the end" (1a). -
47 игра в молчанку
• ИГРАТЬ В МОЛЧАНКУ( в МОЛЧАНКИ) coll[VP; subj: human]=====⇒ to keep silent, avoid conversation (occas. out of resentment, spite etc):- X isn't talking (won't talk etc);- [in limited contexts] (ift as if) X has taken a vow of silence;- X is playing dumb,○ ИГРА В МОЛЧАНКУ [NP] - a game of silence.♦ Поднявшись на второй этаж и подойдя к седьмому номеру, он [Фигурин] услышал внутри какой-то шум и приник ухом к двери. "Ну что, - услышал он звонкий голос, - будем играть в молчанку? Не выйдет! Если я захочу, у меня рыба заговорит!" (Войнович 4). Figurin walked up to the second floor. Hearing some sort of noise from inside [room number 7], he pressed his ear against the door. "What, are we going to play silent here?" said a ringing voice. "It won't work! I can make a fish talk if I want to!" (4a).♦ "...Родился и вырос я в морально и физически здоровой среде. А тут разные фигли-мигли, интеллигентские штучки. По неделям в молчанки играем, даже обедаем порознь" (Терц 7). "...I was born and bred among people with healthy bodies and healthy minds. All this hocus-pocus, fancy intellectual stuff, it isn't my line. Sometimes we don't talk for weeks on end, we even have our meals apart" (7a).♦ "Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство". - "Общаться вам придется волей-неволей, - возразил Алферов, - три года в молчанку не проиграешь, общение неизбежно" (Рыбаков 2). "I have very little to do with him. We're only on nodding terms." "You have to associate with him willy-nilly," Alferov objected. "You can't take a vow of silence for three years, so inevitably you'll associate with him" (2a).♦ Садчиков изучающе разглядывал Сударя. Потом весело спросил: "Ну, в м-молчанку играть долго будем?" - " До конца" (Семёнов 1). Sadchikov inspected Squire closely. Then he asked cheerfully: "Well, will we be p-playing dumb for very long?" "To the end" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > игра в молчанку
-
48 играть в молчанки
• ИГРАТЬ В МОЛЧАНКУ( в МОЛЧАНКИ) coll[VP; subj: human]=====⇒ to keep silent, avoid conversation (occas. out of resentment, spite etc):- X isn't talking (won't talk etc);- [in limited contexts] (ift as if) X has taken a vow of silence;- X is playing dumb,○ ИГРА В МОЛЧАНКУ [NP] - a game of silence.♦ Поднявшись на второй этаж и подойдя к седьмому номеру, он [Фигурин] услышал внутри какой-то шум и приник ухом к двери. "Ну что, - услышал он звонкий голос, - будем играть в молчанку? Не выйдет! Если я захочу, у меня рыба заговорит!" (Войнович 4). Figurin walked up to the second floor. Hearing some sort of noise from inside [room number 7], he pressed his ear against the door. "What, are we going to play silent here?" said a ringing voice. "It won't work! I can make a fish talk if I want to!" (4a).♦ "...Родился и вырос я в морально и физически здоровой среде. А тут разные фигли-мигли, интеллигентские штучки. По неделям в молчанки играем, даже обедаем порознь" (Терц 7). "...I was born and bred among people with healthy bodies and healthy minds. All this hocus-pocus, fancy intellectual stuff, it isn't my line. Sometimes we don't talk for weeks on end, we even have our meals apart" (7a).♦ "Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство". - "Общаться вам придется волей-неволей, - возразил Алферов, - три года в молчанку не проиграешь, общение неизбежно" (Рыбаков 2). "I have very little to do with him. We're only on nodding terms." "You have to associate with him willy-nilly," Alferov objected. "You can't take a vow of silence for three years, so inevitably you'll associate with him" (2a).♦ Садчиков изучающе разглядывал Сударя. Потом весело спросил: "Ну, в м-молчанку играть долго будем?" - " До конца" (Семёнов 1). Sadchikov inspected Squire closely. Then he asked cheerfully: "Well, will we be p-playing dumb for very long?" "To the end" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть в молчанки
-
49 играть в молчанку
[VP; subj: human]=====⇒ to keep silent, avoid conversation (occas. out of resentment, spite etc):- X isn't talking (won't talk etc);- [in limited contexts] (ift as if) X has taken a vow of silence;- X is playing dumb,○ ИГРА В МОЛЧАНКУ [NP] - a game of silence.♦ Поднявшись на второй этаж и подойдя к седьмому номеру, он [Фигурин] услышал внутри какой-то шум и приник ухом к двери. "Ну что, - услышал он звонкий голос, - будем играть в молчанку? Не выйдет! Если я захочу, у меня рыба заговорит!" (Войнович 4). Figurin walked up to the second floor. Hearing some sort of noise from inside [room number 7], he pressed his ear against the door. "What, are we going to play silent here?" said a ringing voice. "It won't work! I can make a fish talk if I want to!" (4a).♦ "...Родился и вырос я в морально и физически здоровой среде. А тут разные фигли-мигли, интеллигентские штучки. По неделям в молчанки играем, даже обедаем порознь" (Терц 7). "...I was born and bred among people with healthy bodies and healthy minds. All this hocus-pocus, fancy intellectual stuff, it isn't my line. Sometimes we don't talk for weeks on end, we even have our meals apart" (7a).♦ "Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство". - "Общаться вам придется волей-неволей, - возразил Алферов, - три года в молчанку не проиграешь, общение неизбежно" (Рыбаков 2). "I have very little to do with him. We're only on nodding terms." "You have to associate with him willy-nilly," Alferov objected. "You can't take a vow of silence for three years, so inevitably you'll associate with him" (2a).♦ Садчиков изучающе разглядывал Сударя. Потом весело спросил: "Ну, в м-молчанку играть долго будем?" - " До конца" (Семёнов 1). Sadchikov inspected Squire closely. Then he asked cheerfully: "Well, will we be p-playing dumb for very long?" "To the end" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть в молчанку
-
50 звук
м.sound; ( тон) note- гласный звукиздавать звук — sound, utter
- глухой звук
- дихотический звук
- звонкий звук
- звук голоса
- звук сложного спектрального состава
- маскирующий звук
- металлический звук
- обычный звук
- отраженный звук
- придыхательный звук
- простой звук
- прямой звук
- свистящий звук
- сложный звук
- слышимый звук
- согласный звук
- фантомный звук
- фрикативный звук
- щелкающий звук -
51 согласный
-
52 серебряный
1) ( сделанный из серебра) silverсере́бряная посу́да собир. — silver plate
сере́бряные изде́лия — silver goods; silverware sg
в сере́бряной опра́ве — silver-mounted
2) ( похожий на серебро) silvery3) ( обладающий медалью из серебра) silverсере́бряный призёр / медали́ст — silver medallist
4) ( мелодично-звонкий) silveryсере́бряный звон — silvery peals pl
сере́бряный голосо́к — silvery voice
••сере́бряный блеск мин. — silver glance
сере́бряный век миф., лит. — Silver Age
сере́бряная сва́дьба — silver wedding
-
53 согласный
I прил.1) (на что-л.)agreeable, accordant (to)быть согласным — to agree (to), to consent (to); to be ready (for) ( быть готовым); to be willing (to do smth.)
2) (с кем-л./чем-л.)3) ( гармоничный)harmonious, concordantII 1. прил.consonantal, consonant2. муж.; скл. как прил.звонкий согласный — фон. sonant, media; voiced consonant
-
54 высокопарный
-
55 звенящий
-
56 звучащий
sounding имя прилагательное: -
57 напряженный
stressful имя прилагательное: -
58 чередующийся
-
59 разрушительный
-
60 монотонно повторяющийся
ding-dong имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > монотонно повторяющийся
См. также в других словарях:
звонкий — См … Словарь синонимов
ЗВОНКИЙ — ЗВОНКИЙ, звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко. 1. Звучный, громкий, с ясным, металлического тембра звучанием. Звонкий колокол. Звонкие голоса. Звонкая песня. Звонкий поцелуй. «Вились касатки под окном и звонко (нареч.) щебетали.» Фет. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ЗВОНКИЙ — ЗВОНКИЙ, ая, ое; нок, нка, нко; звонче. 1. Звучный, громкий. З. голос. З. колокольчик. Звонкая монета (металлические деньги, обычно высокого достоинства). 2. То же, что гулкий (во 2 знач.). Звонкие своды. • Звонкий согласный звук (спец.)… … Толковый словарь Ожегова
звонкий — звонкий, кратк. ф. звонок, звонка (допустимо звонка), звонко, звонки; сравн. ст. звонче и в просторечии звончее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
звонкий — ая, ое; нок, нка, нко; звонче. 1. Громкий, отчётливо звучащий; звучный. З ая песня. З. голос. З. смех. З ая пощёчина. 2. Способный издавать звон. З. лёд. З ая монета (металлические деньги). 3. Способный отражать звуки; гулкий. З. воздух. З. лес.… … Энциклопедический словарь
звонкий — ая, ое; нок, нка, нко; зво/нче см. тж. звонко, звонкость 1) Громкий, отчётливо звучащий; звучный. З ая песня. Зво/нкий голос. Зво/нкий смех. З ая пощёчина … Словарь многих выражений
Звонкий согласный звук — ЗВОНКИЙ, ая, ое; нок, нка, нко; звонче. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Звонкий взрывной палатальный — МФА номер по МФА 108 символ ɟ картинка HTML кодировка #607; Другие транскрипции J … Википедия
Звонкий взрывной палатальный согласный — МФА номер по МФА 108 символ ɟ картинка HTML кодировка #607; Другие транскрипции J … Википедия
Звонкий палатальный плозив — МФА номер по МФА 108 символ ɟ картинка HTML кодировка #607; Другие транскрипции J … Википедия
Звонкий палатальный взрывной согласный — МФА номер по МФА 108 символ ɟ картинка HTML кодировка #607; Другие транскрипции J … Википедия