Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

за+волосы

  • 21 выпасть

    356*b Г сов.несов.
    выпадать 1. из чего, без доп. maha v välja kukkuma; \выпастьсть из кармана taskust välja kukkuma, монета \выпастьла из рук raha kukkus käest maha;
    2. välja langema; волосы \выпастьли juuksed langesid välja;
    3. maha langema v sadama; sadestuma; \выпастьл первый снег esimene lumi tuli maha;
    4. juhtuma; osaks saama v langema; сегодня \выпастьл трудный день täna juhtus (olema) raske päev, тебе \выпастьло трудное испытание sulle sai osaks raske katsumus, \выпастьсть на долю кому kellele osaks saama

    Русско-эстонский новый словарь > выпасть

  • 22 гребень

    17 С м. неод.
    1. kamm, tekst. ka suga; raats; частый \гребеньень tihe kamm, tihtkamm, редкий \гребеньень harv kamm, расчёсывать волосы \гребеньнем juukseid kammima, делительный \гребеньень tekst. jaotuskamm, круглый \гребеньень tekst. ümarkamm, прядильный \гребеньень etn. (1) koonlalaud, (2) takuhark;
    2. hari; петушиный \гребеньень kuke hari, \гребеньень волны lainehari, на \гребеньне возвышенности kõrgendiku harjal, \гребеньень крыши katusehari

    Русско-эстонский новый словарь > гребень

  • 23 до

    предлог с род. п.
    1. enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;
    2. -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks v üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma v teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;
    3. ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;
    4. tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;
    5. kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber; ‚
    не до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada

    Русско-эстонский новый словарь > до

  • 24 драть

    216 Г несов.
    1. кого-что (katki, lõhki) rebima v käristama v kiskuma; \драть в клочья v на куски kõnek. tükkideks rebima, \драть обувь madalk. jalanõusid lõhkuma, \драть лыко niint kiskuma, \драть кору с дерева (puu)koort kiskuma, \драть уши v за уши kõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma v sakutama, \драть за волосы kõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama;
    2. кого murdma; волк дерёт овец hunt murrab lambaid;
    3. кого, чем kõnek. peksma, nüpeldama; \драть ремнём rihma andma, \драть розгами vitsu andma, peksma, rooskama;
    4. что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерёт kurgus kratsib v kipitab, бритва дерёт habemenuga kratsib, горчичник дерёт спину sinepiplaaster paneb selja kipitama;
    5. что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; \драть проценты liigkasu v kõrget intressi võtma;
    6. что kõnek. kraapima, nühkima; \драть пол голиком luuakontsuga põrandat küürima; ‚
    \драть глотку v
    горло madalk. röökima;
    чёрт его (вас, их…;) дери madalk. kurat v tont teda (teid, neid…;) võtku v võtaks;
    продрал kõnek. judin v külmavärin käib v käis läbi;
    \драть шкуру v
    по две шкуры madalk. ( kelle seljast) mitut nahka võtma v koorima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > драть

  • 25 ерошить

    271a Г несов. что kõnek. sasima, sassi v kohevile v turri ajama; \ерошить волосы juukseid sasima, \ерошить перья sulgi kohevile ajama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > ерошить

  • 26 жесткий

    122 П (кр. ф. \жесткийок, \жесткийка и жестка, \жесткийко, \жесткийки; сравн. ст. \жесткийче; превосх. ст. самый \жесткийкий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; \жесткийкий матрац kõva madrats, \жесткийкий вагон kõva(istmeline) vagun, \жесткийкое правило ülek. jäik v karm reegel, \жесткийкая политика ülek. jäik v paindumatu poliitika, \жесткийкие волосы karmid juuksed, \жесткийкая материя karm v kare riie, \жесткийкое лицо ülek. karm v kalk nägu, \жесткийкая вода kare vesi, \жесткийкое мясо vintske liha, \жесткийкий ветер vali tuul

    Русско-эстонский новый словарь > жесткий

  • 27 жидкий

    122 П (кр. ф. \жидкийок, \жидкийка, \жидкийко, \жидкийки; сравн. ст. жиже; превосх. ст. самый \жидкийкий) vedel(-); ülek. lahja; hõre; vesine, kesine; kidur, nõrk; \жидкийкий газ vedelgaas, veeldatud gaas, \жидкийкое топливо vedelkütus, \жидкийкое стекло vesiklaas, \жидкийкий кофе lahja kohv, \жидкийкие волосы hõredad juuksed, \жидкийкий голос nõrk v hädine hääl, \жидкийкие берёзки kidurad kased, \жидкийкие мускулы lõdvad lihased, \жидкийкий доклад kõnek. kesine v vesine ettekanne

    Русско-эстонский новый словарь > жидкий

  • 28 забирать

    Г несов.сов.
    забрать 1. 169 а кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma v haarama, (kaasa, ära) viima v kiskuma; \забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma v ostma, \забирать вперёд van. võlgu võtma, \забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, \забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma v arreteerima, \забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, \забирать власть võimu haarama, \забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi v liiga tegema;
    2. 169b (kõrvale) kalduma v pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
    3. 169a что, чем tarastama; kinni lööma;
    4. 169a что, во что sisse toppima, peitma; \забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, \забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
    5. 169a что sisse võtma v õmblema; \забирать ширину kitsamaks tegema; ‚
    \забирать v
    забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida;
    \забирать v
    забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele;
    \забирать v
    забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle;
    \забирать v
    забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust v uhkust riivama;
    \забирать v
    забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema

    Русско-эстонский новый словарь > забирать

  • 29 завивать

    169a Г несов.сов.
    1. lokkima, kähardama, kräsutama; \завиватьть волосы juukseid lokkima;
    2. murd. palmitsema, punuma; \завиватьть венки pärgi punuma;
    3. (без 1 и 2 л.) keerutama; ветер \завиватьет снег tuul keerutab lund; ‚
    \завиватьть v
    завить горе верёвочкой kõnek. muresid metsa ajama v kus seda ja teist jätma

    Русско-эстонский новый словарь > завивать

  • 30 завиваться

    169 Г несов.сов.
    завиться 1. keerduma, keerdu tõmbuma, käharduma, kiharduma; волосы \завиватьсялись в кольца около шеи juuksed kähardusid kaelal;
    2. lokke teha v end lokkida laskma; \завиватьсяться у парикмахера juuksuri juures lokke teha laskma;
    3. looklema, siuglema; дорога \завиватьсяется в гору tee lookleb v siugleb mäkke;
    4. страд. к

    Русско-эстонский новый словарь > завиваться

  • 31 золотой

    120 П
    1. kuld-, kulla-, kuldne, ülek. ka kuldaväärt; kullakarva(line), kuldkollane; \золотойое кольцо kuldsõrmus, \золотойая валюта maj. kuldvääring, kuldvaluuta, \золотойое обеспечение maj. kuldkate (rahal), \золотойой рубль kuldrubla, \золотойое сечение mat. kuldlõige (lõikude suhe 1:1,618…;), \золотойая рыбка zool. hõbekoger ( Carassius auratus), kuldkala, \золотойые прииски kullakaevandus, \золотойое содержание kullasisaldus, \золотойой фонд maj. kullafond, ülek. ka raudvara, \золотойых дел мастер van. kullasseppmeister, \золотойая лихорадка kullapalavik, \золотойая осень kuldne sügis, \золотойые волосы kuldsed v kuldkollased juuksed, \золотойой человек kuldne inimene, kuldaväärt mees, \золотойая моя mu kullakallis;
    2. ПС м. неод. kuldraha; ‚
    \золотойые руки kuldsed käed;
    \золотойая свадьба kuldpulmad;
    \золотойая середина kuldne kesktee;
    \золотойое дно kullaauk;
    \золотойой век kuldne ajastu v aeg, õitseaeg;
    \золотойой дождь kullavihm;
    \золотойой телец liter. kuldvasikas, mammon;
    обещать \золотойые горы kullamägesid lubama v tõotama

    Русско-эстонский новый словарь > золотой

  • 32 короткий

    122 П (кр. ф. короток и van. \короткийток, \короткийтка, коротко, van. \короткийтко и \короткийтко, \короткийтки, коротки и van. \короткийтки; сравн. ст. \короткийче)
    1. lühike, lühi-, lühiajaline, (ajaliselt) väike; \короткийткие волосы lühikesed juuksed, \короткийткое платье lühike kleit, платье ей коротко kleit on talle lühike, юбка \короткийтка seelik on lühike, дни стали \короткийче päevad on lühemaks jäänud, \короткийткий срок lühike tähtaeg, \короткийткая пауза väike v lühike paus, \короткийткая остановка väike v lühike peatus, \короткийче говоря lühidalt, за \короткийткое время lühikese ajaga, \короткийткий доклад lühiettekanne, \короткийткое совещание lühinõupidamine, \короткийткое замыкание el. lühis, lühiühendus (ka ülek.), \короткийткие волны el. lühilained;
    2. kiire; katkendlik; \короткийткая расправа kiire karistus, lühike lõpp, \короткийткое движение kiire v kärme liigutus, \короткийткий взгляд kiire pilk, \короткийткое дыхание katkendlik hingamine, \короткийткие выстрелы katkendlik tulistamine, hõredad paugud, \короткийткий удар järsk löök;
    3. lähedane; \короткийткая дружба lähedane sõprus, \короткийткие отношения lähedased suhted; ‚
    руки \короткийтки у кого kellel ei ole voli milleks, hammas ei hakka peale;
    (быть) на \короткийткой ноге с кем kellega heal jalal v sõbramees olema;
    ум \короткийток у кого kõnek. kellel on lühike aru

    Русско-эстонский новый словарь > короткий

  • 33 коса

    53 (вин. п. ед. ч. косу и косу) С ж. неод.
    1. (juukse)palmik, pats; заплести волосы в косу juukseid palmitsema v palmikusse punuma, заплести косу patsi punuma v tegema;
    2. sabasulg

    Русско-эстонский новый словарь > коса

  • 34 косматый

    119 П (кр. ф. \косматыйт, \косматыйта, \косматыйто, \косматыйты) karvane, karvakas, karune, pika karvaga, pikakarvaline; sassis v sagris v sorakil juuste v karvaga, sagrine, salkus; \косматыйтая собака karvane v sassis karvaga koer, \косматыйтые волосы sassis v sorakad juuksed, \косматыйтая голова sasipea, sagri(s)pea

    Русско-эстонский новый словарь > косматый

  • 35 красить

    273a Г несов.
    1. что, чем, во что värvima, võõpama; \краситьть волосы в каштановый цвет juukseid kastanpruuniks värvima;
    2. kõnek. värvi andma;
    3. кого-что kaunistama, ilustama; труд \краситьт человека töö kaunistab v õilistab inimest; vrd.
    выкрасить, покрасить

    Русско-эстонский новый словарь > красить

  • 36 кудрявый

    119 П (кр. ф. \кудрявыйв, \кудрявыйва, \кудрявыйво, \кудрявыйвы)
    1. lokkis(päine), käharpäine, käharajuukseline, lokkisjuukseline; kahar; \кудрявыйвые волосы lokkis juuksed, \кудрявыйвая головка kahupea, \кудрявыйвый мальчик lokkis peaga poiss, \кудрявыйвая берёза kahar kask;
    2. ülek. ilustatud, peenutsev, maneerlik

    Русско-эстонский новый словарь > кудрявый

  • 37 лежать

    181 Г несов.
    1. где, как, без доп. lamama, lebama, lesima, pikutama, pikali olema; \лежатьать в постели voodis lamama, (haigena) voodis olema, \лежатьать на боку külitama, \лежатьать на спине selili lamama, \лежатьать ниц v ничком v плашмя silmili v näoli maas olema, \лежатьать с воспалением лёгких kopsupõletikus olema, \лежатьать в больнице haiglas olema, он \лежатьит в лихорадке ta on palavikuga maas v voodis, \лежатьать в развалинах varemeis olema, \лежатьать в основе aluseks v lähteks olema, она \лежатьала в обмороке ta oli meelemärkuseta v teadvuseta v minestanud;
    2. (без 1 и 2 л.) где, как olema; asetsema, asuma, paiknema; ключ \лежатьит в кармане võti on taskus, его деньги \лежатьат в сберкассе tema raha on hoiukassas, город \лежатьит в долине linn asetseb orus, рассказать всё, что \лежатьит на сердце v на душе kõike südamelt ära rääkima, печаль v грусть \лежатьит на сердце kurbus rõhub südant, süda on kurbust täis, волосы \лежатьат волнами juuksed on laineis;
    3. на чём katma; на траве \лежатьит иней rohi on härmas, на траве \лежатьат длинные тени rohule laskuvad pikad varjud;
    4. kulgema, viima; мой путь \лежатьал по берегу моря mu tee kulges mööda mereäärt, наш путь \лежатьит на север meie tee viib põhja;
    5. на ком-чём lasuma, kelle õlul olema; всё хозяйство \лежатьало на матери kogu majapidamine lasus ema õlul, на нём \лежатьала ответственность за исход боя temal lasus vastutus lahingu tulemuse eest; ‚
    \лежатьать на печи v
    на боку seanahka vedama, ahju peal lesima;
    \лежатьать под сукном kalevi all olema;
    сердце не \лежатьит v
    \лежатьала(о) к кому-чему mis v kes ei ole meelt mööda v meelepärane

    Русско-эстонский новый словарь > лежать

  • 38 лезть

    354 Г несов.
    1. на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima v pugema; \лезтьть на дерево puu otsa ronima, \лезтьть на гору mäkke ronima, \лезтьть в окно aknast sisse ronima, \лезтьть в воду kõnek. vette ronima, \лезтьть под стол laua alla ronima v pugema;
    2. во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он \лезтьет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, \лезтьть в аптечку rohukapi kallale minema;
    3. на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; \лезтьть в драку kaklusse tükkima, \лезтьть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы \лезтьут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль \лезтьет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух \лезтьет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
    4. к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не \лезтьь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
    5. куда kõnek. trügima kelleks; \лезтьть в начальники ülemuseks trügima;
    6. на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma v minema; сапог не \лезтьет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не \лезтьут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
    7. kõnek. välja langema v tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta); ‚
    \лезтьть v
    полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma v vihastuma;
    \лезтьть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima;
    \лезтьть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma;
    из шкуры (вон) \лезтьть kõnek. kas või nahast välja pugema;
    \лезтьть v
    полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma;
    \лезтьть v
    на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema;
    \лезтьть в глаза v
    на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama;
    ни в какие ворота не \лезтьет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid;
    не \лезтьет в горло v
    в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi);
    за словом в карман не \лезтьет v
    не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого
    глаза на лоб \лезтьут v
    полезли madalk. kes teeb v tegi suured silmad, kellel lähevad v läksid silmad suureks v peas pahupidi; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > лезть

  • 39 локон

    1 С м. неод. lokk, (juukse)kihar; волосы \локонами падали на плечи juuksekiharad langesid õlgadele

    Русско-эстонский новый словарь > локон

  • 40 мочить

    310 Г несов.
    1. кого-что märjaks tegema, niisutama, märgama; \мочить волосы juukseid märjaks tegema, \мочить усы v губы suud kastma;
    2. что leotama; \мочить лён lina leotama, \мочить бельё pesu leotama;
    3. что (marjadest v. puuviljadest) vesihoidist tegema

    Русско-эстонский новый словарь > мочить

См. также в других словарях:

  • ВОЛОСЫ — (человека). Густота волосяного покрова различна на разных участках тела: на темени на 1 см2 насчитывается 300 320 волос, в затылочной и лобных областях 200 240, на бороде 40. Волос состоит из 2 частей: выступающего над поверхностью кожи стержня и …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Волосы Вероники (созвездие) — Волосы Вероники …   Википедия

  • Волосы Ариадны — Волосы Вероники щёлкните по изображению для его увеличения Лат. название Coma Berenices (род. п. Comae Berenices) Сокращение Com Символ Волосы царицы Береники Прямое восхождение …   Википедия

  • Волосы Вероники — щёлкните по изображению для его увеличения Лат. название Coma Berenices (род. п. Comae Berenices) Сокращение Com Символ Волосы царицы Береники Прямое восхождение …   Википедия

  • Волосы Ариадны (созвездие) — Волосы Вероники щёлкните по изображению для его увеличения Лат. название Coma Berenices (род. п. Comae Berenices) Сокращение Com Символ Волосы царицы Береники Прямое восхождение …   Википедия

  • Волосы — млекопитающих являются в различных видоизменениях; от мягких игибких настоящих волос отличают очень жесткие и тугие под названиемщетины; у некоторых (ехидна, еж, дикобраз) часть В. превращена в толстыеи крепкие иглы. У одних млекопитающих (лошадь …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • волосы дыбом встают — поджилки трясутся, мороз по коже пробегает, мороз по коже пробирает, мороз по спине подирает, ни жив ни мертв, мурашки по телу ползают, волосы на голове шевелятся, мороз по спине продирает, мороз по спине дерет, волосы дыбом становятся, волосы… …   Словарь синонимов

  • ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, представляют собой часть железистого эпителия кожи, встречаясь на всей ее поверхности, кроме кожи ладони и подошв, ладонных и подошвенных поверхностей пальцев рук и ног, тыльных поверхностей третьих фаланг пальцев рук и ног, соска,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВОЛОСЫ — (pili), роговые нити, производные эпидермиса кожи у млекопитающих животных и человека. Совокупность В. образует волосяной покров кожи, к рый защищает её поверхность от повреждений и охлаждения. У нек рых животных В. превратились в щетину (свиньи) …   Биологический энциклопедический словарь

  • Волосы дыбом — Волосы дыбомъ встали, поднялись, зашевелились (иноск.) о страхѣ, ужасѣ. Ср. Волосы слегка зашевелились у меня на головѣ, но я собрался съ духомъ и пошелъ къ лѣсу. Тургеневъ. Призраки. 4. Ср. Дыбомъ становится волосъ, Чѣмъ наводнилась печать, Даже …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • волосы дыбом поднимаются — прил., кол во синонимов: 31 • боявшийся (119) • волосы дыбом встают (31) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»