-
1 забърквам
1. (смесвам) mix, stir(при броене) put out of count(смайвам) confuse, baffle, perplex, mystifyтой забърка цялата каша he started the whole troubleтой забърка работата he muddled things (up), he made a muddle of thingsтова му забърка главата that turned his head/brain3. (замесвам в нещо) involve, get (s.o.) involved, implicate/mix up (s.o.) (в in)забъркаха го в една неприятна история he got involved in an unpleasant affair/business4. (започвам да тършувам) begin to search/rummageтой забърка в джобовете си he dug into/searched his pocketsзабърквам ce5. (обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder6. (замесвам ce) get involved/entangled (в in)забърквам се в каша get into a muddleтой се забърка в ужасна каша he got himself into a nasty mess* * *забъ̀рквам,гл.1. ( смесвам) mix, stir;2. ( объркам) confuse, muddle (up), mix up, mull, bungle, embroil; разг. muff, амер. sl. ball up; ( смайвам) confuse, baffle, perplex, mystify; ( при броене) put out of count;3. ( създавам) cook up, hash up, hammer out; confect; \забърквам (някаква) каша muddle (things) up, make a hash/mess/muddle (of things, of s.th.); това му забърка главата that turned his head/brain; той забърка цялата каша he started the whole trouble;5. ( започвам да тършувам) begin to search/rummage; той забърка в джобовете си he dug into/searched his pockets;\забърквам се 1. ( обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder;2. ( замесвам се) get involved/entangled (в in); \забърквам се в каша get into a muddle.* * *mucker; abash{x`bES}; embroil; entangle; muddle{mXdl}: He забърквамd things up. - Той забърка работата.; involve (замесвам се): He got забърквамd in an unpleasant affair. - Забъркаха го в една неприятна история.; snafu* * *1. (замесвам ce) get involved/entangled (в in) 2. (замесвам в нещо) involve, get (s.o.) involved, implicate/mix up (s.o.) (в in) 3. (започвам да тършувам) begin to search/rummage 4. (обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder 5. (обърквам) confuse, muddle (up), mix up, mull, bungle, разг. muff, ам. sl. ball up 6. (при броене) put out of count 7. (смайвам) confuse, baffle, perplex, mystify 8. (смесвам) mix, stir 9. ЗАБЪРКВАМ (някаква) каша muddle (things) up, make a hash/mess/muddle (of things, of s.th.) 10. ЗАБЪРКВАМ ce 11. ЗАБЪРКВАМ се в каша get into a muddle 12. забъркаха го в една неприятна история he got involved in an unpleasant affair/business 13. това му забърка главата that turned his head/brain 14. той забърка в джобовете си he dug into/searched his pockets 15. той забърка работата he muddled things (up), he made a muddle of things 16. той забърка цялата каша he started the whole trouble 17. той се забърка в ужасна каша he got himself into a nasty mess -
2 пусула
забърквам/изпускам пусулата become confused/muddled, lose o.'* * *забърквам/изпускам ПУСУЛАта become confused/muddled, lose o.' -
3 заплитам
1. (започвам да плета) start/begin knitting(коса и пр.) plait, braid(вплитам) interlace, intertwine2. (обърквам) entangleпрен. entangle, embroil; bungle, sl. mullзаплитам някого в нещо involve/mix up/implicate s.o. in s.th.заплитам се (обърквам се) be/become confused, tie o.s. in knots, ам. be nowhere(забърквам се в нещо) get entangled/inveigled/embroiled, get/become involved/mixed up/implicated/tangled up(за интрига) thickenзаплита ми се езикът speak thickly, mumbleтой се е заплел в една неприятна история he has got mixed up in an unpleasant affair* * *заплѝтам,гл.1. ( започвам да плета) start/begin knitting; ( коса и пр.) plait, braid; ( вплитам) interlace, intertwine;2. ( обърквам) entangle; прен. entangle, embroil; bungle, sl. mull; \заплитам някого в нещо involve/mix up/implicate s.o. in s.th.;\заплитам се ( обърквам се) be/become confused, tie o.s. in knots, амер. be nowhere; ( забърквам се в нещо) get entangled/inveigled/embroiled, get/become involved/mixed up/implicated/tangled up; (за интрига) thicken; заплита ми се езикът speak thickly, mumble.* * *braid; еmbrangle; embroil; entangle; foul{faul}; involve: She заплитамd me in this affair. - Тя ме заплете в тази история.; knot; mull; plait; tangle; mix up* * *1. (вплитам) interlace, intertwine 2. (за интрига) thicken 3. (забърквам се в нещо) get entangled/inveigled/embroiled, get/become involved/mixed up/implicated/tangled up 4. (започвам да плета) start/begin knitting 5. (коса и np.) plait, braid 6. (обърквам) entangle 7. ЗАПЛИТАМ някого в нещо involve/mix up/ implicate s.o. in s.th. 8. ЗАПЛИТАМ се (обърквам се) be/become confused, tie o.s. in knots, ам. be nowhere 9. заплита ми се езикът speak thickly, mumble 10. прен. entangle, embroil;bungle, sl. mull 11. той се е заплел в една неприятна история he has got mixed up in an unpleasant affair -
4 каша
1. mess(за ядене) gruel, mess(за бебе) pap(за животни) mash(нещо смачкано) squash(от гипс и пр.) paste(от дървесина и пр.) pulp(глинена каша) slurry2. (пращина) mark3. прен. mess, hash, jumble, hotch-potchтой забърка тази каша he started the whole troubleцялата работа е една ужасна каша everything is in a terrible messоправям забъркана каша tidy up a mess, sort out a muddleonce burnt/bitten, twice shy, the scalded dog fears cold water.текст. flannel* * *ка̀ша,ж., -и 1. mess; (за ядене) gruel, mess; (за бебе) pap; (за животни) mash; ( нещо смачкано) squash; (от гипс и пр.) paste; (от дървесина и пр.) pulp; глинена \кашаа slurry; лепкава \кашаа разг. goo; овесена \кашаа porridge; ( житна, с мляко) frumenty; рудна \кашаа миньорск. slime; ставам на \кашаа squash, go squash; хартиена \кашаа paper pulp;2. ( пращина) mark;3. прен. mess, hash, jumble, hotch-potch; dog’s breakfast/dinner; забърквам \кашаа make a mess/hash/muddle of s.th.; get into a mess; оправям забъркана \кашаа tidy up a mess, sort out a muddle; той забърка тази \кашаа he started the whole trouble; • парен \кашаа духа the burnt child dreads the fire; once burnt/bitten, twice shy; the scalded dog fears cold water.——————ж., само ед. текст. flannel.* * *mess (прен.): tidy up a каша - оправям забъркана каша; casha (текст.); fool; gruel; pap{pEp}; porridge (овесена)* * *1. (глинена КАША) slurry 2. (за бебе) pap 3. (за животни) mash 4. (за ядене) gruel, mess 5. (нещо смачкано) squash 6. (от гипс и пр.) paste 7. (от дървесина и пр.) pulp 8. (пращина) mark 9. mess 10. once burnt/bitten, twice shy, the scalded dog fears cold water.текст. flannel 11. забърквам КАША make a mess/hash/muddle of s.th.;get into a mess 12. овесена КАША porridge 13. оправям забъркана КАША tidy up a mess, sort out a muddle 14. парен КАША духа the burnt child dreads the fire 15. прен. mess, hash, jumble, hotch-potch 16. рудна КАША slime 17. ставам на КАША squash, go squash 18. той забърка тази КАША he started the whole trouble 19. хартиена КАША paper pulp 20. цялата работа е една ужасна КАША everything is in a terrible mess -
5 попара
1. sop(s)попара с мляко milk-sops2. прен. messдробя/забърквам попара (обик. някому) cause trouble (for s.o.), get (s.o.) into troubleял/сърбал съм му вече попарата разг. I have already suffered at his hands, I have burned my fingers already* * *попа̀ра,ж., -и 1. sop(s); \попараа с мляко milk-sops;2. прен. mess; • дробя/забърквам \попараа (обикн. някому) cause trouble (for s.o.), get (s.o.) into trouble; каквато \попараа съм си надробил, такава ще сърбам I have made my bed and have to lie in it; ял/сърбал съм му вече \попараата разг. I have already suffered at his hands, I have burned my fingers already.* * *1. sop(s) 2. ПОПАРА с мляко milk-sops 3. дробя/забърквам ПОПАРА (обик. някому) cause trouble (for s.o.), get (s.o.) into trouble 4. прен. mess 5. ял/сърбал съм му вече ПОПАРАта разг. I have already suffered at his hands, I have burned my fingers already -
6 уплитам
1. braid, plait(плета) knit2. (забърквам) entangle, enmesh; confuseуплитам в мрежа enmesh, ensnareуплитам в мрежа от лъжи enmesh in a web of liesуплитам конците прен. get lost, get mixed up, get into a muddle; muddle things upуплитам си кошницата вж. кошницауплитам се get entangled/confused, get into a muddle; tie o.s. in knots* * *braid (плета); (забърквам): entangle ; confuse ; implicate (в мрежа)* * *1. (забърквам) entangle, enmesh;confuse 2. (плета) knit 3. -УПЛИТАМ в мрежа от лъжи enmesh in a web of lies 4. braid, plait 5. УПЛИТАМ ce get entangled/confused, get into a muddle; tie o.s. in knots 6. УПЛИТАМ в мрежа enmesh, ensnare 7. УПЛИТАМ конците прен. get lost, get mixed up, get into a muddle;muddle things up 8. УПЛИТАМ си кошницата вж. кошница -
7 забавящ
suspensory, delaying etc., вж. забавям. забатачвам, забатача 1. (завличам с пари) do, bilkтой ми забатачи сто лева he bilked/did me out of one hundred levs?забавящ до гуша в дългове be plunged in debt, be over head and ears in debt2. (забърквам някаква работа) mull, bungle, make a mull/bungle ofзабавящ си работата make a mull of o.'s workзабавящ се get involved/entangled (в in)* * *заба̀вящ,сег. деят. прич. suspensory, delaying, retarding, deferring, detaining, decelerating.* * *1. (забърквам някаква работа) mull, bungle, make a mull/bungle of 2. suspensory, delaying etc., вж. забавям. забатачвам, забатача (завличам с пари) do, bilk 3. ЗАБАВЯЩ ce get involved/entangled (в in) 4. ЗАБАВЯЩ до гуша в дългове be plunged in debt, be over head and ears in debt 5. ЗАБАВЯЩ си работата make a mull of o.'s work 6. той ми забатачи сто лева he bilked/ did me out of one hundred levs? -
8 забъркан
вж. забърквам3. (неясен) confused, obscure, mussed, in a middle, mazy(за стил) obscure, confused, muddyзабъркано положение muddle, (в сюжет и пр.) nodus* * *забъ̀ркан,мин. страд. прич. (и като прил.)1. ( объркан) confused, mixed (up); at a loss; perplexed; lost in astonishment, thunder-struck; muddled, baffled;2. ( неясен) confused, obscure, in a muddle, mazy; (за стил) obscure, confused, muddy; \забъркано положение muddle, (в сюжет и пр.) nodus.* * *afoul; complex; intricate: He is забърканed in this affair. - Той е забъркан в тази афера.; mazy* * *1. (за стил) obscure, confused, muddy 2. (неясен) confused, obscure, mussed, in a middle, mazy 3. (объркан) confused, mixed (up);at a loss;perplexed;lost in astonishment, thunder-struck 4. ЗАБЪРКАНo положение muddle, (в сюжет и пр.) nodus 5. вж. забърквам -
9 ум
mind, intellect, wit, brains, разг. grey-matter. nousшег. pericranium(начин на мислене) mentalityголям ум a strong mind, a mind of wide scope/of great capacityограничен ум a mind of limited scopeприроден ум mother witбърз ум a quick mind, present witс ума си съм be in o.'s senses/in o.'s right mindне съм с ума си not be right in o.'s head, not be quite all there, be out of o.'s senses, be off o.'s head/rocker, wander in o.'s mindдойде ми на ум, че it occurred to me that. it came to my mind that, the thought/idea struck me thatне ми дойде на ум it never occurred to me/crossed my mind, I didn't think of itи през ум не би ми минало I wouldn't dream of itизлезе/изскочи ми от ум a. I (clean) forgot, it slipped from my mindнещо не ми излиза от ума have s.th. on o.'s mindцял ден не ми излезе от ума it lay on my mind all dayне може да ми излезе от ума I can't get it out of my mindкаквото му е на ума, това му е на езика he wears his heart upon his sleeveблизко е до ума it stands to reasonстига ми умът вж. стигамсече му умът he has a fine brain, he has a good head on his shouldersдоколкото ми сече умът according to o.'s lightsbe out of o.'s mind. be driven out of o.'s wits (от with)да не си си загубилума? have you taken leave of your senses?вземам ума на някого strike s.o. speechless, take s.o.'s breath awayвземам ума на слушателите bring down the house, sweep everybody off their feetумът ми се взема при мисълта my mind/brain reels at the thoughtзагубвам ума и дума lose o.'s head, o.'s heart grows faint within one; be frightened out of o.'s senses/wits, be stricken all of a heap, get into a flapнаучавам се на ум и разум learn senseнаучавам някого на ум и разум teach s.o. some senseда ти дойдеумът в главата this will bring you back to your senses, this will knock some sense into youбия някого да му дойде умът в главата thrash s.o. into a happier/into a more reasonable state of mindидва ми умът в главата come to o.'s senses, cast o.'s colt's teethопичам/събирам си ума be careful, watch out, watch o.'s step. mind o.'s step/o.'s p's and q's, mind what one is about, be on o.'s guard, keep o.'s wits about oneзабърквам ума на някого muddle s.o.'s headзавъртвам ума на някого turn s.o.'s headумът ми не го побира this is beyond all reason, it's inconceivableумът ми е другаде my thoughts are elsewhereумът му е винаги някъде другаде he is always wool-gatheringедно на ум мат. carry oneидва ми друг ум change o.'s mind, veerтръгвам/повличам се по ум а на be stupid enough to followостанало ми е в ума, че I seem to remember that, I rather think (that)от ума си тегли he has only himself to blame, it's his own faultс кой ум го направи? how could you do that?ум да ти зайде! topping, ripping, smashingум царува, ум робува, ум патки пасе some are wise and some are otherwise; that's what comes of not using your head* * *ум,м., -овѐ, (два) у̀ма mind, intellect, wit, brains, разг. grey matter, nous, grey cells; savvy; шег. pericranium; ( начин на мислене) mentality; • близко е до \ума it stands to reason; бърз \ум a quick mind, present wit; вземам \ума на някого strike s.o. speechless, take s.o.’s breath away; вземам \ума на слушателите bring down the house, sweep everybody off their feet; голям \ум a strong mind, a mind of wide scope/of great capacity; да ти дойде \умът в главата this will bring you back to your senses, this will knock some sense into you; дойде ми на \ума, че it occurred to me that, it came to my mind that, the thought/idea struck me that; загубвам си \ума go mad (по on); be mad/амер. crazy (about); go off o.’s head; be out of o.’s mind, be driven out of o.’s wits (от with); загубвам си \ума по разг. have the hots for; загубвам \ума и дума lose o.’s head, o.’s heart grows faint within one; be frightened out of o.’s senses/wits, be stricken all of a heap, get into a flap; и през \ум не би ми минало I wouldn’t dream of it; идва ми друг \ум change o.’s mind, veer; идва ми \умът в главата come to o.’s senses, cast o.’s colt’s teeth; излезе/изскочи ми от \ума I (clean) forgot, it slipped from my mind; каквото му е на \ума, такова му е на езика he wears his heart upon his sleeve; научавам се на \ум и разум learn sense; не може да ми излезе от \ума I can’t get it out of my mind; не съм с \ума си not be right in o.’s head, not be quite all there, be out of o.’s senses, be off o.’s head/rocker, wander in o.’s mind; нещо не ми излиза от \ума have s.th. on o.’s mind; опичам/събирам си \ума be careful, watch out, watch o.’s step, mind o.’s step/o.’s p’s and q’s, mind what one is about, be on o.’s guard, keep o.’s wits about one; от \ума си тегли he has only himself to blame, it’s his own fault; природен \ум mother wit; с кой \ум го направи? how could you do that? с \ума си съм be in o.’s senses/in o.’s right mind; сече му \умът he has a good head on his shoulders; тръгвам/повличам се по \ума на be stupid enough to follow; \ум да ти зайде! topping, ripping, smashing; \ум царува, \ум робува, \ум патки пасе some are wise and some are otherwise; that’s what comes of not using your head; \умът ми не го побира this is beyond all reason, it’s inconceivable; \умът ми се взема при мисълта my mind/brain reels at the thought; \умът му е винаги някъде другаде he is always wool-gathering; цял ден не ми излезе от \ума it lay on my mind all day.* * *mind: He is of his ум. - Той не е с ума си.; virile mind - пъргав ум: bear in ум - имам едно на ум; brain ; intellect ; intelligence ; wit {wit}; it occurred to me - дойде ми на ума; carry one - едно на ум (мат.)* * *1. (начин на мислене) mentality 2. be out of o.'s mind. be driven out of o.'s wits (от with) 3. mind, intellect, wit, brains, разг. grey-matter. nous 4. УМ да ти зайде! topping, ripping, smashing 5. УМ царува, УМ робува, УМ патки пасе some are wise and some are otherwise; that's what comes of not using your head 6. УМът ми е другаде my thoughts are elsewhere 7. УМът ми не го побира this is beyond all reason, it's inconceivable 8. УМът ми се взема при мисълта my mind/brain reels at the thought 9. УМът му е винаги някъде другаде he is always wool-gathering 10. бия някого да му дойде УМът в главата thrash s.o. into a happier/into a more reasonable state of mind 11. близко е до УМa it stands to reason 12. бърз УМ a quick mind, present wit 13. вземам УМa на слушателите bring down the house, sweep everybody off their feet 14. вземам УМа на някого strike s.o. speechless, take s.o.'s breath away 15. голям УМ а strong mind, a mind of wide scope/of great capacity 16. да не си си загубилУМа? have you taken leave of your senses? 17. да ти дойдеУМът в главата this will bring you back to your senses, this will knock some sense into you 18. дойде ми на УМ, че it occurred to me that. it came to my mind that, the thought/idea struck me that 19. доколкото ми сече УМът according to o.'s lights 20. едно на УМ мат. carry one 21. забърквам УМа на някого muddle s.o.'s head 22. завъртвам УМа на някого turn s.o.'s head 23. загубвам УМа и дума lose o.'s head, o.'s heart grows faint within one;be frightened out of o.'s senses/wits, be stricken all of a heap, get into a flap 24. загубвам си УМа go mad (пo on);be mad/am. crazy (about);go off o.'s head 25. и през УМ не би ми минало I wouldn't dream of it 26. идва ми УМът в главата come to o.'s senses, cast o.'s colt's teeth 27. идва ми друг УМ change o.'s mind, veer 28. излезе/изскочи ми от УМ a. I (clean) forgot, it slipped from my mind 29. имам си едно на УМ, че remember (that), never forget (that), bear in mind (that) 30. каквото му е на УМа, това му е на езика he wears his heart upon his sleeve 31. научавам някого на УМ и разум teach s.o. some sense 32. научавам се на УМ и разум learn sense 33. не ми дойде на УМ it never occurred to me/crossed my mind, I didn't think of it 34. не може да ми излезе от УМа I can't get it out of my mind 35. не съм с УМа си not be right in o.'s head, not be quite all there, be out of o.'s senses, be off o.'s head/rocker, wander in o.'s mind 36. нещо не ми излиза от УМа have s.th. on o.'s mind 37. ограничен УМ a mind of limited scope 38. опичам/събирам си УМа be careful, watch out, watch o.'s step. mind o.'s step/o.'s p's and q's, mind what one is about, be on o.'s guard, keep o.'s wits about one 39. останало ми е в УМа, че I seem to remember that, I rather think (that) 40. от УМa си тегли he has only himself to blame, it's his own fault 41. природен УМ mother wit 42. с УМa си съм be in o.'s senses/in o.'s right mind 43. с кой УМ го направи? how could you do that? 44. сече му УМът he has a fine brain, he has a good head on his shoulders 45. стига ми УМът вж. стигам 46. тръгвам/повличам се пo УМ а на be stupid enough to follow 47. цял ден не ми излезе от УМа it lay on my mind all day 48. шег. pericranium -
10 замотавам
1. wind, twine2. (забърк-вам) confuse, mix up. muddle upзамотавам се get mixed/muddled up* * *замота̀вам,гл.1. wind, twine;2. ( забърквам) tangle, confuse, mix up, muddle up; \замотавам главата на някого addle s.o.’s head;\замотавам се get mixed/muddled up.* * *entangle* * *1. (забърк-вам) confuse, mix up. muddle up 2. wind, twine 3. ЗАМОТАВАМ ce get mixed/muddled up -
11 заплета
вж. заплитам* * *заплета̀,заплѝтам гл.1. ( започвам да плета) start/begin knitting; ( коса и пр.) plait, braid; ( вплитам) interlace, intertwine;2. ( обърквам) entangle; прен. entangle, embroil; bungle, sl. mull; \заплета някого в нещо involve/mix up/implicate s.o. in s.th.;\заплета се ( обърквам се) be/become confused, tie o.s. in knots, амер. be nowhere; ( забърквам се в нещо) get entangled/inveigled/embroiled, get/become involved/mixed up/implicated/tangled up; (за интрига) thicken; заплита ми се езикът speak thickly, mumble.* * *вж. заплитам -
12 забатачвам
забата̀чвам,гл.1. ( завличам с пари) do, bilk; \забатачвам се до гуша в дългове be plunged in debt; той ми забатачи сто долара he bilked/did me out of one hundred dollars;\забатачвам се get involved/entangled (в in).* * *bog; embog: make a забатачвам of one's work - забатачвам работата си; bungle; botch; blunder -
13 забатача
забата̀ча,забата̀чвам гл.1. ( завличам с пари) do, bilk; \забатача се до гуша в дългове be plunged in debt; той ми забатачи сто долара he bilked/did me out of one hundred dollars;\забатача се get involved/entangled (в in). -
14 замотая
замота̀я,замота̀вам гл.1. wind, twine;2. ( забърквам) tangle, confuse, mix up, muddle up; \замотая главата на някого addle s.o.’s head;\замотая се get mixed/muddled up.
См. также в других словарях:
забърквам — гл. усложнявам, заплитам, обърквам, оплитам, комплицирам гл. вплитам, замесвам, увличам, вмъквам гл. заблуждавам, лъжа гл. изплашвам, смущавам, сащисвам гл. смайвам, слисвам гл. затруднявам … Български синонимен речник
забърквам се — гл. обърквам се, сгрешавам, правя грешка, оплитам се, смущавам се, сащисвам се, заблуждавам се гл. вмесвам се, замесвам се, обвързвам се, вмъквам се, заплитам се гл. запъвам се, загазвам … Български синонимен речник
забърквам каши — словосъч. правя бъркотии … Български синонимен речник
баламосвам — гл. заблуждавам, подвеждам, забърквам, въвеждам в заблуждение, подлъгвам, лъжа, мамя, измамвам, подмятам, записвам … Български синонимен речник
бъркам се — гл. вмесвам се, намесвам се, вземам участие, участвувам, замесвам се, забърквам се, пъхам си носа, пъхам си гагата, завирам се гл. обърквам се, сгрешавам, правя грешка гл. намесвам, преча, меся се … Български синонимен речник
вплитам — гл. оплитам, заплитам, замотавам, омотавам, мотая, впримчвам, преплитам, усуквам, опримчвам гл. замесвам, намесвам, забърквам, обърквам, вмъквам, обвързвам, включвам, ангажирам гл. спъвам гл. плета, изплитам … Български синонимен речник
въвеждам в заблуждение — словосъч. заблуждавам, подвеждам, забърквам, подлъгвам … Български синонимен речник
забатачвам — гл. загазвам, закъсвам, провалям се, загубвам се, затъвам, пропадам, продънвам се гл. обърквам се, оплитам се, забърквам се, обърквам си сметките, не ми върви, запъвам се … Български синонимен речник
заблуждавам — гл. подлъгвам, подмамвам, излъгвам, измамвам, мамя, лъжа, подвеждам, въвеждам в заблуждение, хвърлям прах в очите, забърквам, изигравам гл. използувам … Български синонимен речник
загазвам — гл. затъвам, потъвам, тъна гл. падам, пропадам, забатачвам, не ми върви, работата не върви, работата запъва, закъсвам, не успявам, провалям са, оплесквам я, спукана ми е работата гл. изпащам си, пострадвам гл. забърквам се, запъвам се, заплитам… … Български синонимен речник
залъгвам — гл. лъжа, прилъгвам, заблуждавам, подмамвам, излъгвам, подвеждам, мамя, изигравам, забърквам, записвам, замазвам очите, замайвам, приспивам гл. забавлявам, занимавам, развличам, разсейвам гл. придумвам … Български синонимен речник