-
41 страна
ж; в разн. знач.ил -
42 жаркий
-
43 Hundstage
m/pl. наиболее жаркие дни m/pl. лета -
44 жаркий
прил.hot прям. и перен.; ardent, vehement, intense, heated перен.- жаркий полденьочень жаркий день — broiler разг.
- жаркий пояс
- жаркий спор -
45 обездоленные страны
Русско-английский большой базовый словарь > обездоленные страны
-
46 самые бедные развивающиеся страны
Русско-английский большой базовый словарь > самые бедные развивающиеся страны
-
47 страны
1. countries2. soil3. nation4. country5. landдальние страны; — endmost lands of the earth
город, расположенный в глубине страны — inland town
Синонимический ряд:1. государство (сущ.) государство; держава2. край (сущ.) край; местность; сторона -
48 жаркий
-ая, -ое
1. хуабэ; жаркий день махуэ хуабэ
2. перен. гуащIэ, лъэщ; жаркий бой зауэ гуащIэ; жаркий спор зэныкъуэкъуныгъэ гуащIэ
3. щыхуабэ, хуабей; жаркие страны щыхуабэ щIыпIэхэр -
49 жаркий
прил.1. (знойный) жъоркъ, фэбаежаркий день мэфэ жъоркъ2. (тропический) фэбэжаркие страны хэгъэгу фэбэхэр3. перен. передается аффиксом =шхожаркий спор зэнэкъокъушхужаркий бой зэошху -
50 страна
-ы, πλθ. страны θ.η χώρα•горная страна ορεινή χώρα•
жаркие -ы οι θερμές χώρες•
-советов η χώρα των σοβιέτ•
-ы ближнего востока οι χώρες της Εγγύς Ανατολής•
-северные -ы οι βόρειες χώρες.
εκφρ.страна света – τό ένα από τα τέσσερα σημεία του ορίζοντα. -
51 страна
-
52 кучалт кодаш
1) сохраниться, удержаться где-л.Тиде олыкыш Ошла эҥер гыч шуко икса пура, садланак тыште шокшо игече годымат вӱдыжгӧ кучалт кодеш. На этот луг из реки Ошлы выходит много протоков, поэтому здесь и в жаркие дни сохранится влага.
2) сохраниться (в памяти), запомнитьсяАйдемын уш-акылже чӱчкыдӧ шокте дене иктак: тыгыде-магыдыже чыла йоген кая, лач шолдыраже ӱмыр мучкылан кучалт кодеш. «Мар. ком.» Память человека что частое сито: всё незначительное просеивается, только значительное запомнится на всю жизнь.
Составной глагол. Основное слово:
кучалташ -
53 рашкалтышан
рашкалтышанОжно, шудыш лекме годым, пӱжвӱдым йоктарыше когар кече шоген, рашкалтышан йӱр озаланен. И. Стрельников. Раньше, во время сенокоса, стояли знойные жаркие дни, бывали часто грозы (букв. дожди с раскатами грома).
-
54 шокшо
шокшоГ.: шокшы1. сущ. тепло, теплота; нагретое состояние чего-л., исходящее от чего-н. теплоКид шокшо теплота рук;
шокшым аныклаш экономить тепло.
Ит чамане шокшетым, пу ситышын мландылан. К. Васин. Не жалей своего тепла, дай в достатке земле.
Шокшеш тунемат гын, йӱштым от чыте. Калыкмут. Если привыкнешь к теплу, холод не переносишь.
2. сущ. тепло; нагретое состояние воздуха, его температура выше нуляЮжо кечывалым лу-лучко градус шокшо лиеден. В. Юксерн. Иногда днём бывало десять-пятнадцать градусов тепла.
3. сущ. жар, жара, знойКелге корем лоп могырым кынелше южат тыгай шокшышто нимынярат ок полшо. К. Васин. Прохладный воздух, поднимающийся со стороны глубокого оврага, в такую жару нисколько не помогает.
Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень взрывается.
Капым выньык дене почкаш шокшо пытен. Ф. Майоров. Хлестать тело веником жару не осталось.
4. сущ. перен. тепло; сердечность, доброта, ласкаӦндалам мый порын, шӱм шокшем пуэм. А. Тимиркаев. Обниму я ласково, отдам своё сердечное тепло.
– А кушто муаш вара тынар чон шокшым, вийым. «Мар. ком.» – А где же найти столько душевного тепла, силы.
5. прил. тёплый, нагретый; содержащий или дающий теплоШокшо пӧрт тёплый дом.
Кече шокшо йоллаж дене ырыктен, туранрак ончале. В. Иванов. Солнце, грея тёплыми лучами, взглянуло более прямо.
6. прил. тёплый, не знающий морозов, южный (о климате, местности)Шокшо климат тёплый климат.
Телылан шокшо верышке кайыше кайык-влак мӱндыр корнышко тарванат. С. Чавайн. Улетающие на зиму в тёплые края птицы собираются в дальнюю дорогу.
Кайык-влак, рӱжге чоҥештен, шокшо велыш каят – теле вашке толеш. Пале. Если птицы дружно улетают в тёплые края – скоро наступит зима.
7. прил. тёплый; хорошо защищающий тело от холодаШокшо шовыч тёплый платок.
Ончылно шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди шагает девушка в чёрном пальто, в тёплых ботах.
А мыйын чиен кошташ шокшо вургем уке, садлан школыш коштмым чарнаш логале. К. Коряков. А у меня нет тёплой одежды, поэтому пришлось перестать ходить в школу.
8. прил. горячий; имеющий высокую температуруШокшо салма горячая сковорода;
шокшо шӱлыш горячее дыхание.
Шӱр нугыдо, шокшо. В. Бояринова. Суп густой, горячий.
– Уке, саҥгаже шокшо огыл. В. Косоротов. – Нет, у него лоб не горячий.
9. прил. жаркий, знойныйШокшо кечыйол жаркие лучи солнца.
Шокшо кечын йӱмӧ шуэш. В. Иванов. В жаркую погоду хочется пить.
Шокшо мардеж шӱргым когарта. Ю. Артамонов. Знойный ветер жжёт лицо.
10. прил. перен. тёплый; горячий; отличающийся внутренней теплотой, согревающий душу; ласковый, приветливыйПоэт шокшо, чоным тарватыше ой-влакым марий ӱдырамаш-влаклан пӧлекла. М. Казаков. Тёплые, волнующие душу слова поэт посвящяет марийским женщинам.
Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утларак нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича подняли моё настроение.
11. прил. перен. горячий, вспыльчивый, легко возбуждающийся(Левонтей:) Мый шокшо айдеме улам. А. Волков. (Левонтей:) Я человек горячий.
Изи шӱмем, шокшо вӱрем, комсомолым йӧрата. Муро. Моё сердце, кровь горячая, любит комсомол.
12. прил. перен. горячий; требующий сосредоточения всех сил (о времени)– Молан тыгай шокшо пагытыште мемнан бригадир комбайн гыч Ачывайым вес ялышке колтен? Т. Батырбаев. – Почему в такую горячую пору наш бригадир отправил Ачывая с комбайна в другую деревню?
Бой моткочак шокшо ыле тыгунам. С. Вишневский. В этот раз бой был очень горячий.
13. прил. перен. горячий, жаркий, пылкий, страстный; выражающий сильное чувствоШокшо шупшалмаш жаркий поцелуй;
шокшо йӧратымаш горячая любовь;
шокшо саламлымаш горячие поздравления.
(Фадеев) поро да шокшо чонан айдеме. М. Казаков. Фадеев – человек с добрым и горячим сердцем.
Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудна, тяжела, но сердца у них горячие, любовь чистая.
14. нар. в знач. сказ. жарко, тепло, горячоПӧртыштӧ моткоч шокшо. К. Васин. В избе очень жарко.
Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыктара. В. Юксерн. Хотя уже сентябрь, но тепло, солнце слепит глаза.
Идиоматические выражения:
-
55 шупшалалтмаш
шупшалалтмашГ.: шыпшалалтмашсущ. от шупшалалташ поцелуйТиде чынжымак йӧратымашын первый шупшалалтмашыже лие. М. Рыбаков. Это действительно стало первым поцелуем любви.
Туштак пӧлекше, шокшо шупшалалтмаш, шинчавӱд... Т. Батырбаев. Тут же подарки, жаркие поцелуи, слёзы...
-
56 шырандарыше
шырандарыше1. прич. от шырандараш2. прил. перен. жаркие, горящие, пылкие, страстные (о глазах); заставляющий млетьОкси мотор, чынак мотор. Теве ужат: тӧр пӱйжым шырыштарен, Валерийлан воштылеш, шырандарыше шинчаж дене тудым онча. М. Шкетан. Окси красивая, действительно красивая. Вот видишь: показывая ровные зубы, смеётся Валерию, жгучими глазами смотрит на него.
-
57 эл
эл1. страна, государствоШочмо эл родина;
йот эл чужая страна;
вес элла зарубежные страны;
социализм эл-влак социалистические страны.
Керек-могай элын чекыштыжат государственный знакан пограничный меҥге уло. К. Васин. На границе любой страны есть пограничные столбы с государственным знаком.
Йолташ-влак, фашистский Германий мемнан элыш войнам увертарыде, керылт пурен. В. Иванов. Товарищи, фашистская Германия без объявления войны напала на нашу Родину.
Сравни с:
кугыжаныш2. родина; родная страна, отечество, отчизнаЭл-ава Родина-мать;
шке элым йӧраташ любить свою родину;
элым аралаш защищать родину.
Илаш – эллан служитлаш. Калыкмут. Жить – родине служить.
Эл верчын герой семын тый коленат. С. Вишневский. За Родину погиб ты, как герой.
3. страна; местность, территория, крайШокшо элла жаркие страны;
мӱндыр эл-влак дальние страны.
Мый ужынам шуко элым, Ятыр кычальым пиалым. В. Колумб. Я видел много стран, искал я счастья долго.
Мурышто гына колмо, аважын ойлымо почеш палыме эл Кождемырлан йомакла чучеш. К. Васин. Страна, знакомая по песням и рассказам матери, кажется сказкой Кождемыру.
Сравни с:
кундем4. в поз. опр. страны, родины, отечества, края; относящийся к стране, родине, отечеству, краюШкемын тул гай рвезе вийым эл пашалан мый пуэм. М. Большаков. Свою молодую огненную силу я отдаю делу родины.
Эл мланде шуко уло, Совет эллан шушо уке. Муро. Стран (букв. земель стран) много, нет равной Советской стране.
Идиоматические выражения:
– Марий Эл -
58 страна
53 С ж. неод. maa, riik; родная \странаа kodumaa, sünnimaa, дальные страны kauged maad, южные страны lõunamaad, жаркие страны soojad maad, горная \странаа mägine maa, mägismaa, mägiriik, Страна Советов, Советская \странаа Nõukogudemaa, \странаа народной демократии rahvademokraatiamaa, социалистические страны sotsialismimaad, развивающиеся страны arengumaad, колониальная \странаа koloonia, asumaa, koloniaalmaa, зарубежные страны välisriigid, välismaa, индустриальная \странаа tööstusmaa, industriaalmaa, аграрная \странаа põllumajandusmaa, agraarmaa, \странаа изготовления v происхождения (toote) päritolumaa, неприсоединившиеся страны blokivälised riigid, ühinematud maad_ \странаа чудес imedemaa, \странаа света geogr. ilmakaar, житель этой \странаы siitmaalane, siitinimene, ездить из \странаы в \странау maalt maale v riigist riiki rändama, известный на всю \странау üle maa v riigi kuulus, проводимая в нашей \странае воспитательная работа meie maal tehtav kasvatustöö; ‚обетованная \странаа tõotatud maa -
59 жаркий
räk (-en, -id); жаркие дни – räked päiväd; (о бане) löunukaz (-han, -st, -hid); жаркая баня – löunukaz kül’bet’ -
60 страна
См. также в других словарях:
жаркие — • жаркие дебаты … Словарь русской идиоматики
Жаркие помещения — помещения, в которых под воздействием различных тепловых излучений температура постоянно или периодически (более 1 суток) превышает 35°C (напр., помещения с сушилками, обжигательными печами, котельные) … Российская энциклопедия по охране труда
жаркие помещения — 3.3.62 жаркие помещения : Помещения, в которых под воздействием различных тепловых излучений температура постоянно или периодически (более 1 суток) превышает +35 °C (например, помещения с сушилками, обжигательными печами, котельные). [ title=… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
жаркие — жаркие, жарких, жарким, жаркие, жаркими, жарких (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Жаркие помещения — English: Hot premises Помещения, в которых под воздействием различных тепловых излучений температура превышает постоянно или периодически (более 1 сут.) +35 °С (помещения с сушилками, сушильными и обжигательными печами, котельные и т.п.) (по… … Строительный словарь
ПОЯСА ЖАРКИЕ, ПОЛЯРНЫЕ и УМЕРЕННЫЕ — (Torrid zone, frigid zone, north (south) temperate zone) часть земной поверхности, расположенная между экватором и параллелью широты 23°27 N, носит название северного жаркого пояса; соответственно этому поверхность, ограниченная экватором и… … Морской словарь
Помещения "жаркие" — <***> Жаркими помещениями называются помещения, в которых под воздействием различных тепловых излучений температура превышает постоянно или периодически (более 1 суток) +35 град. C... Источник: ПОТ РО 45 007 96. Правила по охране труда при… … Официальная терминология
ЖАРКИЙ — ЖАРКИЙ, жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко. 1. Источающий жару, зной. Жаркое солнце. Жаркие лучи. || Знойный, с сильно нагретым, раскаленным воздухом. Жаркие дни. Жаркая погода. «День был жарок, воздух сух.» Гоголь. || горячий. Жаркая печь.… … Толковый словарь Ушакова
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Зимние Олимпийские игры 2014 — Эта статья или раздел содержит информацию о предстоящем спортивном событии, которое состоится через 1 год 1 месяц 16 дней. С началом события содержание статьи, возможно, будет изменятьс … Википедия
Подсемейство Козлы и бараны (Capriпае) — Это подсемейство объединяет весьма разнообразных по внешнему облику полорогих, относящихся к 11 родам и 16 20 видам. Несмотря на заметные отличия в размерах, строении и форме рогов, виды, входящие в это подсемейство, представляют собой… … Биологическая энциклопедия