-
101 чёрт подери!
n1) gener. accidenti!, ammazzalo!, buscherato!, caspita!, corbelli!, mizzica!, porco a la oca!2) colloq. 3 mannaggia! (orig. da "mal ne abbia"), accipicchia!3) rude.expr. cazzarola!, porco cazzo!4) invect. porca miseria (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.), mortacci tua! -
102 досаждать
досадить кому досаждати, досадити кому, досаду кому вчинити, доїдати, доїсти кому, докучати, докучити, прикритися, наприкритися; см. Донимать. Досадило кому - доїло кого, за серце взяло кого, допекло кому; (вульг.) за печінки взяло кого. Чтобы досадить - на злість, на збитки, аби досадити, аби дозолити кому.* * *несов.; сов. - досад`итьдосажда́ти, досади́ти; дозоля́ти, дозоли́ти; ( докучать) докуча́ти, доку́чити, надокуча́ти, надоку́чити -
103 пренеприятный
дуже неприємний, дуже прикрий. -но - дуже неприємно, дуже прикро; см. Неприятный, Досадный.* * *ду́же неприє́мний; (вызывающий неудовольствие, досаду) ду́же при́крий -
104 досадить
дадзець; дапячы* * *I совер. (окончить посадку) дасадзіць II совер. (причинить досаду) зрабіць прыкрасць (непрыемнасць) -
105 блядь
ж. вульг.1) ( шлюха) whore ['hɔː-], tart2) в знач. межд. ( выражает досаду) damn!; shit! вульг.; как эмоциональная вставка между словами не переводится или компенсируется прил. damned, bloody при сущ. -
106 боже
2) в знач. межд. (выражает удивление, досаду и т.п.) good God!, good Lord!, goodness!бо́же мой! — my God!, goodness gracious!, goodness me!
••бо́же упаси́ / сохрани́! — God forbid!; ( при совете не делать чего-л) don't do it for God's sake!
ни бо́же мой! ирон. — not in the least!; no way!; not likely!
-
107 сука
-
108 чёрт-те
••чёрт-те что! в знач. межд. (выражает досаду) — damn (it)!
чёрт-те что [кто, почему́ и т.д.] (в предложении) — the devil knows what [who, why]
чёрт-те как — any which way, in a lousy way
-
109 чёртов
прил.2) (эпитет, выражающий досаду) damned, bloody, lousy••чёртов па́лец мин. — thunderstone, thunderbolt; belemnite научн.
чёртова дю́жина — baker's dozen [dʌ-]
чёртово колесо́ — Ferris wheel
до чёртовой ма́тери — = до черта́ (см. чёрт)
-
110 бог
муж.God; god, idol; divinity; религ. the Author, the Deity, the Lord, Providence, the Supreme; возвыш. Heaven, Heavens; the Invisibleверовать в бога, верить в бога — to believe in God
данный от бога — (об обычаях, порядках и т.п.) god-given
от бога — ( прирожденный) heaven-born
••(если) бог даст — God willing, Lord willing, with God's help; I hope to God; God grant
бог в помощь, да поможет вам бог, помогай бог — may god speed you; may the Lord help you
бог его знает — God knows, dear knows!
бог знает как — greatly; extremely; utterly
бог знает сколько — God knows how much/many/long; an enormous amount/number/quantity of
бог мой! — ( выражает изумление) lummy; (выражает удивление, досаду) great Caesar!
бог с ним — never mind, forget (about) smb.
боже мой! — oh God!; good gracious!
дай бог здоровья — (may) God grant smb. (good) health
дай бог — God grant; I hope (so), let's hope (so)
ей богу! — разг. really!, really and truly!, begad, by God!, honest; простореч.
как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random
не дай бог — God forbid!, Lord forbid!
ради бога — for God's sake, for goodness' sake
что бог даст — whatever will be will be; we'll see what God has in store for us
что бог на душу положит — whatever strikes one's fancy; whatever comes to mind
Бог дал (сына, дочь, детей) — God has blessed (with)
Бог дал, бог и взял. — The Lord giveth and the Lord taketh away.
Бог даст день, бог даст (и) пищу.— God will give the day, God will give us food.
Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. — The mills of God grind slowly.
дай бог всякому — as good as anyone could want; nobody could ask for (a) better
дай бог не последнюю (рюмку) — разг. more power to your elbow
дай бог памяти — (now) let me think; let me jog my memory; as God is in being!
Не боги горшки обжигают. — It can't be that hard.
одному богу ведомо, один (господь-)бог знает — God only knows; only God knows
побойся бога, бога бы побоялся — have you no fear of God?; have you no shame?
- бог с тобойЭто одному богу известно. — One man's guess is as good as another's.
- видит бог -
111 бог мой!
( выражает изумление) lummy; (выражает удивление, досаду) great Caesar! -
112 жаль
и жа́лко1) кого-л. - переводится словосочетанием Leid tun tut Leid, tat Leid, hat Leid getán с изменением структуры предложения кому-л. D, кого-л → NМне его́ о́чень жаль. — Er tut mir sehr Leid.
Ма́льчику бы́ло жаль бездо́мной соба́ки. — Der hérrenlose Hund tat dem Jú ngen Leid.
Вдруг мне ста́ло её жаль. — Plötzlich tat sie mir Leid.
2) выражает сожаление, досаду, грусть (es ist) scháde кому-л. не употр., что... dass...; es tut Leid ↑ кому-л. D, что... dass...Как жаль! — Wie scháde!
Мне о́чень жаль! — Es tut mir sehr [wírklich] Leid!
(Мне о́чень) жаль, что так получи́лось. — Scháde [Tut mir sehr Leid], dass es so gekómmen ist.
3) чего-л. - о потерянном, испорченном, утраченном es ist scháde ↑ кому-л. не употр., чего / кого-л. → um A, es tut Leid ↑ кому-л. D, что / чего-л. → um Aжаль краси́вую ва́зу [краси́вой ва́зы] (она разбилась). — Es ist scháde um die schöne Váse.
Мне жаль поте́рянного вре́мени. — Es ist scháde [Es tut mir Leid] um die verlórene Zeit.
Мне бы́ло жаль расстава́ться с друзья́ми. — Es tat mir Leid, mich von méinen Fréunden verábschieden zu müssen.
-
113 блин!
БЛИН! разг.-сленгeffing / blankety-blank / shoot междометие, выражающее любую эмоцию, но чаще всего досаду и огорчение < эвфемизм нецензурного слова> an interjection that can express any emotion, but is most commonly used in cases of disappointment or annoyance <in Russian a euphemism for a strong swear word; in English all three euphemisms are for swear words>Тут, блин, телевизор сломался! The effing television broke! Ну вы, блин, даёте! Well, shoot! That's a good one! / You 're really something!
-
114 колоть глаза
разг.1) ( кому чем) (попрекать, стыдить кого-либо) gibe (jeer) at smb., smth.; cf. throw smth. in smb.'s teethМы занялись бы чтением всё равно. Но Узелков, конечно, был первым, кто стал колоть нам глаза нашим невежеством. (П. Нилин, Жестокость) — We would have taken to reading just the same, but Uzelkov was undoubtedly the first to jeer at our ignorance.
2) (вызывать досаду, раздражение, неприязнь) prick one's eyes; offend the eyeВ нём всё было остро: взгляд, скулы, подбородок с эспаньолкой; вся его маленькая, сухая фигурка колола глаза своей странной угловатостью. (М. Горький, Читатель) — Everything about him was sharp: his glance, his cheekbones, his chin, ending in a goatee; his whole small and wizened form had an odd angularity that pricked the eyes.
-
115 ну вот
разг.1) (выражает итог, вывод из чего-либо) well, there you are- Видел меня в "Короле Лире"? Ну, вот. Меня сам Мариус Мариусович Петипа целовал за моего Лира. (К. Федин, Первые радости) — 'Have you ever seen me as King Lear? Well, there you are! Marius Mariusovich Petipas himself kissed me after my performance...'
2) (выражает удивление, недоумение, досаду, упрёк) there you go again!, come now!; now, now - what's this?Таня подняла голову, посмотрела на него и беззвучно заплакала. - Ну вот! Сделан решительный шаг к выздоровлению, а ты плачешь. (В. Титов, Всем смертям назло...) — Tanya raised her head, looked at him and tears rolled silently down her face. 'Now, now - what's this? We've taken a definite step towards recovery, and you're crying.'
-
116 прошу покорно
уст.1) ( употребляется в качестве вежливого приглашения) please, as a kindness to me!- Ну-ка, любезные! - сказал батюшка, наливая их [чары] вровень с краями. - Поотогрейте свои душеньки; чай, вы порядком надроглись. Прошу покорно! (М. Загоскин, Нежданные гости) — 'And so, my dear sirs,' Father said, filling the goblets up to the brim. 'Take something to warm yourselves. You must be frozen through. Please, as a kindness to me!'
2) ирон. (выражает удивление, досаду, разочарование и т. п.) fancy < that>!; how do you like it?- Потом встала, смотрю: одиннадцатый час - прошу покорнейше! Людишки и не скажут! (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Then I got up - and if it wasn't eleven o'clock already! Fancy! The servants never tell me!'
-
117 представить
1. afford2. present; produce; introduce; represent; imagine; propose; appear; seemпредставить документы; вручить документы — present documents
предъявить суду, представить в суд — to produce in court
3. accord4. introduce5. perform6. render7. representпредставит сведения — report; present a report
8. submit9. tableпредставил на рассмотрение; представленный на рассмотрение — tabled for consideration
Синонимический ряд:1. вообразить (глаг.) вообразить; нарисовать; помыслить; увидеть2. доставить (глаг.) доставить; препроводить3. познакомить (глаг.) отрекомендовать; познакомить4. показать (глаг.) изобразить; передать; показать5. сыграть (глаг.) выступить; выступить в роли; исполнить роль; сыграть; сыграть роль -
118 представьте себе
1. just fancy2. envisage3. fancy goodsподумать только!; скажите!; можешь себе представить! — just fancy!
4. imagineРусско-английский большой базовый словарь > представьте себе
-
119 представлять себе
1. fancy2. imagined3. imaging4. visualize5. fancy goodsподумать только!; скажите!; можешь себе представить! — just fancy!
6. figure7. imagineвещи, которые трудно себе представить — things hard to imagine
8. realizeРусско-английский большой базовый словарь > представлять себе
-
120 выместить
-ещу, -естишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. вымещенный, βρ: -щен, -а, -о ρ.σ.μ. κ. αμ.1. εκδικούμαι, βγάζω το άχτι μου.2. ξεσπώ, ξεσπάζω•он -ил свою досаду на жену ξέσπασε το πείσμα του στη γυναίκα του.
См. также в других словарях:
досаду — скрыть досаду • Neg, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
в досаду — чтобы досадить, назло, в пику, чтобы насолить Словарь русских синонимов. в досаду нареч, кол во синонимов: 4 • в пику (7) • назло … Словарь синонимов
испытавший досаду — прил., кол во синонимов: 2 • подосадовавший (6) • почувствовавший досаду (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
почувствовавший досаду — прил., кол во синонимов: 4 • испытавший досаду (2) • подосадовавший (6) • посерч … Словарь синонимов
Лишнее слово в досаду вводит. — Лишнее слово в досаду (во грех, в стыд) вводит. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вызывающий досаду — прил., кол во синонимов: 5 • досадный (11) • неприятный (77) • обидный (11) • … Словарь синонимов
вызывавший досаду — прил., кол во синонимов: 5 • вызывавший раздражение (5) • досаждавший (41) • … Словарь синонимов
испытывающий досаду — прил., кол во синонимов: 1 • раздосадованный (23) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ДОСАЖДАТЬ — ДОСАЖДАТЬ, досадить кому чем, делать неприятное, противное, неугодное; сердить, гневить, обижать, дразнить, докучать. | Досадить кого, архан. уязвить, поранить. Счастливым быть, никому не досадить. Счастливым быть, всем досадить. Правду говорить … Толковый словарь Даля
АССЕРТИВНЫЙ ТРЕНИНГ — Непосредственной целью А. т. является тренинг уверенного поведения, способствующего формированию уверенности в себе (ассертивности). Под уверенностью в себе понимается способность индивида выдвигать и претворять в жизнь собственные цели,… … Психотерапевтическая энциклопедия
назло — См. напротив как назло... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. назло н азло, в пику, напротив; в досаду, вопреки, чтобы насолить, умышленно, наперекор, предумышленно,… … Словарь синонимов