Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

даром+что

  • 121 Schenken

    vt: ihm ist (im Leben) nichts geschenkt worden ему ничего даром не доставалось. In dieser Schule wird den Kindern nichts geschenkt, sie müssen sehr viel arbeiten, das ist sogar geschenkt zu teuer
    das möchte ich nicht einmal geschenkt haben
    nicht (mal) geschenkt что-л. и даром не нужно. Fassen Sie doch mal diesen miserablen Stoff an! Der ist ja geschenkt zu teuer.
    "Möchtest du mal diesen Salat mit Algen kosten?" — "Nicht geschenkt." das ist ja (geradezu, beinahe, halb) geschenkt это почти что за так [даром, очень дёшево]. Fünf Pfund Äpfel für zwei Mark achtzig sind heutzutage geradezu geschenkt, das kann ich mir (ruhig) schenken я могу этого не делать, могу отказаться от этого. Diese Ausstellung [diesen Film] kann ich mir schenken. Etwas in derselben Art habe ich schon gesehen.
    Das gehört nicht zur Sache, das hätten Sie sich schenken können.
    Dieses Buch zu lesen, kannst du dir schenken.
    Schenken wir uns anzuhören, was sie sagt! geschenkt! оставь!, неважно!, неинтересно! Er winkte ab und sagte: "Geschenkt!" geschenkt ist geschenkt подарил, так всё (возврата нет).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schenken

  • 122 халява

    халява ж. разг. [halyava]
    (то, что получено даром, за чужой счёт) something free of charge, at others’ expence, freebie, free-load;

    на халяву at smb. else’s expense; на халяву и уксус сладок погов. at smb. else’s expense even vinegar seems sweet;

    --> халявный [halyavnyi] (полученный даром) free; --> халявщик м. [halyavshchik] (тот, кто любит получать что-то даром, за чужой счёт) cheapskate, coffee cooler, person enjoying oneself at the expense of others

    Русско-английский словарь с пояснениями > халява

  • 123 lose

    [lu:z] v (lost)
    I
    1. терять

    to lose a leg [an arm, two fingers] - потерять ногу [руку, два пальца], лишиться ноги [руки, двух пальцев]

    to lose one's friends - потерять /лишиться/ друзей

    the cloth has lost its colour - ткань вылиняла /потеряла цвет/

    2. затерять, не находить

    to lose a key [a book] - затерять /задевать куда-то/ ключ [книгу]

    to lose one's way, to be lost, to lose oneself - заблудиться

    3. 1) утратить, потерять, не сохранить

    to lose one's job - потерять работу, лишиться работы

    to lose one's place - а) быть уволенным; б) потерять очередь; в) потерять место ( в книге)

    to lose one's head - потерять голову, растеряться

    to lose one's reason /senses/ - лишиться рассудка, сойти с ума

    to lose one's rights - лишиться прав, утратить свои права

    to lose one's hair [one's sight, one's health, one's memory, one's good looks] - потерять волосы [зрение, здоровье, память, привлекательность]

    to lose sleep over smth. - лишиться сна из-за чего-л.

    to lose one's balance - а) (по)терять равновесие; б) лишиться самообладания

    to lose one's temper - рассердиться, раздражиться, потерять самообладание

    the little grocery store is losing customers to the new supermarket - новый универсам отнимает покупателей у бакалейной лавочки

    he lost his voice - он потерял /сорвал/ голос

    it was so cold that we lost the use of our hands - было так холодно, что у нас онемели руки

    2) избавиться, освободиться

    to lose one's fears - избавиться /освободиться/ от своих страхов

    she was dieting to lose weight - она соблюдала диету, чтобы похудеть

    I've quite lost my cold - я избавился от насморка, у меня прошёл насморк

    4. недослышать, не разглядеть

    she did not lose a word in his lecture - ни одно слово в его лекции не прошло мимо неё

    what he said was lost in the applause - его слова потонули в громе аплодисментов

    5. 1) упустить, не воспользоваться

    to lose an opportunity - упустить возможность /случай/

    to lose one's time - даром тратить время, терять время понапрасну

    there is not a moment to lose /to be lost/ - нельзя терять ни минуты; время не терпит

    I shall lose no time in doing it - я это сделаю как можно раньше /не теряя времени/

    2) пропустить, опоздать (на поезд и т. п.)
    6. 1) проигрывать

    to lose a game [a bet, a lawsuit] - проиграть игру [пари, судебный процесс]

    to lose a war - проиграть войну, потерпеть поражение в войне

    to lose on points - спорт. проиграть по очкам

    2) не получить

    to lose a prize - не получить приза /премии/

    to lose a contract - не получить контракта /заказа/

    7. 1) нести убыток, потери; терпеть ущерб

    to lose by /on, in/ smth. - потерять на чём-л.; потерпеть ущерб от чего-л.

    you will lose nothing by waiting - вы ничего не потеряете, если подождёте

    will the publisher lose by publishing this book? - будет ли опубликование этой книги убыточным для издательства?

    2) лишать; причинять ущерб

    such negligence will lose you your situation - такая халатность будет стоить тебе места

    the delay has lost them the battle - это опоздание привело их к поражению в битве

    8. 1) потерять, лишиться ( вследствие смерти)

    he lost his wife - он потерял жену, у него умерла жена

    2) преим. pass погибнуть, исчезнуть
    9. отставать ( о часах)
    II Б
    1. to lose oneself in smth.
    1) углубиться, погрузиться во что-л.
    2) затеряться где-л.
    2. to be lost in smth.
    1) исчезнуть, затеряться в чём-л.

    the thief was lost in the crowd - вор скрылся /затерялся/ в толпе

    all surprise was shortly lost in other feelings - удивление вскоре потонуло в других чувствах

    2) быть погружённым во что-л., с головой уйти во что-л.
    3. to be lost to smth. не чувствовать, не испытывать чего-л.

    to be lost to all sense of shame [of honour, of duty] - потерять всякое чувство стыда [чести, долга]

    4. to be lost on /upon/ smb. пропасть даром для кого-л., не достигнуть цели

    his eloquence was lost upon his audience - его красноречие не доходило до аудитории, он понапрасну тратил красноречие

    their quickness to lose heart was not lost on their enemies - враги сразу заметили их малодушие /не преминули воспользоваться их малодушием/

    to lose sight of - упустить из виду, не учесть; забыть

    to lose track of smb., smth. - потерять всякую связь с кем-л., чем-л.; ничего не знать о ком-л., чём-л.

    to lose one's shirt /hair, rag, wig, cool/ - выйти из себя, разозлиться; вспылить

    to lose ground - а) отступать, отходить; б) отстать; оказаться в невыгодном положении; в) терять здоровье или силы [см. тж. ground1 I ]

    to lose heart - терять мужество; приуныть

    to lose one's heart to smb. - влюбиться в кого-л.

    to lose one's legs см. leg I

    have you lost your tongue? - вы что - язык проглотили?

    НБАРС > lose

  • 124 бекер

    ир.
    1. напрасно, зря, попусту:
    бекер жүр-ходить без дела, бездельничать;
    бекерден-бекер попусту, совершенно напрасно;
    бекеринен попусту, напрасно;
    куру бекер зря;
    бекердин иши бесцельное занятие, переливание из пустого в порожнее;
    бекердин сөзү досужие разговоры;
    бекер ооз
    1) праздные разговоры;
    бекер ооз отурган кишилер люди, которые сидят и ведут праздные разговоры;
    2) пустослов;
    бекер эмес неспроста, не без оснований, не зря (ещё прим. см. бейкүнөө);
    2. даром;
    бекер бер- даром отдать;
    жакшы сүйлөсөң, бекер берет погов. если добром поговоришь, даром дадут;
    бекер жүргүчө, бекер иште погов. чем бездельничать, лучше даром работать;
    бекеринен табылган акча даровые деньги (полученные ни за что);
    3. бездельник;
    кудай бекер, мен бекер шутл. бог - бездельник, да я бездельник (говорит человек в шутку о себе в ответ на вопрос, не занят ли он, не помешают ли ему);
    4. никчёмный, негодный.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бекер

  • 125 nothing

    1. pron.
    (neg.)
    ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме; nothing but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как; all to nothing все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий; for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get smth. for nothing получить что-л. даром; nothing to ничто по сравнению с; it's nothing to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде; to have nothing to do with не касаться, не иметь никакого отношения к; не иметь ничего общего с;
    to make nothing of smth.
    а) никак не использовать что-л.;
    б) не понять чего-л.;
    в) пренебрегать чем-л., легко относиться к чему-л., to have nothing on smb.,
    smth.
    а) не иметь преимуществ перед кем-л., чем-л.;
    б) не иметь претензий к кому-л.; next to nothing почти ничего; очень мало
    nothing very much collocation ничего особенного
    no nothing решительно ничего
    nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет
    to be for nothing in не играть никакой роли в; не оказывать никакого влияния на
    there is nothing for it but ничего другого (не остается), как
    there was nothing for it but to tell the truth пришлось сказать правду
    nothing venture nothing have посл. = волков бояться - в лес не ходить; кто не рискует, тот ничего не добивается
    nothing great is easy посл. все великое дается нелегко
    2. noun
    1) пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни
    2) небытие, нереальность
    3) ноль; пустое место
    4) math. ноль
    3. adverb
    нисколько, совсем нет; it differs nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто
    there is nothing like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть
    * * *
    (d) ничего; ничего не; ничем
    * * *
    ничто, ничего
    * * *
    [noth·ing || 'nʌθɪŋ] adv. ничего, совсем нет, ни в малейшей степени, нисколько n. ничто, ничего
    * * *
    нисколько
    ничего
    ничто
    * * *
    1. мест.; отр. ничего 2. сущ. 1) мелочи 2) небытие, нереальность; отсутствие чего-л. 3. нареч. нисколько, совсем нет

    Новый англо-русский словарь > nothing

  • 126 lose

    [lu:z]
    lose: to be lose to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда) to lose ground отступать; to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.) I've quite lost my cold у меня совсем прошел насморк lose вызывать потерю, стоить (чего-л.); лишать (чего-л.); it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места lose: to be lose to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда) lose вызывать потерю, стоить (чего-л.); лишать (чего-л.); it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места lose refl. заблудиться; to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.); углубиться (во что-л.) lose забывать; to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.); огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.) lose недослышать; не разглядеть; to lose the end of a sentence не услышать конца фразы lose нести убыток lose отставать (о часах) lose pass. погибнуть; исчезнуть, пропасть; не существовать больше; the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы lose проигрывать; to lose a bet проиграть пари lose проигрывать lose пропустить; опоздать; to lose one's train опоздать на поезд lose пропустить, опоздать lose терпеть ущерб lose (lost) терять, лишаться; утрачивать (свойство, качество); to lose courage растеряться, оробеть lose терять, лишаться, утрачивать lose терять lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно lose упустить, не воспользоваться lose проигрывать; to lose a bet проиграть пари lose by court order лишать по судебному приговору to lose ground отставать to lose ground отступать; to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.) lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно to lose one's head сложить голову на плахе; перен. потерять голову to lose one's temper рассердиться, потерять самообладание temper: to lose one's lose выйти из себя; to recover (или to regain) one's temper успокоиться, овладеть собой lose пропустить; опоздать; to lose one's train опоздать на поезд lose refl. заблудиться; to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.); углубиться (во что-л.) lose out не иметь успеха lose out терпеть неудачу lose забывать; to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.); огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.) lose недослышать; не разглядеть; to lose the end of a sentence не услышать конца фразы to lose (all) track (of) потерять след, ориентацию my hints were not lost upon him он понял мои намеки lose pass. погибнуть; исчезнуть, пропасть; не существовать больше; the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно your kindness is lost upon him он не понимает, не ценит вашей доброты

    English-Russian short dictionary > lose

  • 127 lost

    lɔst
    1. прил.
    1) разрушенный, сломанный (в том числе и морально) ;
    обессиленный to give smb. up for lost ≈ считать кого-л. погибшим lost of wits ≈ умалишенный
    2) потерянный, несохраненный the Lost and Foundбюро находок what's lost is lost ≈ что с возу упало, то пропало
    3) растраченный впустую, напрасный lost effort ≈ напрасное усилие
    4) потерпевший крушение, неудачу, бесплодный
    5) забытый;
    неизвестный
    6) развращенный, утративший стыд
    2. прош. вр. и прич. прош. вр. от lose потерянный, утраченный, пропавший - * art утраченное /забытое/ искусство - * happiness утраченное счастье - * soul пропащий человек - * property office бюро находок - an isle * in the fog скрывшийся в тумане остров напрасный;
    даром потраченный - * effort тщетное усилие - * motion( техническое) мертвый ход - to make up for * time наверстать даром потраченное /упущенное/ время - this is all * trouble это все напрасный труд погибший - * ship погибший корабль - * woman погибшая женщина - to give smb. up for * считать кого-л. погибшим;
    поставить крест на ком-л. заблудившийся - the * sheep заблудшая овца неиспользованный, пропущенный - * opportunity упущенная возможность (in) забывшийся - * in astonishment растерявшийся от изумления - * in reverie погруженный в мечты (to) безразличный - * to shame не чувствующий стыда;
    бессовестный проигранный - * battle проигранная битва потерпевший поражение, разбитый > what's lost is * потерянного не воротишь;
    что с возу упало, то пропало > better * than found (ироничное) невелика потеря > that is not * that comes at last (пословица) лучше поздно, чем никогда > get *! отстань!, убирайся! past и p.p. от lose to give (smb.) up for ~ считать (кого-л.) погибшим;
    the Lost and Found бюро находок irretrievably ~ безвозвратно потерянный irretrievably ~ безнадежно потерянный lost потерянный (см. lose) ;
    lost effort напрасное усилие ~ past & p. p. от lose ~ вчт. потерянный ~ потерянный ~ пропавший ~ утраченный to give (smb.) up for ~ считать (кого-л.) погибшим;
    the Lost and Found бюро находок lost потерянный (см. lose) ;
    lost effort напрасное усилие what's ~ is ~ = что с возу упало, то пропало

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lost

  • 128 nought

    nɔ:t сущ.
    1) ничто bring to nought come to nought for nought set at nought
    2) ничтожество, 'пустое место' ( о человеке)
    3) мат. ноль Syn: zero ∙ noughts and crosses( книжное) ничто - to set at * ни во что не ставить - to bring to * сводить на нет;
    стирать с лица земли - to come to * сойти на нет;
    кончиться ничем ничтожество, нуль, пустое место ( о человеке) пустяк, вещь, не стоящая внимания ноль - *s and crosses крестики и нолики (игра) (математика) нуль to bring to ~ разорять to bring to ~ сводить на нет;
    to come to nought сойти на нет;
    не иметь (никакого) успеха to bring to ~ сводить на нет;
    to come to nought сойти на нет;
    не иметь( никакого) успеха for ~ даром;
    зря, без пользы;
    из-за пустяка;
    to set at nought ни во что не ставить ~ мат. ноль;
    noughts and crosses крестики и нолики (игра) for ~ даром;
    зря, без пользы;
    из-за пустяка;
    to set at nought ни во что не ставить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nought

См. также в других словарях:

  • даром что — даром что …   Орфографический словарь-справочник

  • даром что — См …   Словарь синонимов

  • Даром что — ДАРОМ, нареч. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • даром что — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «даром что», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания обычно ставится перед составным союзом (перед словом «даром»), а не между его частями. Даром что больной, а тоже,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Даром что — Прост. 1. Несмотря на то, что; хоть и… Если в твоём Володьке будет путь, так отдам за него Машу, даром что он гол как сокол (Пушкин. Дубровский). Это было удивительное шествие. Шли все шалаевские старики. Шли весело, споро даром что многих… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Даром что сегодний, а никуда не годный. — Даром что сегодний (сегодняшний), а никуда не годный. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • даром что... — см. даром; союз.; разг. сниж. Хотя, несмотря на то, что. Да/ром что... что молодой, а разумный …   Словарь многих выражений

  • Даром Что — союз разг. сниж. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (в которой содержится несоответствие тому, о чём говорится в главной части), соответствуя по значению сл.: несмотря на то что, при всём том что,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • даром что — д аром что, союз …   Русский орфографический словарь

  • даром что — да/ром что …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • И хохуля себя не хулит, даром что воняет. — И хохуля (выхухоль) себя не хулит, даром что воняет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»