-
61 incendio
m1) пожарdeclararse ( estallar) un incendio — вспыхнуть ( о пожаре)2) страсть, горение••hablar incendios Ю. Ам. — метать громы и молнии -
62 lanzar
vt1) бросать, швырять; метать (тж спорт.); выпускать ( торпеды); сбрасывать ( бомбы); пускать, запускать ( ракеты)2) издавать, производить ( звук)3) изготавливать, производить, выпускатьlanzar artículos al mercado — выбросить товары на рынок5) выпускать ( отпускать) на свободу (птицу и т.п.)6) вырвать, стошнить7) уст. навязывать (работу, поручение и т.п.); налагать (штраф и т.п.)8) пускать корни ( о растениях)9) отнимать имущество, лишать имущества•• -
63 muela
f3) коренной зуб, моляр5) бот. горох ( разновидность)••echar las muelas (por la boca) — рассвирепеть, метать громы и молнииhaberle salido a uno la muela del juicio — быть осмотрительным (осторожным)romperle a uno las muelas разг. — надавать затрещин кому-либо -
64 piedra
f1) каменьpiedra azufre cepa; piedra berroqueña — гранитpiedra ciega — непрозрачный драгоценный каменьpiedra de cal — известняк, известковый шпатpiedra franca — поделочный каменьpiedra jaspe мин. — яшмаpiedra molera — жерновой каменьpiedra nefrítica мин. — нефритpiedra oniquina мин. — оникс2) надгробный камень, памятник3) мед. камень, конкремент4) крупный град8) см. pedral9) мед. трихонодозис, узловатость волос10) (тж piedra de chispa, piedra de lumbre, piedra de escopeta, piedra de fusil) кремень13) арго курица- piedra angular - piedra azul - colocar la primera piedra - echar la primera piedra - poner la primera piedra - levantarse las piedras contra uno - se levantan las piedras contra él - no dejar piedra por mover - no quedarle a uno piedra por mover••piedra divina мед. — глазные каплиpiedra filosofal — философский каменьpiedra de cautiverio мед. — прижигающее средствоpiedra de moler Гват., Гонд. — ручная мельницаa piedra y lodo — наглухо закрытый (об окнах, дверях и т.п.)hasta las piedras — все, от мала до великаablandar (las) piedras — растрогать, вызвать сочувствиеdejar a uno de piedra — поразить (ошарашить) кого-либоno dejar piedra sobre piedra — не оставить камня на камнеquedarse de piedra — окаменеть, застыть (от изумления и т.п.)tirar piedras — злиться, метать громы и молнииtirar la piedra y esconder la mano — вредить (пакостить) исподтишкаéchese una piedra en la manga — других не суди, на себя погляди!menos da una piedra ≈≈ кот наплакал, с гулькин нос -
65 rayo
m1) лучrayos caloríficos — тепловые лучи, тепловое излучениеrayos cósmicos физ., хим. — космические лучи, космическое излучениеrayos gamma — гамма-лучи, гамма-излучениеrayos equis (x, Roentgen) — икс-лучи, рентгеновы лучи, рентгеновское излучениеrayos luminosos — световые лучи, световое излучение2) молния3) блеск, блистательность, незаурядность4) радиус6) ловкач, проныра7) ветреник, сумасброд, взбалмошный человек8) удар судьбы9) острая боль10) арго глаза, гляделки••rayo textorio разг. — челнок ( в ткачестве)rayo visual опт. — визирная линия -
66 revellín
m1) воен., стр. равелин3) Куба привлекательность, очарование ( женщины)••echar revellín Куба — метать громы и молнии -
67 saeta
f1) стрела2) стрелка (часов, компаса)3) саэта ( андалузская песня)4) тонкий кусок сала ( для шпигования)••saeta de agua бот. — стрелолист обыкновенный -
68 tempestear
-
69 venablo
-
70 bestia
fbestia da soma / da basto — вьючное животноеbestie grosse — 1) крупный скот 2) перен. вульг. крупные шишкиbestie minute — мелкий скотda bestia — 1) глупо; безрассудно 2) тяжёлыйlavoro da bestia — изнурительный трудvita da bestie — тяжёлая / скотская жизньcamminare a bestia — ходить на четвереньках3) жарг. мотоцикл•Syn:Ant:••montare / andare in bestia — разъяритьсяessere la bestia nera di qd — быть ненавистным кому-либоammazzare / mangiare bestie e cristiani — обрушиться на всех и вся, метать громы и молнии -
71 folgorare
1. ( folgoro); vi (a)3) внезапно появляться; действовать с молниеносной быстротойfolgorare in rete — нанести пушечный удар по воротам2. ( folgoro); vtпоражать, убивать (чаще - током, молнией)folgorare con uno sguardo перен. — испепелить взглядомSyn: -
72 fulmine
mfulmine a sfera / sferico — шаровая / сферическая молнияSyn:••scatenare fulmini — метать громы и молнииfulmine di guerra — талантливый военачальникcome un fulmine a ciel sereno — как гром среди ясного неба -
73 fuoco
(pl - chi) m1) огонь; костёрfuochi d'accampamento — бивачные костры / огниaccendere il fuoco — развести огоньprendere / pigliare fuoco — загореться, гореть (также перен.)condannare al fuoco ист. — приговорить к сожжению на костре2) пожарal fuoco! — пожар!, горим!mettere la pentola al fuoco — поставить кастрюлю на плиту, готовитьcuocere a fuoco vivo / lento — готовить на большом / медленном огнеattizzare il / soffiare nel fuoco — 1) раздувать огонь в печи 2) перен. разжигать страсти, подстрекатьstuzzicare il fuoco — мешать огонь ( кочергой)5) plil sacro fuoco — 1) священное пламя (напр. любви) 2) поэтическое вдохновение7) опт. фокус; фокальная точкаmettere a fuoco — 1) устанавливать в фокусе; фокусировать 2) перен. показать со всей очевидностьюmessa a fuoco — установка в фокусе; наводка на фокус, фокусировкаessere fuori fuoco — быть не в фокусе8) воен. огонь, стрельбаfuoco accelerato — беглый огоньaprire il fuoco — открыть огоньfare fuoco su... — вести огоньtenere sotto il fuoco — держать под огнём, обстреливать9)fuoco sacro / di sant'Antonio прост. — опоясывающий лишай•Syn:••fuoco fatuo — 1) блуждающий огонь 2) см. fuoco di pagliafuoco eterno — адfuoco greco — греческий огоньtrovarsi fra due fuochi — находиться между двух огнейessere come il fuoco e l'acqua — быть заклятыми / злейшими врагамиscherzare col fuoco — шутить / играть с огнёмfare fuoco sotto... — подзадоривать, подстрекатьstruggersi a fuoco lento — сгорать на медленном огне, мучиться, терзатьсяfare fuoco e fiamme — всячески стараться, делать всё возможное и невозможноеmettere a fuoco e fiamme — предать огню и мечуgettare fuoco — 1) извергаться ( о вулкане) 2) метать громы и молнииavere fuoco allo stomaco — чувствовать изжогуpigliare fuoco come l'esca — вспыхнуть как порох -
74 scagliare
-
75 scatenare
(- eno) vt2) (contro) перен.) возбуждать, подстрекать3) давать волю ( страстям)scatenare l'odio — дать волю ненавистиscatenare fulmini — метать громы и молнии•Syn:Ant: -
76 tuono
-
77 гром
м.1) tuonoгром аплодисментов — scroscio di applausi, applausi fragorosi••метать громы и молнии — lanciare fulmini (e saette) -
78 метать
I несов.2) (о рыбах и т.п.)метать икру — deporre le uova••рвать и метать разг. — andare in bestia; fare una sfuriataII несов.метать петли — orlare gli occhielli, fare le asole -
79 bestia
béstia f 1) животное; скотина; зверь; скот (собир) bestia da soma -- вьючное животное bestie da tiro -- тягловый скот bestie da macello -- убойный скот bestie grosse а) крупный скот б) fig volg крупные шишки bestie minute -- мелкий скот bestie feroci -- дикие звери da bestia а) глупо; безрассудно б) тяжелый lavoro da bestia -- изнурительный труд vita da bestie -- тяжелая жизнь camminare a bestia -- ходить на четвереньках 2) fig невежда; скотина; зверь 3) gerg мотоцикл 4) scherz лиса (воротник) montarein bestia -- разъяриться essere la bestia nera di qd -- быть ненавистным кому-л brutta bestia -- ужасная вещь bestia rara -- белая ворона ammazzare bestie e cristiani -- обрушиться на всех и вся, метать громы и молнии -
80 folgorare
folgorare (fólgoro) 1. vi (a) 1) сверкать, блистать, ослеплять 2) метать громы и молнии 3) внезапно появляться; действовать с молниеносной быстротой folgorare in rete sport -- нанести пушечный удар по воротам 2. vt поражать, убивать (чаще -- током, молнией) folgorare con uno sguardo fig -- испепелить взглядом
См. также в других словарях:
Громы и молнии — Разг. Экспрес. Выражение гнева, упрёков, резкой критики кого либо. Твердят уже здесь на театре русского Штерна; тут то полетят громы и молнии; штыки нового и старого штиля засверкают (Державин. Письмо И. И. Дмитриеву, 10 янв. 1806). В тресте в те … Фразеологический словарь русского литературного языка
громы и молнии метать — См … Словарь синонимов
Громы и молнии летят, разразились — Разг. Экспрес. Выражение гнева, упрёков, резкой критики кого либо. Твердят уже здесь на театре русского Штерна; тут то полетят громы и молнии; штыки нового и старого штиля засверкают (Державин. Письмо И. И. Дмитриеву, 10 янв. 1806). В тресте в те … Фразеологический словарь русского литературного языка
МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
метавший громы и молнии — прил., кол во синонимов: 33 • бесившийся (71) • бушевавший (29) • был в бешенстве (13) … Словарь синонимов
метать громы и молнии — метать перуны, приходить в ярость, щетиниться, звереть, лопаться со злости, сердиться, распаляться, приходить в бешенство, быть вне себя, свирепеть, лопаться от злости, доходить до белого каления, выходить из себя, разъяряться, досадовать,… … Словарь синонимов
Метать громы и молнии — Экспрес. Ирон. Распекать, отчитывать кого либо (чаще без достаточных причин, оснований); говорить гневно, раздражённо, чрезмерно упрекая кого либо или угрожая кому либо. [Лотохин:] Мало вывелось кохинхинских цыплят, вы ужасно разгневались; мечете … Фразеологический словарь русского литературного языка
Метать громы и молнии — «Метать громы и молнии» ■ Прекрасное выражение … Лексикон прописных истин
громы метать — (иноск.) гневаться, грозить (намек на гневающегося Юпитера громовержца) Ср. Не обращайте внимания на пустяки... мало вывелось кохинхинских цыплят, и вы ужасно разгневались, мечете громы и молнии, грозите всех прогнать... Островский. Красавец… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Метать громы и молнии — в кого. Разг. Бушевать, неистовствовать, громить кого л. (обычно более слабого, подчиненного). ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 229, 537; ЗС 1996, 353; Мокиенко 1986, 158 … Большой словарь русских поговорок
метать громы и молнии — Говорить гневно, раздражённо, угрожать, обвинять в чём л. и т.п … Словарь многих выражений